aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-07-07 10:33:54 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-07-07 10:33:54 +0000
commit45bf38953733d74728aba9bc612aca94a95a8df1 (patch)
treec5aee8e05ce6e22c85f4adca5dc8dd9ba24b861d /po/gl.po
parent63cdb916134da20afd79d5a36250daf9d24c1bfd (diff)
made the order of buttons comply with GNOME HIG.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@405 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po950
1 files changed, 477 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 45d04fb1..d1453dac 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-07 19:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr ""
"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'."
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
-#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
-#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
+#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:304 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:217
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171
#: src/select-keys.c:319
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845
+#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:848
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Engadir enderezo á axenda"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
-#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202
+#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2399
msgid "Address book"
msgstr "Axenda de enderezos"
@@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "Nome:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
-#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
+#: src/editaddress.c:884 src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292
+#: src/prefs_actions.c:266 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:333 src/prefs_template.c:231
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021
-#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
-#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
+#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
@@ -411,16 +411,16 @@ msgstr "Engadir"
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
+#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
+#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:326 src/prefs_template.c:176
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:337
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión da axenda"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:959
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862
+#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1865
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Marrón"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:286 src/summaryview.c:4064
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Non se especificou o destinatario."
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224
-#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:943
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
#. signature
-#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
+#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1390 src/prefs_common.c:1352
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Sinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir sinatura"
-#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
+#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1374 src/prefs_common.c:2378
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:184
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -1291,286 +1291,286 @@ msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:181
+#: src/editaddress.c:182
msgid "Edit address"
msgstr "Editar enderezo"
-#: src/editaddress.c:325
+#: src/editaddress.c:326
msgid "Add New Person"
msgstr "Engadir nova persoa"
-#: src/editaddress.c:326
+#: src/editaddress.c:327
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles persoais"
-#: src/editaddress.c:467
+#: src/editaddress.c:468
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un enderezo de correo."
-#: src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nome e un Valor"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:644
+#: src/editaddress.c:645
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos persoais"
-#: src/editaddress.c:742
+#: src/editaddress.c:744
msgid "Display Name"
msgstr "Nome mostrado"
-#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
+#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
-#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
+#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:756
msgid "Nick Name"
msgstr "Alcume"
-#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
-#: src/editgroup.c:265
+#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
+#: src/editgroup.c:266
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. Buttons
-#: src/editaddress.c:876
+#: src/editaddress.c:878
msgid "Move Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/editaddress.c:879
+#: src/editaddress.c:881
msgid "Move Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
+#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
+#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1048
+#: src/editaddress.c:1050
msgid "Basic Data"
msgstr "Datos básicos"
-#: src/editaddress.c:1050
+#: src/editaddress.c:1052
msgid "User Attributes"
msgstr "Atributos do usuario"
-#: src/editbook.c:119
+#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "O ficheiro parece correcto."
-#: src/editbook.c:122
+#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Non parece que o ficheiro esté no formato da axenda."
-#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
+#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:201 src/editvcard.c:105
msgid "Could not read file."
msgstr "Non se puido leer do ficheiro."
-#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar axenda"
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:311 src/editvcard.c:224
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar ficheiro "
-#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:316 src/editvcard.c:229
+#: src/prefs_account.c:1401
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: src/editbook.c:303
+#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Engadir nova axenda"
-#: src/editgroup.c:112
+#: src/editgroup.c:113
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nome de grupo"
-#: src/editgroup.c:271
+#: src/editgroup.c:272
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos do grupo"
-#: src/editgroup.c:299
+#: src/editgroup.c:300
msgid "Group Name"
msgstr "Nome de grupo"
-#: src/editgroup.c:318
+#: src/editgroup.c:319
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Enderezos no grupo"
-#: src/editgroup.c:320
+#: src/editgroup.c:321
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:347
+#: src/editgroup.c:348
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:349
+#: src/editgroup.c:350
msgid "Available Addresses"
msgstr "Enderezos disponibles"
-#: src/editgroup.c:414
+#: src/editgroup.c:416
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover os enderezos de correo dende/cara o grupo con as flechas"
-#: src/editgroup.c:464
+#: src/editgroup.c:468
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles do grupo"
-#: src/editgroup.c:467
+#: src/editgroup.c:471
msgid "Add New Group"
msgstr "Engadir novo grupo"
-#: src/editgroup.c:517
+#: src/editgroup.c:521
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:517
+#: src/editgroup.c:521
