diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-18 09:57:42 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-18 09:57:42 +0000 |
commit | 5810598e9d252fa89910ddd006d006a8e7571544 (patch) | |
tree | bc71b46d4888f40a7c6ab2d7408abccdfb40a808 | |
parent | 8c36c15235dbabcc1f7ebc18b96e98ac07c1cd8c (diff) |
updated hu.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@267 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1200 |
2 files changed, 381 insertions, 823 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 92d14191..e90ddce0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-18 + + * updated hu.po (thanks to Thomas). + 2005-04-19 * updated it.po. @@ -1,15 +1,16 @@ # Hungarian translation of Sylpheed. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001. -# +# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004. +# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Project-Id-Version: Sylpheed-1.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-26 22:58-0100\n" -"Last-Translator: Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 13:20+0200\n" +"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n" +"Language-Team: <NONE>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché <dd9jn@gnu.org>\n" +"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tulajdona\n" "\n" #: src/about.c:215 @@ -75,7 +76,7 @@ msgid "" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" -"Kérlek zárd be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!" +"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." #: src/account.c:363 msgid "Opening account edit window...\n" @@ -94,9 +95,9 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenőrizni. A 'Minden üzenet " +"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " "letöltése'\n" -"funkció bekapcsolásához válaszd ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" +"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" #: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490 #: src/compose.c:3735 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 @@ -145,14 +146,13 @@ msgid " Set as default account " msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít " #: src/account.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Tényleg töröljem ezt a hozzáférést?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" #: src/account.c:809 src/prefs_filter.c:759 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "Névtelen" +msgstr "(Névtelen)" #: src/account.c:810 msgid "Delete account" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "+Nem" #: src/action.c:329 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Üzenetfájl %d nem hozzáférhető." +msgstr "%d üzenetfájl nem hozzáférhető." #: src/action.c:360 msgid "Could not get message part." @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Művelet bemenete/kimenete" #: src/action.c:1112 msgid " Send " -msgstr " Küldés" +msgstr " Küldés " #: src/action.c:1123 msgid "Abort" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Add meg a következő művelet paraméterét:\n" +"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n" "(`%%h' a paraméterrel helyettesítődik)\n" " %s" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Add meg a következő művelet paraméterét:\n" +"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n" "(`%%u' a paraméterrel helyettesítődik)\n" " %s" @@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "/_Eszközök" #: src/addressbook.c:359 msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl import" +msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálása" #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:747 #: src/messageview.c:268 msgid "/_Help" -msgstr "/_Segítség" +msgstr "/_Súgó" #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:758 #: src/messageview.c:269 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/_Segítség/_Névjegy" +msgstr "/_Súgó/_Névjegy" #: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 msgid "/New _Address" @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Tényleg törölni akarod a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n" -"Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a szülő mappába." +"Tényleg törölni szeretné a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n" +"Ha csak a mappát törli, a címek átkerülnek a szülő mappába." #: src/addressbook.c:1667 msgid "Folder only" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Mappa és címek" #: src/addressbook.c:1672 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "`%s'-t biztos töröljem?" +msgstr "`Tényleg törli %s' elemet?" #: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485 msgid "New user, could not save index file." @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n" #: src/alertpanel.c:268 msgid "Show this message next time" -msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb" +msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Orange" @@ -679,24 +679,20 @@ msgid "/_Properties..." msgstr "/_Tulajdonságok..." #: src/compose.c:476 -#, fuzzy msgid "/_File/_Send" -msgstr "/_Fájl/_Mentés" +msgstr "/_Fájl/_Küldés" #: src/compose.c:478 -#, fuzzy msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/_Üzenet/Küldés később" +msgstr "/_Fájl/Kü_ldés később" #: src/compose.c:481 -#, fuzzy msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként" +msgstr "/_Fájl/Mentés a Vázlatok mappába" #: src/compose.c:483 -#, fuzzy msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/_Üzenet/Mentés és marad _szerkesztésben" +msgstr "/_Fájl/Mentés és _szerkesztésben marad" #: src/compose.c:486 msgid "/_File/_Attach file" @@ -752,9 +748,8 @@ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/__Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése" #: src/compose.c:507 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás" +msgstr "/_Szerkesztés/A_utomata tördelés" #: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149 #: src/summaryview.c:374 @@ -797,126 +792,103 @@ msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Nézet/_Csatolás" #: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:156 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás" #: src/compose.c:526 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus" #: src/compose.c:528 src/compose.c:534 src/compose.c:540 src/compose.c:544 #: src/compose.c:550 src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:568 #: src/compose.c:572 src/compose.c:582 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:571 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:152 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/---" #: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:160 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7 bites ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/7 bites ascii (US-ASC_II)" #: src/compose.c:532 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)" #: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:166 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:168 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:174 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Baltikumi (ISO-8859-13)" #: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:179 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:182 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:185 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:187 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_R)" #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:189 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_U)" #: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:191 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (Windows-1251)" #: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:194 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:203 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)" #: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:205 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (GBK)" #: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:207 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradicionális Kínai (_Big5)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (_Big5)" #: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:209 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)" #: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:214 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)" #: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:219 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)" #: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:221 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)" #: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:251 msgid "/_Tools/_Address book" @@ -937,19 +909,16 @@ msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Eszközök/---" #: src/compose.c:598 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/__Szerkesztés/Szerkesztés _külső programmal" +msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés _külső programmal" #: src/compose.c:602 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/_Eszközök/_Akciók" +msgstr "/_Eszközök/PGP _Aláírás" #: src/compose.c:603 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Üzenet/_Titkosít" +msgstr "/_Eszközök/PGP _Titkosítás" #: src/compose.c:808 #, c-format @@ -981,7 +950,7 @@ msgstr "%s mérete nem meghatározható\n" #: src/compose.c:1701 #, c-format msgid "File %s is empty." -msgstr "A %s fájl üres." +msgstr "A(z) %s fájl üres." #: src/compose.c:1705 #, c-format @@ -1013,7 +982,7 @@ msgstr "Üzenet írása%s" #: src/compose.c:2361 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Nincs címzett." +msgstr "Nincs címzett megadva." #: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2170 #: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854 @@ -1022,7 +991,7 @@ msgstr "Küldés" #: src/compose.c:2370 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldöd?" +msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldi?" #: src/compose.c:2421 msgid "can't get recipient list." @@ -1034,12 +1003,12 @@ msgid "" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Nincs megadva hozzáférés a levél küldéshez.