diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2009-10-20 05:55:47 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2009-10-20 05:55:47 +0000 |
commit | b6e0c15b2e13899c99a10f835b9003738d137296 (patch) | |
tree | 17bc31429d0d3b802d1311e6c949f6f8f0788c18 | |
parent | f6d16c6fd8ab5d57df740a5eff90dbfd4bbe9ccf (diff) |
updated uk.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2288 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 276 |
2 files changed, 123 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b624f80b..f0301857 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-10-20 + + * updated uk.po. + 2009-09-03 * updated cs.po. @@ -8,11 +8,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Sylpheed 2.6.0rc\n" +"Project-Id-Version: Sylpheed 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-03 16:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-16 15:58+0300\n" -"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@il.if.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 11:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:00+0300\n" +"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "Файл `%s' вже існує.\n" "Неможливо створити папку." -#: libsylph/mh.c:1569 +#: libsylph/mh.c:1557 #, c-format msgid "" "Directory name\n" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4970 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." #: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687 -#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2299 +#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5119 +#: src/summaryview.c:5091 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -2142,55 +2142,48 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Додати новий запис vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Шукаємо %s ..." +msgstr "Експортуємо %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Експортувати" +msgstr "Експортуємо" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" +msgstr "Трапилась помилка при експорті." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення." +msgstr "Визначте папку-джерело і файл призначення." #: src/export.c:341 src/import.c:323 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Формат дати" +msgstr "Формат файла:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Вихідна папка:" +msgstr "Папка-джерело:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Папка призначення:" +msgstr "Призначення:" #: src/export.c:361 src/import.c:343 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (номер + .eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (тільки номер)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:360 src/import.c:366 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2198,19 +2191,16 @@ msgid " Select... " msgstr " Обрати... " #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення." +msgstr "Визначте папку-джерело і папку призначення." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Оберіть файл для експорту" +msgstr "Оберіть файл призначення" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Оберіть файл для експорту" +msgstr "Оберіть папку призначення" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" @@ -2310,9 +2300,8 @@ msgid "/Mar_k all read" msgstr "/Позначити як прочитане" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "Відіслати лист(и) з черги" +msgstr "/Відіслати лист(и) з черги" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 msgid "/_Search messages..." @@ -2535,7 +2524,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664 -#: src/summaryview.c:2302 +#: src/summaryview.c:2274 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2548,68 +2537,56 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Не вдалось завантажити зображення." #: src/import.c:185 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "Файл %s не існує." +msgstr "Файл-джерело не існує." #: src/import.c:196 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення." +msgstr "Не вдалось знайти папку призначення." #: src/import.c:201 -#, fuzzy, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Шукаємо %s ..." +msgstr "Імпортуємо %s ..." #: src/import.c:203 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Імпортувати" +msgstr "Імпортуємо" #: src/import.c:222 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Перечитуємо папку %s ..." +msgstr "Перечитуємо папку ..." #: src/import.c:233 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" +msgstr "Трапилась помилка при імпорті." #: src/import.c:294 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: src/import.c:313 src/import.c:398 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення." +msgstr "Визначте файл-джерело і папку призначення." #: src/import.c:328 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Вихідна папка:" +msgstr "Джерело:" #: src/import.c:333 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Папка призначення:" #: src/import.c:346 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Нова папка" +msgstr "eml (папка)" #: src/import.c:395 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Визначте цільовий файл mbox і папку призначення." +msgstr "Визначте папку-джерело з eml-файлами і папку призначення." #: src/import.c:425 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Обрати імпортований файл" +msgstr "Обрати імпортовану папку" #: src/import.c:428 msgid "Select importing file" @@ -2898,7 +2875,7 @@ msgstr "Виходимо" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4531 +#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3188,14 +3165,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/Файл/Скринька/Перебудувати дерево папок" #: src/mainwindow.c:559 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/Файл/Імпортувати файл mbox" +msgstr "/Файл/Імпортувати пошту..." #: src/mainwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..." +msgstr "/Файл/Експортувати пошту..." #: src/mainwindow.c:562 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3695,9 +3670,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/Конфігурація/Дії..." #: src/mainwindow.c:868 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/Конфігурація/Шаблон..." +msgstr "/Конфігурація/Менеджер плагінів..." #: src/mainwindow.c:870 msgid "/_Configuration/---" @@ -3765,7 +3739,7 @@ msgstr "/Довідка/---" #: src/mainwindow.c:892 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/Довідка/Перевірка оновлень" #: src/mainwindow.c:936 msgid "Creating main window...