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova carpeta:"
-#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:509 src/folderview.c:1918
#: src/folderview.c:1924
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
-#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:510 src/folderview.c:1925
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nome da nova carpeta:"
-#: src/editjpilot.c:197
+#: src/editjpilot.c:198
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Non parece que ese ficheiro esté en formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:233
+#: src/editjpilot.c:234
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccionar ficheiro JPilot"
-#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:282 src/editjpilot.c:413
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
+#: src/editjpilot.c:323 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:236
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1893 src/prefs_common.c:2033
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:327
+#: src/editjpilot.c:328
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Elemento(s) adicional(is) do enderezo"
-#: src/editjpilot.c:416
+#: src/editjpilot.c:420
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Engadir nova entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:170
+#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito o servidor"
-#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
+#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non se puido conectar o servidor"
-#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542
+#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
msgstr "Nome máquina"
-#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
+#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/editldap.c:397
+#: src/editldap.c:399
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"
-#: src/editldap.c:404
+#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
msgstr " Limpar "
-#: src/editldap.c:409
+#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:418
+#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contrasinal"
-#: src/editldap.c:428
+#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:442
+#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:714
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:472
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Engadir novo servidor LDAP"
-#: src/editldap_basedn.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:208
+#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:295
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Non puiden ler a base de búsqueda do servidor - configúre-a manualmente"
-#: src/editvcard.c:101
+#: src/editvcard.c:102
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Non parece que o ficheiro esté en formato vCard."
-#: src/editvcard.c:137
+#: src/editvcard.c:138
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro vCard"
-#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:195 src/editvcard.c:302
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:303
+#: src/editvcard.c:307
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Engadir nova entrada vCard"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Ficheiro de exportación:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
@@ -1612,51 +1612,51 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir o ficheiro existente?"
#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
-#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
+#: src/prefs_account.c:576 src/prefs_account.c:590
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
-#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
+#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "fallo escribiendo a configuración a ficheiro\n"
-#: src/foldersel.c:226
+#: src/foldersel.c:229
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/foldersel.c:350 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:213
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213
+#: src/foldersel.c:354 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:214
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215
+#: src/foldersel.c:358 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Trash"
msgstr "Papeleira"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
+#: src/foldersel.c:511 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
+#: src/foldersel.c:519 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' non pode estar no nome da carpeta."
-#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
+#: src/foldersel.c:529 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "a carpeta `%s' xa existe."
-#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951
+#: src/foldersel.c:537 src/folderview.c:1951
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Non se pode crear a carpeta `%s'."
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "New"
msgstr "Novos"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Unread"
msgstr "Non leídos"
@@ -1733,12 +1733,12 @@ msgstr "Establecendo información de carpeta...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Establecendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Nome de grupo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
-#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:197
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "%d grupos de novas recibidos (%s leídos)"
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de novas:"
-#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
@@ -2417,12 +2417,12 @@ msgstr "Incorporación cancelada\n"
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novos mensaxes dende %s en %s...\n"
-#: src/inputdialog.c:154
+#: src/inputdialog.c:156
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contrasinal para %s en %s:"
-#: src/inputdialog.c:156
+#: src/inputdialog.c:158
msgid "Input password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -3280,8 +3280,8 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola"
-#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:137
+#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Compoñer"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Compoñer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
-#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438
+#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1444
msgid "Reply"
msgstr "Respostar"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Reenviar o mensaxe"
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar o mensaxe"
-#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978
+#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1984
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3338,36 +3338,36 @@ msgstr "Executar o proceso marcado"
msgid "Next unread message"
msgstr "Seguinte non leído"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2334
msgid "Prefs"
msgstr "Preferencias"
-#: src/mainwindow.c:2334
+#: src/mainwindow.c:2335
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferencias comuns"
-#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258
-#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128
+#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:259
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "conta"
-#: src/mainwindow.c:2342
+#: src/mainwindow.c:2344
msgid "Account setting"
msgstr "Preferencias da conta"
-#: src/mainwindow.c:2525
+#: src/mainwindow.c:2527
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2538
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Sair do programa?"