\n" -"Kérek válassz ki egy hozzáférést küldés előtt!" +"Válasszon ki egy hozzáférést küldés előtt!" #: src/compose.c:2455 src/send_message.c:261 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak küldendő üzenet küldése közben." +msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő üzenet küldése közben." #: src/compose.c:2478 msgid "Can't save the message to outbox." @@ -1057,14 +1026,13 @@ msgid "can't change file mode\n" msgstr "fájl módja nem változtatható\n" #: src/compose.c:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Nem tudom konvertálni az üzenet kódkészletét\n" -"%s-ról %s-ra.\n" -"Elküldjem ennek ellenére?" +"Nem lehet konvertálni az üzenet karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n" +"Ennek ellenére elküldi mint %s?" #: src/compose.c:2676 msgid "can't write headers\n" @@ -1072,7 +1040,7 @@ msgstr "fejléc nem írható\n" #: src/compose.c:2948 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "a régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n" +msgstr "a régi üzenetet nem lehet eltávolítani\n" #: src/compose.c:2966 msgid "queueing message...\n" @@ -1080,7 +1048,7 @@ msgstr "üzenet a Várakozó sorba...\n" #: src/compose.c:3048 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "nem találom a Várakozó sor mappáját\n" +msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n" #: src/compose.c:3055 msgid "can't queue the message\n" @@ -1231,7 +1199,7 @@ msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n" #: src/compose.c:5001 msgid "Couldn't write to file\n" -msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n" +msgstr "Nem lehet a fájlba írni\n" #: src/compose.c:5003 msgid "Pipe read failed\n" @@ -1242,9 +1210,8 @@ msgid "Can't queue the message." msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni" #: src/compose.c:5409 -#, fuzzy msgid "Select files" -msgstr "Fájl választás" +msgstr "Fájlok választása" #: src/compose.c:5431 msgid "Select file" @@ -1256,7 +1223,7 @@ msgstr "Üzenet elvetése" #: src/compose.c:5467 msgid "This message has been modified. discard it?" -msgstr "Az üzenet megváltozott. Eldobjam?" +msgstr "Az üzenet megváltozott. Eldobja?" #: src/compose.c:5468 msgid "Discard" @@ -1264,12 +1231,12 @@ msgstr "Elvet" #: src/compose.c:5468 msgid "to Draft" -msgstr "vázlatok közé" +msgstr "Vázlatok közé" #: src/compose.c:5510 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "Tényleg alkalmazni akarod a `%s' sablont?" +msgstr "Tényleg alkalmazni szeretné a(z) `%s' sablont?" #: src/compose.c:5512 msgid "Apply template" @@ -1294,11 +1261,11 @@ msgstr "Személy tulajdonságainak szerkesztése" #: src/editaddress.c:467 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Egy E-mail címet meg kell adni." +msgstr "Egy E-mail címet meg kell adnia." #: src/editaddress.c:586 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Nevet és értéket kell adni." +msgstr "Egy nevet és értéket meg kell adnia." #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:644 @@ -1390,7 +1357,7 @@ msgstr "Új címjegyzék hozzáadása" #: src/editgroup.c:112 msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "Egy csoportnevet meg kell adni." +msgstr "Egy csoportnevet meg kell adnia." #: src/editgroup.c:271 msgid "Edit Group Data" @@ -1492,7 +1459,7 @@ msgstr "Port" #: src/editldap.c:335 msgid " Check Server " -msgstr " Szerver ellenőrzés" +msgstr " Szerver ellenőrzés " #: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187 msgid "Search Base" @@ -1516,7 +1483,7 @@ msgstr "Bind jelszó" #: src/editldap.c:427 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "Időtúllépés (sec)" +msgstr "Időtúllépés (mp)" #: src/editldap.c:441 msgid "Maximum Entries" @@ -1544,8 +1511,7 @@ msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)" #: src/editldap_basedn.c:293 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" -msgstr "" -"Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - kérem kézzel beállítani" +msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - állítsa be kézzel" #: src/editvcard.c:101 msgid "File does not appear to be vCard format." @@ -1569,15 +1535,15 @@ msgstr "Exportálás" #: src/export.c:157 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "Adj meg cél mappát és mbox fájlt!" +msgstr "Adjon meg célmappát és mbox fájlt!" #: src/export.c:167 msgid "Source dir:" -msgstr "Forrás mappa:" +msgstr "Forrásmappa:" #: src/export.c:172 msgid "Exporting file:" -msgstr "Export fájlba:" +msgstr "Exportálás fájlba:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 #: src/prefs_account.c:1082 @@ -1605,7 +1571,7 @@ msgstr "Létező fájl felülírása?" #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 #: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "a beállításokat nem tudtam elmenteni\n" +msgstr "a beállításokat nem lehetett elmenteni\n" #: src/foldersel.c:220 msgid "Select folder" @@ -1663,9 +1629,8 @@ msgid "/_Delete folder" msgstr "/Mappa _törlése" #: src/folderview.c:225 src/folderview.c:241 -#, fuzzy msgid "/Empty _trash" -msgstr "Kuka ürítése" +msgstr "/_Kuka ürítése" #: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:261 msgid "/_Check for new messages" @@ -1680,9 +1645,8 @@ msgid "/_Search messages..." msgstr "/Ü_zenetek keresése..." #: src/folderview.c:243 src/folderview.c:259 -#, fuzzy msgid "/Down_load" -msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.." +msgstr "/Le_töltés" #: src/folderview.c:255 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." @@ -1733,16 +1697,15 @@ msgstr "Mappafa újraépítése" #: src/folderview.c:801 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "" +msgstr "A mappafa újra fog épülni. Folytatja?" #: src/folderview.c:810 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Mappafa újraépítése..." #: src/folderview.c:817 -#, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Mappafa újraépítése..." +msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen." #: src/folderview.c:887 msgid "Checking for new messages in all folders..." @@ -1754,14 +1717,14 @@ msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "%s mappa kiválasztva\n" #: src/folderview.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Üzenet küldése ..." +msgstr "Üzenetek letöltése %s mappába ..." #: src/folderview.c:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak küldendő üzenet küldése közben." +msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő üzenetek letöltése közben." #: src/folderview.c:1826 msgid "" @@ -1769,14 +1732,14 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Kérem az új mappa nevét:\n" -"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretnél létrehozni,\n" -"akkor tegyél egy `/'-t a név végére)" +"Adja meg az új mappa nevét:\n" +"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n" +"akkor tegyen egy `/' jelet a név végére)" #: src/folderview.c:1888 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Kérem `%s' új nevét:" +msgstr "Adja meg `%s' új nevét:" #: src/folderview.c:1889 msgid "Rename folder" @@ -1789,7 +1752,7 @@ msgid "" "Do you really want to delete?" msgstr "" "`%s' minden mappája és üzenete törlődik.\n" -"Tényleg ezt akarod?" +"Tényleg ezt szeretné?" #: src/folderview.c:1974 msgid "Delete folder" @@ -1814,7 +1777,7 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n" +"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n" "(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)" #: src/folderview.c:2070 @@ -1824,7 +1787,7 @@ msgstr "Postaláda eltávolítása" #: src/folderview.c:2115 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Tényleg töröljem a(z) `%s' IMAP4 hozzáférést?" +msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' IMAP4 hozzáférést?" #: src/folderview.c:2116 msgid "Delete IMAP4 account" @@ -1833,7 +1796,7 @@ msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése" #: src/folderview.c:2256 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?" +msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' hírcsoportot?" #: src/folderview.c:2257 msgid "Delete newsgroup" @@ -1842,11 +1805,11 @@ msgstr "Hírcsoport törlése" #: src/folderview.c:2302 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "`%s' hír hozzáférést tényleg töröljem?" +msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' hírhozzáférést?" #: src/folderview.c:2303 msgid "Delete news account" -msgstr "Hír hozzáférés törlése" +msgstr "Hírhozzáférés törlése" #: src/grouplistdialog.c:177 msgid "Subscribe to newsgroup" @@ -1890,7 +1853,7 @@ msgstr "ismeretlen" #: src/grouplistdialog.c:404 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját." +msgstr "Nem lehet olvasni a hírcsoportok listáját." #: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:693 msgid "Done." @@ -1899,7 +1862,7 @@ msgstr "Kész." #: src/grouplistdialog.c:483 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d hírcsoportot megkaptam (%s olvasott)" +msgstr "%d hírcsoport letöltve (%s olvasott)" #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" @@ -1927,7 +1890,7 @@ msgstr "Kép nézet létrehozása...\n" #: src/imageview.c:107 msgid "Can't load the image." -msgstr "Nem tudom betölteni a képet ." +msgstr "Nem lehet betölteni a képet." #: src/imap.c:455 #, c-format @@ -1935,9 +1898,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s felé megszakadt. Újrakapcsolódás...\n" #: src/imap.c:503 src/imap.c:509 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "IMAP szerver könyvtár" +msgstr "IMAP szerver LOGIN kikapcsolva.\n" #: src/imap.c:555 #, c-format @@ -1946,30 +1908,29 @@ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n" #: src/imap.c:603 msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Nem tudok TLS menetet indítani.