\n" @@ -3776,8 +3750,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2451 src/summaryview.c:2536 -#: src/summaryview.c:4096 src/summaryview.c:4225 src/summaryview.c:4602 +#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508 +#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -4035,7 +4009,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3654 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." @@ -4193,31 +4167,27 @@ msgstr "" #: src/plugin_manager.c:115 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер плагінів" #: src/plugin_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Особиста інформація" +msgstr "Інформація плагіна" #: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "невідомо" +msgstr "(Невідомо)" #: src/plugin_manager.c:194 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Автор: " #: src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл" +msgstr "Файл: " #: src/plugin_manager.c:197 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Опис" +msgstr "Опис: " #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -5273,9 +5243,8 @@ msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" #: src/prefs_common_dialog.c:2287 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Дата" +msgstr "Оновлення" #: src/prefs_common_dialog.c:2340 msgid "Receive dialog" @@ -5357,20 +5326,19 @@ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилан #: src/prefs_common_dialog.c:2617 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Перевірка оновлень потребує команди 'curl'." #: src/prefs_common_dialog.c:2628 -#, fuzzy msgid "Enable auto update check" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" +msgstr "Ввімкнути автоматичну перевірку оновлень" #: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Вживати HTTP-проксі" #: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" #: src/prefs_common_dialog.c:2672 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -6090,19 +6058,19 @@ msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415 -#: src/summaryview.c:5112 +#: src/summaryview.c:5084 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 -#: src/summaryview.c:5115 +#: src/summaryview.c:5087 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 -#: src/summaryview.c:5117 +#: src/summaryview.c:5089 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6112,7 +6080,7 @@ msgid "Number" msgstr "Номер" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5123 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095 msgid "To" msgstr "Кому:" @@ -6406,7 +6374,7 @@ msgstr "Шукаємо %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2223 +#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6489,7 +6457,7 @@ msgstr "Про програму" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - віддалена POP3-скринька" -#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5121 +#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6910,7 +6878,7 @@ msgstr "Отримання списку конференцій..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:911 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -7019,235 +6987,230 @@ msgstr "//Створити правило фільтрування/За поле msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:641 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." - -#: src/summaryview.c:694 +#: src/summaryview.c:671 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:695 +#: src/summaryview.c:672 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:751 +#: src/summaryview.c:728 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1418 +#: src/summaryview.c:1390 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1440 +#: src/summaryview.c:1412 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1442 +#: src/summaryview.c:1414 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1449 +#: src/summaryview.c:1421 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1430 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1460 +#: src/summaryview.c:1432 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1467 +#: src/summaryview.c:1439 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484 +#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1476 +#: src/summaryview.c:1448 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487 +#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1485 +#: src/summaryview.c:1457 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502 +#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1494 +#: src/summaryview.c:1466 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505 +#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1503 +#: src/summaryview.c:1475 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1850 +#: src/summaryview.c:1822 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:2044 +#: src/summaryview.c:2016 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:2048 +#: src/summaryview.c:2020 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:2049 src/summaryview.c:2054 +#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2053 +#: src/summaryview.c:2025 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2068 +#: src/summaryview.c:2040 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2090 +#: src/summaryview.c:2062 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2094 +#: src/summaryview.c:2066 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2130 +#: src/summaryview.c:2102 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2386 +#: src/summaryview.c:2358 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2388 +#: src/summaryview.c:2360 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2495 +#: src/summaryview.c:2467 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2855 +#: src/summaryview.c:2827 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2923 +#: src/summaryview.c:2895 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3124 +#: src/summaryview.c:3096 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3185 +#: src/summaryview.c:3157 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3213 +#: src/summaryview.c:3185 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3214 +#: src/summaryview.c:3186 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3288 +#: src/summaryview.c:3260 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3326 +#: src/summaryview.c:3298 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3386 +#: src/summaryview.c:3358 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3418 +#: src/summaryview.c:3390 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3455 +#: src/summaryview.c:3427 msgid "Select folder to move" msgstr "Обрати папку для перенесення" -#: src/summaryview.c:3485 +#: src/summaryview.c:3457 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3516 +#: src/summaryview.c:3488 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3552 +#: src/summaryview.c:3524 msgid "Select folder to copy" msgstr "Обрати папку для копіювання" -#: src/summaryview.c:3697 +#: src/summaryview.c:3669 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:4003 src/summaryview.c:4004 +#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4154 src/summaryview.c:4155 +#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4509 +#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4571 +#: src/summaryview.c:4543 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4572 +#: src/summaryview.c:4544 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4609 +#: src/summaryview.c:4581 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." @@ -7346,25 +7309,24 @@ msgid "" "The newer version of Sylpheed found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Існує новіша версія Sylpheed.\n" +"Оновитись зараз?" #: src/update_check.c:105 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "Підпису не знайдено" +msgstr "Знайдено нову версію" #: src/update_check.c:199 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Інформація про сервер" +msgstr "Інформація" #: src/update_check.c:200 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" +msgstr "Sylpheed вже останньої версії." #: src/update_check.c:203 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" +msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію." #~ msgid "Importing file:" #~ msgstr "Імпортуємо файл:" |