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1641
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Adxuntos"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2367 src/summaryview.c:2962
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3839,216 +3839,216 @@ msgstr "Atopado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuración gardada.\n"
-#: src/prefs_account.c:620
+#: src/prefs_account.c:621
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:646
+#: src/prefs_account.c:649
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "conta%d"
-#: src/prefs_account.c:665
+#: src/prefs_account.c:668
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para unha nova conta"
-#: src/prefs_account.c:670
+#: src/prefs_account.c:673
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferencias da conta"
-#: src/prefs_account.c:693
+#: src/prefs_account.c:696
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
+#: src/prefs_account.c:716 src/prefs_common.c:941
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:956
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:724
+#: src/prefs_account.c:727
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
+#: src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:963
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:776
+#: src/prefs_account.c:779
msgid "Name of this account"
msgstr "Nome desta conta"
-#: src/prefs_account.c:785
+#: src/prefs_account.c:788
msgid "Set as default"
msgstr "conta por defecto"
-#: src/prefs_account.c:789
+#: src/prefs_account.c:792
msgid "Personal information"
msgstr "Información persoal"
-#: src/prefs_account.c:798
+#: src/prefs_account.c:801
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:804
+#: src/prefs_account.c:807
msgid "Mail address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#: src/prefs_account.c:810
+#: src/prefs_account.c:813
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:837
msgid "Server information"
msgstr "Información do servidor"
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1013 src/prefs_account.c:1649
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:860 src/prefs_account.c:1118 src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1841
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:859
+#: src/prefs_account.c:862
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Novas (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:864
msgid "None (local)"
msgstr "Ningunha (local)"
-#: src/prefs_account.c:874
+#: src/prefs_account.c:877
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor require autenticación"
-#: src/prefs_account.c:913
+#: src/prefs_account.c:916
msgid "News server"
msgstr "Servidor de novas"
-#: src/prefs_account.c:919
+#: src/prefs_account.c:922
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:925
+#: src/prefs_account.c:928
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307
+#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_account.c:1310
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316
+#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1319
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1021
#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Este servidor require autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir"
-#: src/prefs_account.c:1032
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar despois de"
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1065
+#: src/prefs_account.c:1068
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1071
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamaño límite para recibir"
-#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_account.c:1081 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1088
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
-#: src/prefs_account.c:1093
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de correo por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1116
#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
-#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1129 src/prefs_account.c:1280
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 src/prefs_common.c:1290
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1157
#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr ""
"Número máximo de artigos a descargar\n"
"(sen límite si se especifica 0)"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1174
#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "Non se especificou o destinatario."
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta"
-#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189
+#: src/prefs_account.c:1230 src/prefs_customheader.c:189
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1237
msgid "Add Date header field"
msgstr "Engadir campo Data"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Xenerar ID-Mensaxe"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1247 src/prefs_common.c:1807 src/prefs_common.c:1832
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1262
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1341
#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
@@ -4057,177 +4057,177 @@ msgstr ""
"Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n"
"ID de usuario e contrasinal usados para a recepción."
-#: src/prefs_account.c:1350
+#: src/prefs_account.c:1353
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1409
#, fuzzy
msgid "Command output"
msgstr "Saida do comando"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Reply-To"
msgstr "Respostar a"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Sign message by default"
msgstr "Asinar a mensaxe por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1514
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1516
msgid "Use clear text signature"
msgstr "Usar sinatura de texto claro"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1521
msgid "Sign key"
msgstr "Asinar clave"
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1538
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1544
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar clave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1560
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario ou ID clave:"
-#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Non usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1660
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para a conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:1680 src/prefs_account.c:1714
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1677
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1683
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1700
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1711
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1811
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porto POP3"
-#: src/prefs_account.c:1820
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Porto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1826
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Porto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do dominio"
-#: src/prefs_account.c:1849
+#: src/prefs_account.c:1852
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio do servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poñer mensaxes enviadas en"
-#: src/prefs_account.c:1905
+#: src/prefs_account.c:1908
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poñer borradores de mensaxes en"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:1910
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poñer mensaxes borradas en"
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:1971
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Non se especificou o nome de conta."
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:1975
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Non se especificou o enderezo de correo."
-#: src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:1980
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Non se especificou o servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:1985
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Non se especificou o usuario."
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Non se especificou o servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Non se especificou o servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2082
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4237,19 +4237,19 @@ msgstr ""
"ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n"
"RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP."
-#: src/prefs_actions.c:169
+#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "configuración das accions"
-#: src/prefs_actions.c:191
+#: src/prefs_actions.c:194
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:200
+#: src/prefs_actions.c:203
msgid "Command line:"
msgstr "Orde:"
-#: src/prefs_actions.c:212
+#: src/prefs_actions.c:215
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
@@ -4284,53 +4284,53 @@ msgstr ""
" %F para a lista de nomes de ficheiro das mensaxes seleccionados\n"
" %p para a parte seleccionada da mensaxe."