\n" +msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n" #: src/imap.c:1347 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "nem tudom beállítani a törölt jelzést: %s\n" +msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: %s\n" #: src/imap.c:1355 src/imap.c:1447 msgid "can't expunge\n" -msgstr "nem tudom törölni\n" +msgstr "nem lehet törölni\n" #: src/imap.c:1441 -#, fuzzy msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "nem tudom beállítani a törölt jelzést: 1:%d\n" +msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: 1:*\n" #: src/imap.c:1486 msgid "can't close folder\n" msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n" #: src/imap.c:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "Kijelölt fájl nem található.\n" +msgstr "%s root mappa nem létezik\n" #: src/imap.c:1742 src/imap.c:1750 msgid "error occurred while getting LIST.\n" @@ -1987,24 +1948,24 @@ msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappa alatt\n" #: src/imap.c:1930 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "nem tudom létrehozni a postaládát: LISTA sikertelen\n" +msgstr "nem lehet létrehozni postaládát: LISTA sikertelen\n" #: src/imap.c:1950 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "nem tudom létrehozni a postaládát\n" +msgstr "nem lehet létrehozni postaládát\n" #: src/imap.c:2019 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "nem tudtam a postaládát átnevezni %s-ról, %s-ra\n" +msgstr "nem lehet a postaládát átnevezni: %s -> %s\n" #: src/imap.c:2081 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "nem tudom törölni a postaládát\n" +msgstr "nem lehet törölni a postaládát\n" #: src/imap.c:2120 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "a borítékot nem tudtam megszerezni\n" +msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n" #: src/imap.c:2128 msgid "error occurred while getting envelope.\n" @@ -2013,12 +1974,12 @@ msgstr "hiba történt a boríték fogadása közben.\n" #: src/imap.c:2149 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "nem tudom értelmezni a borítékot: %s\n" +msgstr "nem lehet értelmezni a borítékot: %s\n" #: src/imap.c:2272 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem tudok kapcsolódni\n" +msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem lehet kapcsolódni\n" #: src/imap.c:2279 #, c-format @@ -2045,21 +2006,21 @@ msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n" #: src/imap.c:3382 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "%s hozzáfűzése %s-hoz nem sikerült\n" +msgstr "%s hozzáfűzése %s-he(oö)z nem sikerült\n" #: src/imap.c:3389 msgid "(sending file...)" msgstr "(fájl küldése...)" #: src/imap.c:3417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "%s hozzáfűzése %s-hoz nem sikerült\n" +msgstr "üzenet hozzáfűzése %s-he(oö)z nem sikerült\n" #: src/imap.c:3449 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "%s nem másolható %s-ba\n" +msgstr "%s nem másolható %s-be/ba\n" #: src/imap.c:3473 #, c-format @@ -2077,7 +2038,7 @@ msgstr "hiba az IMAP parancs közben: CLOSE\n" #: src/imap.c:3727 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-ba konvertálni\n" +msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n" #: src/imap.c:3757 #, c-format @@ -2090,7 +2051,7 @@ msgstr "Importálás" #: src/import.c:163 msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "Kérem a célfájlt és a célmappát!" +msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!" #: src/import.c:173 msgid "Importing file:" @@ -2106,7 +2067,7 @@ msgstr "Importálandó fájl választása" #: src/importldif.c:125 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "Add meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz!" +msgstr "Adja meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz." #: src/importldif.c:128 msgid "Select and rename LDIF field names to import." @@ -2118,11 +2079,11 @@ msgstr "Fájl importálva." #: src/importldif.c:320 msgid "Please select a file." -msgstr "Kérlek válassz fájlt!" +msgstr "Válasszon egy fájlt." #: src/importldif.c:326 msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni!" +msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adnia." #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." @@ -2216,11 +2177,11 @@ msgstr "Fogadás" #: src/inc.c:534 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Befejeződött (%d üzenet (%s) fogadott)" +msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadott)" #: src/inc.c:538 msgid "Done (no new messages)" -msgstr "Befejeződött (nincs új üzenet)" +msgstr "Kész (nincs új üzenet)" #: src/inc.c:544 msgid "Connection failed" @@ -2235,22 +2196,21 @@ msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: src/inc.c:562 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Időtúllépés (sec)" +msgstr "Időtúllépés" #: src/inc.c:612 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" -msgstr "Vége (%d db új üzenet)" +msgstr "Vége (%d új üzenet)" #: src/inc.c:615 msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "Kész (nincs új üzenet)" +msgstr "Vége (nincs új üzenet)" #: src/inc.c:624 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Hiba történt az E-mailek fogadásakor." +msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor." #: src/inc.c:660 #, c-format @@ -2265,7 +2225,7 @@ msgstr "%s: Új üzenetek fogadása" #: src/inc.c:682 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Kapcsolódás a %s POP3 szerverhez ..." +msgstr "Kapcsolódás a(z) %s POP3 szerverhez ..." #: src/inc.c:691 #, c-format @@ -2279,7 +2239,7 @@ msgstr "Azonosítás..." #: src/inc.c:771 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból..." +msgstr "%s üzeneteinek fogadása..." #: src/inc.c:776 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." @@ -2300,7 +2260,7 @@ msgstr "Új üzenetek méretének megszerzése (LIST)..." #: src/inc.c:798 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Üzenet törlése %d" +msgstr "%d üzenet törlése" #: src/inc.c:805 src/send_message.c:483 msgid "Quitting" @@ -2322,7 +2282,7 @@ msgstr "Kapcsolat megszakadt." #: src/inc.c:1084 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Hiba az E-mail feldolgozása közben." +msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben." #: src/inc.c:1089 #, c-format @@ -2330,7 +2290,7 @@ msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba az E-mail feldolgozása közben:\n" +"Hiba a levelek feldolgozása közben:\n" "%s" #: src/inc.c:1095 @@ -2339,7 +2299,7 @@ msgstr "Nincs több szabad hely a lemezen." #: src/inc.c:1100 msgid "Can't write file." -msgstr "Nem tudok a fájlba írni." +msgstr "Nem lehet a fájlba írni." #: src/inc.c:1105 msgid "Socket error." @@ -2348,7 +2308,7 @@ msgstr "Socket hiba." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1111 src/send_message.c:418 src/send_message.c:605 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "A túloldal bezárta a kapcsolatot." +msgstr "A távoli fél bezárta a kapcsolatot." #: src/inc.c:1117 msgid "Mailbox is locked." @@ -2377,9 +2337,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/inc.c:1137 src/send_message.c:609 -#, fuzzy msgid "Session timed out." -msgstr "kapcsolat időtúllépése\n" +msgstr "Menet időtúllépése." #: src/inc.c:1173 msgid "Incorporation cancelled\n" @@ -2388,16 +2347,16 @@ msgstr "Egyesítés megszakítva\n" #: src/inc.c:1256 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Új üzenetek megszerzése %s-tól %s-ba...\n" +msgstr "%s új üzeneteinek megszerzése %s mappába...\n" #: src/inputdialog.c:154 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Kérem %s jelszavát a %s szerveren:" +msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:" #: src/inputdialog.c:156 msgid "Input password" -msgstr "Kérem a jelszót" +msgstr "Adja meg a jelszót" #: src/logwindow.c:62 msgid "Protocol log" @@ -2481,7 +2440,7 @@ msgstr " --version verzió információk kiírása és kilépés" #: src/main.c:461 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilépsz?" +msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?" #: src/main.c:469 msgid "Queued messages" @@ -2497,15 +2456,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "Egy másik Sylpheed már fut.\n" #: src/main.c:713 -#, fuzzy msgid "Migration of configuration" -msgstr "Műveletek beállítása" +msgstr "Beállítások migrálása" #: src/main.c:714 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Az előző verzió konfigurációja megtalálva.