aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/kconfig/lkc.h
AgeCommit message (Collapse)Author
2005-07-28[PATCH] kconfig: trivial cleanupblaisorblade@yahoo.it
Replace all menu_add_prop mimicking menu_add_prompt with the latter func. I've had to add a return value to menu_add_prompt for one usage. I've rebuilt scripts/kconfig/zconf.tab.c_shipped by hand to reflect changes in the source (I've not the same Bison version so regenerating it wouldn't have been not a good idea), and compared it with what Roman itself did some time ago, and it's the same. So I guess this can be finally merged. Signed-off-by: Paolo 'Blaisorblade' Giarrusso <blaisorblade@yahoo.it> Signed-off-by: Sam Ravnborg <sam@ravnborg.org>
2005-05-05[PATCH] Kconfig i18n supportArnaldo Carvalho de Melo
This patch adds i18n support for make *config, allowing users to have the config process in their own language. No printk was harmed in the process, don't worry, so all the bug reports, kernel messages, etc, remain in english, just the user tools to configure the kernel are internationalized. Users not interested in translations can just unset the related LANG, LC_ALL, etc env variables and have the config process in plain english, something like: LANG= make menuconfig is enough for having the whole config process in english. Or just don't install any translation file. Translations for brazilian portuguese are being done by a team of volunteers at: http://www.visionflex.inf.br/kernel_ptbr/pmwiki.php/Principal/Traducoes To start the translation process: make update-po-config This will generate the pot template named scripts/kconfig/linux.pot, copy it to, say, ~/es.po, to start the translation for spanish. To test your translation, as root issue this command: msgfmt -o /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/linux.mo ~/es.po Replace "es" with your language code. Then execute, for instance: make menuconfig The current patch doesn't use any optimization to reduce the size of the generated .mo file, it is possible to use the config option as a key, but this doesn't prevent the current patch from being used or the translations done under the current scheme to be in any way lost if we chose to do any kind of keying. Thanks to Fabricio Vaccari for starting the pt_BR (brazilian portuguese) translation effort, Thiago Maciera for helping me with the gconf.cc (QT frontent) i18n coding and to all the volunteers that are already working on the first translation, to pt_BR. I left the question on whether to ship the translations with the stock kernel sources to be discussed here, please share your suggestions. Signed-off-by: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br> Signed-off-by: Andrew Morton <akpm@osdl.org> Signed-off-by: Linus Torvalds <torvalds@osdl.org Signed-off-by: Andrew Morton <akpm@osdl.org>
2005-04-16Linux-2.6.12-rc2Linus Torvalds
Initial git repository build. I'm not bothering with the full history, even though we have it. We can create a separate "historical" git archive of that later if we want to, and in the meantime it's about 3.2GB when imported into git - space that would just make the early git days unnecessarily complicated, when we don't have a lot of good infrastructure for it. Let it rip!