\n" +"Szeretné migrálni azokat?" #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_File/_Folder" @@ -2524,39 +2484,32 @@ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _Törlése" #: src/mainwindow.c:463 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/_Fájl/_Postaláda hozzáadása..." +msgstr "/_Fájl/_Postaláda" #: src/mainwindow.c:464 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/_Fájl/_Postaláda hozzáadása..." +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _hozzáadása..." #: src/mainwindow.c:465 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/_Postaláda eltávolítása" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _eltávolítása" #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:471 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/_Fájl/_Mappa/---" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---" #: src/mainwindow.c:467 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/Ú_j üzenetek ellenőrzése" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése" #: src/mainwindow.c:469 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/_Fájl/_Mappa/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes mappában" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes postaládában" #: src/mainwindow.c:472 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/_Mappafa újraépítése" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/_Mappafa újraépítése" #: src/mainwindow.c:475 msgid "/_File/_Import mbox file..." @@ -2567,7 +2520,6 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálása..." #: src/mainwindow.c:478 -#, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése" @@ -2580,14 +2532,13 @@ msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Fájl/_Nyomtatás..." #: src/mainwindow.c:483 -#, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/_Fájl/Fájl _beszúrása" +msgstr "/_Fájl/Ka_pcsolat nélküli munka" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:486 msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/_Fájl/_Kilépés" +msgstr "/_Fájl/Ki_lépés" #: src/mainwindow.c:491 msgid "/_Edit/Select _thread" @@ -2639,10 +2590,9 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsor" #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/_Nézet/_Külön mappa fa" +msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa" #: src/mainwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/_Nézet/Külön üz_enetnézet" @@ -2780,34 +2730,28 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Másik _mappához" #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:157 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus felismerés" #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:196 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:198 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:200 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:211 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Kínai (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:216 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:375 msgid "/_View/Open in new _window" @@ -2830,29 +2774,24 @@ msgid "/_Message" msgstr "/_Üzenet" #: src/mainwindow.c:663 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" +msgstr "/_Üzenet/Fog_adás" #: src/mainwindow.c:664 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás minden hozzáférésről" +msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Jelenlegi hozzáférésről" #: src/mainwindow.c:666 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás minden hozzáférésről" +msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Minden hozzáférésről" #: src/mainwindow.c:668 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás megszakítása" +msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása" #: src/mainwindow.c:670 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" +msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/---" #: src/mainwindow.c:671 msgid "/_Message/_Send queued messages" @@ -2878,11 +2817,11 @@ msgstr "/_Üzenet/_Válasz másnak" #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:236 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/ _Mindenkinek" +msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Mindenkinek" #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _feladónak" +msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _küldőnek" #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:240 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" @@ -2949,14 +2888,12 @@ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Eszközök/_Küldő címét a címlistába" #: src/mainwindow.c:707 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Eszközök/Ü_zenetek szűrése" +msgstr "/_Eszközök/Összes üzenet szűrése a mappában" #: src/mainwindow.c:709 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/_Eszközök/Ü_zenetek szűrése" +msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott üzenetek szűrése" #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:255 msgid "/_Tools/_Create filter rule" @@ -3032,43 +2969,43 @@ msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés váltása..." #: src/mainwindow.c:748 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv" +msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv" #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/_Segítség/Kézikönyv/_Angol" +msgstr "/Sú_gó/Kézikönyv/_Angol" #: src/mainwindow.c:750 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/_Segítség/Kézikönyv/_Japán" +msgstr "/Sú_gó/Kézikönyv/_Japán" #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/_Segítség/_GYIK" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK" #: src/mainwindow.c:752 msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Angol" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Angol" #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Német" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Német" #: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Spanyol" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Spanyol" #: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Francia" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Francia" #: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Olasz" +msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Olasz" #: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Help/---" -msgstr "/_Segítség/---" +msgstr "/Sú_gó/---" #: src/mainwindow.c:797 msgid "Creating main window...\n" @@ -3099,19 +3036,17 @@ msgstr "Ablak elválasztás típus változtatása %d-ról, %d-ra\n" #: src/mainwindow.c:1499 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat nélkül" #: src/mainwindow.c:1500 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "" +msgstr "Ön kapcsolat nélküli módban van. Kapcsolódik?" #: src/mainwindow.c:1514 -#, fuzzy msgid "Empty all trash" msgstr "Kuka ürítése" #: src/mainwindow.c:1515 -#, fuzzy msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" @@ -3160,19 +3095,16 @@ msgid "/_Reply" msgstr "/_Válasz" #: src/mainwindow.c:2106 -#, fuzzy msgid "/Reply to _all" -msgstr "Válasz mindenkinek" +msgstr "Válasz _mindenkinek" #: src/mainwindow.c:2107 -#, fuzzy msgid "/Reply to _sender" -msgstr "/_Válasz másnak/a _feladónak" +msgstr "/Válasz a _küldőnek" #: src/mainwindow.c:2108 -#, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/_Válasz másnak/_levelezőlistának" +msgstr "/Válasz a _levelezőlistának" #: src/mainwindow.c:2113 src/summaryview.c:351 msgid "/_Forward" @@ -3180,7 +3112,7 @@ msgstr "/_Továbbítás" #: src/mainwindow.c:2114 src/summaryview.c:352 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Csatolásként továbbít" +msgstr "/Csatoláské_nt továbbít" #: src/mainwindow.c:2115 src/summaryview.c:353 msgid "/Redirec_t" @@ -3192,15 +3124,15 @@ msgstr "Fogadás" #: src/mainwindow.c:2152 msgid "Incorporate new mail" -msgstr "Új E-mailek fogadása" +msgstr "Új levelek fogadása" #: src/mainwindow.c:2159 msgid "Get all" -msgstr "Mind fogadása" +msgstr "Fogadás mindről" #: src/mainwindow.c:2160 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Új E-mail fogadása minden hozzáférésen" +msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen" #: src/mainwindow.c:2171 msgid "Send queued message(s)" @@ -3275,10 +3207,11 @@ msgstr "Hozzáférés beállítások" #: src/mainwindow.c:2451 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "" +"Ön kapcsolat nélküli módban van. Kattintson az ikonra a kapcsolódáshoz." #: src/mainwindow.c:2462 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "" +msgstr "Ön kapcsolódva van. Kattintson az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz." #: src/mainwindow.c:2650 msgid "Exit" @@ -3290,7 +3223,7 @@ msgstr "Kilépés a programból?" #: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nem tudok az ideiglenes fájlba írni\n" +msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" #: src/mbox.c:69 #, c-format @@ -3299,7 +3232,7 @@ msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" #: src/mbox.c:79 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "az mbox-fájlt nem tudom olvasni.\n" +msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" #: src/mbox.c:86 #, c-format @@ -3313,7 +3246,7 @@ msgstr "sérült mbox: %s\n" #: src/mbox.c:110 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n" +msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" #: src/mbox.c:161 #, c-format @@ -3321,18 +3254,18 @@ msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" -"Kódolatlan feladót találtam:\n" +"Kódolatlan feladó található:\n" "%s" #: src/mbox.c:253 #, c-format msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d üzenetet találtam.\n" +msgstr "%d üzenet található.\n" #: src/mbox.c:270 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "%s zároló fájlt nem tudom létrehozni\n" +msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" #: src/mbox.c:271 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" @@ -3341,7 +3274,7 @@ msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" #: src/mbox.c:283 #, c-format msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s-t nem tudom létrehozni\n" +msgstr "%s nem hozható létre\n" #: src/mbox.c:289 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" @@ -3363,7 +3296,7 @@ msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" #: src/mbox.c:389 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" +msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" #: src/mbox.c:410 #, c-format @@ -3380,7 +3313,7 @@ msgstr "Szöveg keresése:" #: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:205 msgid "Case sensitive" -msgstr "Nagy-/kis-betű érzékenység" +msgstr "Nagy- és kisbetű érzékenység" #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:211 msgid "Backward search" @@ -3392,7 +3325,7 @@ msgstr "Keresés sikertelen" #: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:326 msgid "Search string not found." -msgstr "A keresett szöveget nem találtam." +msgstr "A keresett szöveg nem található." #: src/message_search.c:193 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" @@ -3421,7 +3354,7 @@ msgstr "Csatolások" #: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2822 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "`%s' fájlt nem tudom elmenteni." +msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni." #: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2176 src/summaryview.c:2841 msgid "Print" @@ -3433,7 +3366,7 @@ msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"Kérem a nyomtatási parancsot:\n" +"Adja meg a nyomtatási parancsot:\n" "(`%s' helyére a fájlnév kerül)" #: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2848 @@ -3448,11 +3381,11 @@ msgstr "" #: src/mh.c:380 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "Nem tudom %s üzenetet %s-ba másolni\n" +msgstr "Nem lehet %s üzenetet %s-ba másolni\n" #: src/mh.c:452 src/mh.c:573 msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "A jelölő fájlt nem tudom megnyitni.\n" +msgstr "A jelölő fájlt nem lehet megnyitni.\n" #: src/mh.c:459 src/mh.c:579 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" @@ -3466,7 +3399,7 @@ msgstr "%s%c%d üzenet másolása %s-ba ...\n" #: src/mh.c:749 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Az utolsó szám a %s mappában = %d\n" +msgstr "Az utolsó szám a(z) %s mappában = %d\n" #: src/mimeview.c:119 msgid "/_Open" @@ -3503,34 +3436,31 @@ msgstr "" #: src/mimeview.c:551 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy műveletet a csatolt fájlnak:\n" #: src/mimeview.c:570 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/Megnyitás m_int..." +msgstr "Megnyitás m_int..." #: src/mimeview.c:574 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/Megjelenítés _szövegként" +msgstr "Megjelenítés _szövegként" #: src/mimeview.c:578 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "/Menté_s másként..." +msgstr "Menté_s másként..." #: src/mimeview.c:624 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" +msgstr "" +"Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n" +"\n" #: src/mimeview.c:629 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/Digitális aláírás _ellenőrzése" +msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése" #: src/mimeview.c:885 src/mimeview.c:930 src/mimeview.c:950 src/mimeview.c:973 msgid "Can't save the part of multipart message." @@ -3546,7 +3476,7 @@ msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"Kérem a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n" +"Adja meg a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n" "(`%s' helyére a fájlnév kerül)" #: src/mimeview.c:1039 @@ -3577,7 +3507,7 @@ msgstr "%d cikk fogadása...\n" #: src/news.c:386 #, c-format msgid "can't read article %d\n" -msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n" +msgstr "%d cikket nem lehetett olvasni\n" #: src/news.c:540 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" @@ -3585,17 +3515,17 @@ msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n" #: src/news.c:653 msgid "can't post article.\n" -msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n" +msgstr "Nem lehet a cikket elküldeni.\n" #: src/news.c:679 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "%d cikket nem tudom fogadni\n" +msgstr "%d cikket nem lehet fogadni\n" #: src/news.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n" +msgstr "%s csoport nem választható ki\n" #: src/news.c:770 #, c-format @@ -3651,9 +3581,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Hiba küldés közben\n" #: src/nntp.c:363 -#, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben." +msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n" #: src/passphrase.c:88 msgid "Passphrase" @@ -3671,7 +3600,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sKérem a jelmondatot:\n" +"%sAdja meg a jelmondatot:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -3681,7 +3610,7 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"Rossz jelmondat! Még egyszer...\n" +"Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n" "\n" #: src/pop.c:149 @@ -3697,9 +3626,9 @@ msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokollhiba\n" #: src/pop.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n" +msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" #: src/pop.c:616 #, c-format @@ -3709,7 +3638,7 @@ msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n" #: src/pop.c:624 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d byte)\n" +msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n" #: src/pop.c:655 msgid "mailbox is locked\n" @@ -3721,11 +3650,11 @@ msgstr "kapcsolat időtúllépése\n" #: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "nem tudok TLS menetet indítani\n" +msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n" #: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "Hiba történt azonosításkor\n" +msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n" #: src/pop.c:676 msgid "command not supported\n" @@ -3738,7 +3667,7 @@ msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n" #: src/prefs.c:201 #, c-format msgid "Found %s\n" -msgstr "Találtam %s\n" +msgstr "Találat %s\n" #: src/prefs.c:234 msgid "Configuration is saved.\n" @@ -3746,7 +3675,7 @@ msgstr "Beállítások tárolva.\n" #: src/prefs_account.c:608 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Hozzáférések beállítása...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" #: src/prefs_account.c:634 #, c-format @@ -3763,7 +3692,7 @@ msgstr "Hozzáférés beállítások" #: src/prefs_account.c:681 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Hozzáférések beállítása ablak megnyitása...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" #: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852 msgid "Receive" @@ -3824,7 +3753,7 @@ msgstr "Hírek (NNTP)" #: src/prefs_account.c:849 msgid "None (local)" -msgstr "Semmi (lokális)" +msgstr "Semmi (helyi)" #: src/prefs_account.c:862 msgid "This server requires authentication" @@ -3836,7 +3765,7 @@ msgstr "Hírszerver" #: src/prefs_account.c:907 msgid "Server for receiving" -msgstr "Szerver fogadáshoz" +msgstr "Szerver a fogadáshoz" #: src/prefs_account.c:913 msgid "SMTP server (send)" @@ -3851,9 +3780,8 @@ msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/prefs_account.c:998 -#, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" +msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" #: src/prefs_account.c:1001 msgid "Remove messages on server when received" @@ -3906,7 +3834,7 @@ msgstr "Automatikus" #: src/prefs_account.c:1131 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "`Mindent fogad' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" +msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" @@ -3937,17 +3865,16 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account.c:1290 -#, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Ha ezeket a mezőket üresen hagyod, a levelek fogadásához\n" -"használatos felhasználói azonosítót és jelszót fogom használni." +"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " +"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." #: src/prefs_account.c:1302 msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Azonosítás küldés előtti POP3-mal" +msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" #: src/prefs_account.c:1358 msgid "Command output" @@ -3967,7 +3894,7 @@ msgstr "Titkos másolat" #: src/prefs_account.c:1404 msgid "Reply-To" -msgstr "Válasz" +msgstr "Válaszcím" #: src/prefs_account.c:1456 msgid "Encrypt message by default" @@ -3995,7 +3922,7 @@ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" #: src/prefs_account.c:1484 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Kulcs választás E-mail címed alapján" +msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" #: src/prefs_account.c:1493 msgid "Specify key manually" @@ -4044,7 +3971,7 @@ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" #: src/prefs_account.c:1681 msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" -msgstr "(Ezt kapcsold ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van!)" +msgstr "(Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van!)" #: src/prefs_account.c:1770 msgid "Specify SMTP port" @@ -4088,7 +4015,7 @@ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." #: src/prefs_account.c:1934 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Nincs E-mail cím megadva." +msgstr "Nincs email cím megadva." #: src/prefs_account.c:1939 msgid "SMTP server is not entered." @@ -4154,7 +4081,7 @@ msgid "" " %s for the text selection" msgstr "" "Menünév:\n" -" Használd a /-t a menü nevében almenü létrehozásához.\n" +" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n" "Parancssor:\n" " Elejére:\n" " | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n" @@ -4165,7 +4092,7 @@ msgstr "" "kimenetével\n" " > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n" " & parancs futtatása aszinkron módon\n" -" Használj:\n" +" Használat:\n" " %f üzenet fájlneve\n" " %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n" " %p kiválasztott üzenetrész\n" @@ -4179,7 +4106,7 @@ msgstr "Helyettesít" #: src/prefs_actions.c:269 msgid " Syntax help " -msgstr " Szintaxis segítség" +msgstr " Szintaxis súgó " #: src/prefs_actions.c:288 msgid "Registered actions" @@ -4191,7 +4118,7 @@ msgstr "(Új)" #: src/prefs_actions.c:463 msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menü név nincs beállítva." +msgstr "Menünév nincs beállítva." #: src/prefs_actions.c:468 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." @@ -4258,7 +4185,7 @@ msgstr "Külső program" #: src/prefs_common.c:920 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Külső program használata E-mail fogadáshoz" +msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" #: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092 msgid "Command" @@ -4278,7 +4205,7 @@ msgstr "Szűrés fogadás közben" #: src/prefs_common.c:962 msgid "Spool path" -msgstr "" +msgstr "Tároló elérési útja" #: src/prefs_common.c:980 msgid "Auto-check new mail" @@ -4298,7 +4225,7 @@ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" #: src/prefs_common.c:1005 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése" +msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" #: src/prefs_common.c:1007 msgid "News" @@ -4321,9 +4248,8 @@ msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" #: src/prefs_common.c:1117 -#, fuzzy msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete" +msgstr "Kimenők karakterkódolása" #: src/prefs_common.c:1132 msgid "Automatic (Recommended)" @@ -4398,9 +4324,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" #: src/prefs_common.c:1162 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" #: src/prefs_common.c:1163 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -4427,26 +4352,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" #: src/prefs_common.c:1182 -#, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást\n" -"használom a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." +"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja " +"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." #: src/prefs_common.c:1196 msgid "Transfer encoding" msgstr "Átvitel kódolása" #: src/prefs_common.c:1219 -#, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" -"Határozd meg a Content-Transfer-Encoding értékét\n" -"ha az üzenet tartalmaz nem-ASCII karaktereket is." +"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " +"nem-ASCII karaktereket is." #: src/prefs_common.c:1289 msgid "Signature separator" @@ -4508,7 +4431,7 @@ msgstr "Idézet jele" #. forward #: src/prefs_common.c:1470 msgid "Forward format" -msgstr "Továbbítási formátuma" +msgstr "Továbbítás formátuma" #: src/prefs_common.c:1517 msgid " Description of symbols " @@ -4541,7 +4464,7 @@ msgstr "Összefoglaló nézet" #: src/prefs_common.c:1632 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban ha önmagadnak küldted" +msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" #: src/prefs_common.c:1634 msgid "Expand threads" @@ -4577,7 +4500,7 @@ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" #: src/prefs_common.c:1767 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" #: src/prefs_common.c:1779 msgid "Line space" @@ -4605,17 +4528,15 @@ msgstr "Lépés" #: src/prefs_common.c:1837 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Képek" #: src/prefs_common.c:1845 -#, fuzzy msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "A csatolt képek átméretezése" +msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" #: src/prefs_common.c:1847 -#, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "Fejléc beállítások" +msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" #: src/prefs_common.c:1893 msgid "Automatically check signatures" @@ -4631,18 +4552,15 @@ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" #: src/prefs_common.c:1914 msgid "Expired after" -msgstr "Lejár, után" +msgstr "Lejár ennyi után" #: src/prefs_common.c:1927 msgid "minute(s) " msgstr "perc" #: src/prefs_common.c:1940 -#, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"('0'-ra állítva a kapcsolódás teljes időtartamára\n" -" tárolja a jelmondatot)" +msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." #: src/prefs_common.c:1954 msgid "Grab input while entering a passphrase" @@ -4666,18 +4584,16 @@ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." #: src/prefs_common.c:2023 msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "Váltson a bejövő postafiókra e-mail fogadás után" +msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" #: src/prefs_common.c:2031 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" #: src/prefs_common.c:2043 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" -"(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n" -" ha ez kikapcsolt állapotban van)" +"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." #: src/prefs_common.c:2051 msgid "Receive dialog" @@ -4693,7 +4609,7 @@ msgstr "Mindig" #: src/prefs_common.c:2072 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "" +msgstr "Csak kézi fogadáskor" #: src/prefs_common.c:2074 msgid "Never" @@ -4986,7 +4902,7 @@ msgstr "Fejléc törlése" #: src/prefs_customheader.c:540 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Tényleg töröljem ezt a fejlécet?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a fejlécet?" #: src/prefs_display_header.c:175 msgid "Creating display header setting window...\n" @@ -4998,7 +4914,7 @@ msgstr "Fejléc beállítások" #: src/prefs_display_header.c:219 msgid "Header name" -msgstr "Fejléc név" +msgstr "Fejlécnév" #: src/prefs_display_header.c:251 msgid "Displayed Headers" @@ -5030,218 +4946,193 @@ msgstr "Szűrő beállítása" #: src/prefs_filter.c:253 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Bakapcsolva" #: src/prefs_filter.c:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Tényleg töröljem ezt a szabályt?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?" #: src/prefs_filter.c:760 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" #: src/prefs_filter_edit.c:347 -#, fuzzy msgid "Filter rule" -msgstr "Szabály törlése" +msgstr "Szűrőszabály" #: src/prefs_filter_edit.c:381 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +msgstr "Ha a következő néhány feltétel egyezik" #: src/prefs_filter_edit.c:383 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +msgstr "Ha a következő összes feltétel egyezik" #: src/prefs_filter_edit.c:404 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +msgstr "A következő műveletek teljesítése:" #: src/prefs_filter_edit.c:578 msgid "To or Cc" -msgstr "" +msgstr "Címzett vagy másolat" #: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy msgid "Any header" -msgstr "Rejtett fejlécek" +msgstr "Bármely fejléc" #: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy msgid "Edit header..." -msgstr "Fejléc" +msgstr "Fejléc szerkesztése..." #: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy msgid "Message body" -msgstr "Üzenet" +msgstr "Üzenettest" #: src/prefs_filter_edit.c:584 msgid "Result of command" -msgstr "" +msgstr "A parancs eredménye" #: src/prefs_filter_edit.c:586 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Kor" #: src/prefs_filter_edit.c:599 msgid "contains" -msgstr "tartalmaz" +msgstr "tartalmazza" #: src/prefs_filter_edit.c:601 -#, fuzzy msgid "doesn't contain" -msgstr "nem tartalmaz" +msgstr "nem tartalmazza" #: src/prefs_filter_edit.c:603 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "pontosan ez" #: src/prefs_filter_edit.c:605 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "nem ez" #: src/prefs_filter_edit.c:607 msgid "match to regex" -msgstr "" +msgstr "egyezik ezzel" #: src/prefs_filter_edit.c:609 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +msgstr "nem egyezik ezzel" #: src/prefs_filter_edit.c:619 msgid "is larger than" -msgstr "" +msgstr "nagyobb, mint" #: src/prefs_filter_edit.c:620 msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "kisebb, mint" #: src/prefs_filter_edit.c:629 msgid "is longer than" -msgstr "" +msgstr "régebbi, mint" #: src/prefs_filter_edit.c:630 msgid "is shorter than" -msgstr "" +msgstr "fiatalabb, mint" #: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "Mozgatás le" +msgstr "Mozgatás ide" #: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy msgid "Copy to" -msgstr "/_Másolás..." +msgstr "Másolás ide" #: src/prefs_filter_edit.c:731 msgid "Don't receive" msgstr "Ne fogadjon" #: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy msgid "Delete from server" -msgstr "Mappa törlése" +msgstr "Törlés a szerverről" #: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy msgid "Set mark" -msgstr "Megjegyzések" +msgstr "Jelölés beállítása" #: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy msgid "Set color" -msgstr "Üzenetszín beállítása" +msgstr "Szín beállítása" #: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy msgid "Mark as read" -msgstr "/_Kijelöl/_Olvasottként jelöl" +msgstr "Olvasottként megjelöl" #: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Csatolásként továbbít" +msgstr "Csatolásként továbbít" #: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy msgid "Redirect" -msgstr "/Átirányí_t" +msgstr "Átirányít" #: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Futtatás" +msgstr "Parancs futtatása" #: src/prefs_filter_edit.c:750 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +msgstr "Szabálykiértékelés leállítása" #: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy msgid "folder:" -msgstr "Mappa" +msgstr "mappa:" #: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "nap" #: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy msgid "address:" -msgstr "Cím" +msgstr "cím:" #: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy msgid "Edit header list" -msgstr "Fejléc" +msgstr "Fejléclista szerkesztése" #: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "Fejléc" +msgstr "Fejlécek" #: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy msgid "Header:" -msgstr "Fejléc" +msgstr "Fejléc:" #: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nincs címzett." +msgstr "Nincs megadva szabálynév." #: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 #: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy msgid "Command is not specified." -msgstr "Nincs beállítva a parancssor." +msgstr "Nincs mgadva parancs." #: src/prefs_filter_edit.c:1801 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen feltétel." #: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nincs cél beállítva." +msgstr "Nincs megadva célmappa." #: src/prefs_filter_edit.c:1885 msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen művelet." #: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy msgid "Condition not exist." -msgstr "Nincs beállítva a parancssor." +msgstr "Nem létező feltétel." #: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy msgid "Action not exist." -msgstr "%s: fájl nem létezik\n" +msgstr "Nem létező művelet." #: src/prefs_folder_item.c:115 msgid "Folder properties" @@ -5257,23 +5148,23 @@ msgstr "Normális" #: src/prefs_folder_item.c:224 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Ne mutassam a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor" +msgstr "Ne mutassa a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor" #: src/prefs_folder_item.c:226 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Válasz esetén töröljem a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből" +msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből" #: src/prefs_folder_item.c:298 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Alkalmazás almappákra." +msgstr "Alkalmazás almappákra" #: src/prefs_folder_item.c:323 msgid "use also on reply" -msgstr "válasznál is használd" +msgstr "válasznál is használja" #: src/prefs_folder_item.c:347 msgid "Reply-To:" -msgstr "Válasz:" +msgstr "Válaszcím:" #: src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Mark" @@ -5317,7 +5208,7 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" -"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheted ki.\n" +"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n" "A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg." #: src/prefs_summary_column.c:217 @@ -5378,7 +5269,7 @@ msgstr "Sablon törlése" #: src/prefs_template.c:526 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Tényleg töröljem ezt a sablont?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?" #: src/procmime.c:742 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" @@ -5396,7 +5287,7 @@ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" #: src/procmsg.c:1241 #, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" -msgstr "Hiba a %d besorolt üzenet küldésekor.\n" +msgstr "Hiba a(z) %d besorolt üzenet küldésekor.\n" #: src/procmsg.c:1379 #, c-format @@ -5417,16 +5308,16 @@ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n" #: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n" +msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n" #: src/rfc2015.c:137 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nem találok felhasználói azonosítót ehhez a kulcshoz." +msgstr "Nem található felhasználói azonosító ehhez a kulcshoz." #: src/rfc2015.c:148 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tazaz \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:175 #, c-format @@ -5440,7 +5331,7 @@ msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzése közben" #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Válassz kulcsot '%s'-nak " +msgstr "Válasszon kulcsot '%s' számára" #: src/select-keys.c:108 #, c-format @@ -5469,7 +5360,7 @@ msgstr "Kérek egy másik felhasználót vagy kulcs azonosítót:" #: src/select-keys.c:485 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "Kulcs megbízhatósága" #: src/select-keys.c:486 msgid "" @@ -5478,6 +5369,10 @@ msgid "" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n" +"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n" +"tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n" +"Megbízik ennek ellenére annyira ebben a kulcsban, hogy használja?" #: src/send_message.c:177 msgid "Queued message header is broken.\n" @@ -5531,7 +5426,7 @@ msgstr "Kilépés..." #: src/send_message.c:510 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)" +msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)" #: src/send_message.c:538 msgid "Sending message" @@ -5562,13 +5457,12 @@ msgid "" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" "Először a postaláda helyét kell megadni!\n" -"Használhatsz egy létező MH formátumú postaládát is.\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OK-t!" +"Használhat egy létező MH formátumú postaládát is.\n" +"Ha bizonytalan, válassza az OK-t!" #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" +msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -5577,16 +5471,16 @@ msgstr "Digitális aláírás ellenőrzése" #: src/sigstatus.c:205 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból" +msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból/ből" #: src/sigstatus.c:229 msgid "No signature found" -msgstr "Nem találtam digitális aláírást" +msgstr "Nem található digitális aláírás" #: src/sigstatus.c:236 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól" +msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól/től" #: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:595 msgid "Good signature" @@ -5595,44 +5489,43 @@ msgstr "Jó digitális aláírás" #: src/sigstatus.c:241 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de a(z) \"%s\" kulcs nem megbízható" #: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:597 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás (megbízhatatlan kulcs)" #: src/sigstatus.c:247 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" lejárt" #: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Az aláírás készült %s\n" +msgstr "Érvényes aláírás, de lejárt" #: src/sigstatus.c:251 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa lejárt" #: src/sigstatus.c:252 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs lejárt" #: src/sigstatus.c:255 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa vissza lett vonva" #: src/sigstatus.c:256 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs vissza lett vonva" #: src/sigstatus.c:259 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól" +msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól/től" #: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:599 msgid "BAD signature" @@ -5660,7 +5553,7 @@ msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n" #: src/sourcewindow.c:64 msgid "Source of the message" -msgstr "Üzenet forrása" +msgstr "Az üzenet forrása" #: src/sourcewindow.c:133 #, c-format @@ -5731,12 +5624,11 @@ msgstr "Üzenetek keresése" #: src/summary_search.c:133 msgid "Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Néhány egyezik a következőkből" #: src/summary_search.c:134 -#, fuzzy msgid "Match all of the following" -msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" +msgstr "Minden egyezik a következőkből" #: src/summary_search.c:193 msgid "Body:" @@ -5756,19 +5648,19 @@ msgstr "A lista végére értem. Folytassam az elejéről?" #: src/summaryview.c:345 msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Válasz másnak" +msgstr "/Vál_asz másnak" #: src/summaryview.c:346 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Válasz másnak/_mindenkinek" +msgstr "/Vál_asz másnak/_mindenkinek" #: src/summaryview.c:347 msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Válasz másnak/a _feladónak" +msgstr "/Vál_asz másnak/a _feladónak" #: src/summaryview.c:348 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Válasz másnak/_levelezőlistának" +msgstr "/Vál_asz másnak/_levelezőlistának" #: src/summaryview.c:355 msgid "/M_ove..." @@ -5788,7 +5680,7 @@ msgstr "/_Kijelöl/_Kijelöl" #: src/summaryview.c:361 msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés törlése" +msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés _törlése" #: src/summaryview.c:362 msgid "/_Mark/---" @@ -5840,7 +5732,7 @@ msgstr "Kijelöltek feldolgozása" #: src/summaryview.c:565 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?" +msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgoás?" #: src/summaryview.c:612 #, c-format @@ -5849,7 +5741,7 @@ msgstr "(%s) mappa átvizsgálása..." #: src/summaryview.c:1066 msgid "Search again" -msgstr "Keresés ismét" +msgstr "Keresés újra" #: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1096 msgid "No more unread messages" @@ -5857,7 +5749,7 @@ msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet" #: src/summaryview.c:1088 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1090 msgid "No unread messages." @@ -5865,7 +5757,7 @@ msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.." #: src/summaryview.c:1097 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?" +msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?" #: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1114 msgid "No more new messages" @@ -5873,7 +5765,7 @@ msgstr "Nincs több új üzenet" #: src/summaryview.c:1106 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nem találtam új üzenetet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1108 msgid "No new messages." @@ -5881,7 +5773,7 @@ msgstr "Nincs új üzenet." #: src/summaryview.c:1115 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem találtam új üzenetet. Menjek a következő mappára?" +msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?" #: src/summaryview.c:1123 src/summaryview.c:1132 msgid "No more marked messages" @@ -5889,7 +5781,7 @@ msgstr "Nincs további kijelölt üzenet" #: src/summaryview.c:1124 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135 msgid "No marked messages." @@ -5897,7 +5789,7 @@ msgstr "Nincs kijelölt üzenet." #: src/summaryview.c:1133 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés az elejéről?" +msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?" #: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1150 msgid "No more labeled messages" @@ -5905,7 +5797,7 @@ msgstr "Nincs további címkézett üzenet." #: src/summaryview.c:1142 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153 msgid "No labeled messages." @@ -5913,7 +5805,7 @@ msgstr "Nincs címkézett üzenet." #: src/summaryview.c:1151 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?" +msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?" #: src/summaryview.c:1418 msgid "Attracting messages by subject..." @@ -5940,7 +5832,7 @@ msgstr "%s%d másolva" #: src/summaryview.c:1604 msgid " item(s) selected" -msgstr " darab kiválasztva" +msgstr " elem kiválasztva" #: src/summaryview.c:1614 #, c-format @@ -5999,7 +5891,7 @@ msgstr "Üzenet(ek) törlése" #: src/summaryview.c:2441 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Tényleg töröljem az üzenete(ke)t a kukából?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?" #: src/summaryview.c:2512 msgid "Deleting duplicated messages..." @@ -6013,7 +5905,7 @@ msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n" #: src/summaryview.c:2600 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s-ba mozgatásra\n" +msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n" #: src/summaryview.c:2617 msgid "Destination is same as current folder." @@ -6022,17 +5914,15 @@ msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." #: src/summaryview.c:2673 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s-ba másolásra\n" +msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n" #: src/summaryview.c:2690 -#, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." #: src/summaryview.c:2885 -#, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Hiba az E-mail feldolgozása közben." +msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben." #: src/summaryview.c:3170 src/summaryview.c:3171 msgid "Building threads..." @@ -6053,7 +5943,7 @@ msgstr "Szűrés..." #: src/summaryview.c:3554 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "" +msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve." #: src/summaryview.c:3914 msgid "No." @@ -6069,18 +5959,16 @@ msgid "Creating text view...\n" msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n" #: src/textview.c:706 -#, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "egy üzenet fogadása nem sikerült\n" +msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n" #: src/textview.c:1861 -#, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Menté_s másként..." +msgstr "A kép me_ntése mint..." #: src/textview.c:1881 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "A _hivatkozás másolása" #: src/textview.c:1969 #, c-format @@ -6089,6 +5977,9 @@ msgid "" "the apparent URL (%s).\n" "Open it anyway?" msgstr "" +"A valós URL (%s) különbözik ettől\n" +"az URL-től (%s).\n" +"Ennek ellenére megnyitja?" #: src/utils.c:181 #, c-format @@ -6114,340 +6005,3 @@ msgstr "%.2fGB" #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "%s fájlba nem sikerült írni.\n" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Minden üzenet kijelölése..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "Üzenetfolyam lebontás végrehajtáshoz..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/_Szerkesztés/_Haladó" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter mozgatása visszafelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter mozgatása előrefelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó mozgatása visszafelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó mozgatása előrefelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor elejére mozgatás" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor végére mozgatás" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Előző sorba mozgatás" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Következő sorba mozgatás" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter törlése visszafelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter törlése előrefelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó törlése visszafelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó törlése előrefelé" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor törlése" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Törlés sor végéig" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Az összes mappafa újraépítése..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "E rész elmentéséhez nyisd meg a helyzetfüggő menüt a " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "a jobb egérgombbal és válaszd a `Mentés másként...' menüpontot, " - -#~ msgid "" -#~ "or press `y' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "vagy nyomd meg az `Y'-gombot.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válaszd a " - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "`Megjelenítés szövegként', vagy `T'-gomb.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válaszd a " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', " - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomd meg a középső egérgombot, " - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "vagy `L' gomb." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Az ellenőrzéshez nyisd meg a helyzetfüggő menüt a\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "jobb egérgombbal és válaszd a `Digitális aláírás ellenőrzése' " -#~ "menüpontot!\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Címzett:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "/_Másolás..." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Rendben" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bezárás" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégsem" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Frissítés" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Alkalmaz" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nem ellenőrzött" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Hiba: ismeretlen állapot" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " azaz \"%s\"\n" - -#~ msgid "Key fingerprint: %s\n" -#~ msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "A talált címke: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Beállítások olvasása...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Beállítások olvasása megtörtént.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Hely kihagyása a fejtől" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Abcdef" - -#~ msgid "Can't open file %s\n" -#~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n" - -#~ msgid "POP3 (normal)" -#~ msgstr "POP3 (normál)" - -#~ msgid "POP3 (APOP auth)" -#~ msgstr "POP3 (APOP azonosítás)" - -#~ msgid "/Remove _mailbox" -#~ msgstr "/_Postaláda eltávolítása" - -#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" -#~ msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása" - -#~ msgid "/Remove _news account" -#~ msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása" - -#~ msgid "/_Message/_Send" -#~ msgstr "/_Üzenet/_Küldés" - -#~ msgid "/_Message/Si_gn" -#~ msgstr "/_Üzenet/_Digitálisan aláír" - -#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" -#~ msgstr "nincsenek üzenetek a helyi postaládában.\n" - -#~ msgid "Spool directory" -#~ msgstr "Tároló könyvtár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr " Kiválaszt... " - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Feltétel" - -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Kulcsszó" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Cél" - -#~ msgid "Use regex" -#~ msgstr "Szabályos kifejezések (regex) használata" - -#~ msgid "Registered rules" -#~ msgstr "Regisztrált szabályok" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(nincs)" - -#~ msgid "Entry not saved" -#~ msgstr "A bejegyzés nincs elmentve" - -#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?" -#~ msgstr "A bejegyzés nincs elmentve. Ettől függetlenül zárjam be?" - -#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "URI nyitása parancs érvénytelen: `%s'" - -#~ msgid "Cache data is corrupted\n" -#~ msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule" -#~ msgstr "/Szűrési szabályok" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -#~ msgstr "/Szűrési szabályok/_Automatikusan" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Feladó alapján" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Címzett alapján" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Tárgy alapján" - -#~ msgid "Queueing" -#~ msgstr "Sorbaállítás" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending the message.\n" -#~ "Put this message into queue folder?" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n" -#~ "Az üzenetet a Várakozó sorba tegyem?" - -#~ msgid "Queue messages that fail to send" -#~ msgstr "Sikertelenül küldött üzenetek mentése a Várakozó sor-mappába" - -#~ msgid "/E_xecute" -#~ msgstr "/_Futtatás" - -#~ msgid "/Select _all" -#~ msgstr "/_Mindet kijelöli" - -#~ msgid "/Select t_hread" -#~ msgstr "/_Folyam választása" - -#~ msgid "can't set group: %s\n" -#~ msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n" - -#~ msgid "a message won't be received\n" -#~ msgstr "egy üzenet fogadása nem sikerült\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il" -#~ msgstr "/_Üzenet/Új E-mail _fogadása" - -#~ msgid "\tNo cache file\n" -#~ msgstr "\tNincs gyorstároló fájl\n" - -#~ msgid "\tReading summary cache..." -#~ msgstr "\tÖsszefoglaló gyorstár olvasása..." - -#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" -#~ msgstr "A gyorstárban lévő változat eltérő. Eldobom.\n" - -#~ msgid "Mark file not found.\n" -#~ msgstr "Kijelölt fájl nem található.\n" - -#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" -#~ msgstr "A kijelölt változat eltérő (%d != %d). Eldobom.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" -#~ msgstr "A kijelölt fájlt nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" -#~ msgstr "A kijelölt fájlt nem tudom írásra megnyitni.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create root folder %s\n" -#~ msgstr "%s zároló fájlt nem tudom létrehozni\n" - -#~ msgid "" -#~ "empty folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "üres mappa\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only if a window is active" -#~ msgstr "Csak ha az ablak aktív" - -#~ msgid "" -#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Minden mappa korábbi beállítása elveszik.\n" -#~ "Folytatod?" - -#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" -#~ msgstr "ablak pozíció: x = %d, y = %d\n" - -#~ msgid "Setting widgets..." -#~ msgstr "Elemek beállítása..." - -#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" -#~ msgstr "%s%c%d üzenet mozgatása %s-ba...\n" - -#~ msgid "\tMarking the messages..." -#~ msgstr "\tÜzenetek kijelölése..." - -#~ msgid "\t%d new message(s)\n" -#~ msgstr "\t%d új üzenet\n" |