-#: src/prefs_actions.c:257
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Replace "
msgstr " Substituír "
-#: src/prefs_actions.c:269
+#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
msgstr " Axuda sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:288
+#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
msgstr "Accions rexistradas"
-#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
msgid "(New)"
msgstr "(Nova)"
-#: src/prefs_actions.c:463
+#: src/prefs_actions.c:468
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Non se estableceu o nome de menú."
-#: src/prefs_actions.c:468
+#: src/prefs_actions.c:473
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Non se permiten dous puntos ':' no nome de menú."
-#: src/prefs_actions.c:478
+#: src/prefs_actions.c:483
msgid "Menu name is too long."
msgstr "o nome do menú é demasiado longo."
-#: src/prefs_actions.c:487
+#: src/prefs_actions.c:492
msgid "Command line not set."
msgstr "Non se estableceu o comando."
-#: src/prefs_actions.c:492
+#: src/prefs_actions.c:497
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "o nome de menú e o comando son demasiado longos."
-#: src/prefs_actions.c:497
+#: src/prefs_actions.c:502
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
@@ -4341,227 +4341,227 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ten algún erro de sintaxis."
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:563
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common.c:905
+#: src/prefs_common.c:911
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Carpeta"
-#: src/prefs_common.c:915
+#: src/prefs_common.c:921
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:919
+#: src/prefs_common.c:925
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comuns"
-#: src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:949
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_common.c:951
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:953
msgid "Junk mail"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:961 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_common.c:1005
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
+#: src/prefs_common.c:1017 src/prefs_common.c:1106 src/prefs_common.c:1182
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1032
#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do almacén"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ó incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1045
+#: src/prefs_common.c:1051
msgid "Spool path"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1063
+#: src/prefs_common.c:1069
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo novo"
-#: src/prefs_common.c:1065
+#: src/prefs_common.c:1071
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/prefs_common.c:1083
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1086
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1094
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1098
#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-#: src/prefs_common.c:1113
+#: src/prefs_common.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..."
-#: src/prefs_common.c:1164
+#: src/prefs_common.c:1170
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1209
#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1225
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1240
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1241
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1257
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chines tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1264
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1267
+#: src/prefs_common.c:1273
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4570,11 +4570,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
"codificación óptima para a localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common.c:1293
+#: src/prefs_common.c:1299
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4583,118 +4583,118 @@ msgstr ""
"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1363
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1372
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1382
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1392
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de desfacer"
-#: src/prefs_common.c:1406
+#: src/prefs_common.c:1412
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensaxes ós"
-#: src/prefs_common.c:1418
+#: src/prefs_common.c:1424
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1428
+#: src/prefs_common.c:1434
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common.c:1434
+#: src/prefs_common.c:1440
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar mentras se escribe"
-#: src/prefs_common.c:1436
+#: src/prefs_common.c:1442
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1446
+#: src/prefs_common.c:1452
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
-#: src/prefs_common.c:1448
+#: src/prefs_common.c:1454
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
-#: src/prefs_common.c:1450
+#: src/prefs_common.c:1456
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1496
+#: src/prefs_common.c:1502
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
+#: src/prefs_common.c:1517 src/prefs_common.c:1559
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1538
+#: src/prefs_common.c:1544
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:1591
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1626
+#: src/prefs_common.c:1632
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:1658
+#: src/prefs_common.c:1664
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1661
+#: src/prefs_common.c:1667
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1670
+#: src/prefs_common.c:1676
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
-#: src/prefs_common.c:1685
+#: src/prefs_common.c:1691
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1691
+#: src/prefs_common.c:1697
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumo"
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_common.c:1706
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
-#: src/prefs_common.c:1702
+#: src/prefs_common.c:1708
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir fíos"
-#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
+#: src/prefs_common.c:1716 src/prefs_common.c:2688 src/prefs_common.c:2726
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:1731
+#: src/prefs_common.c:1737
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles no resumo... "
-#: src/prefs_common.c:1797
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1817
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4702,384 +4702,388 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (só para Xaponés)"
-#: src/prefs_common.c:1817
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1839
+#: src/prefs_common.c:1845
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1851
+#: src/prefs_common.c:1857
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
+#: src/prefs_common.c:1871 src/prefs_common.c:1909
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1870
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamento"
-#: src/prefs_common.c:1877
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Half page"
msgstr "Media páxina"
-#: src/prefs_common.c:1883
+#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:1889
+#: src/prefs_common.c:1895
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1917
+#: src/prefs_common.c:1923
#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1925
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
-#: src/prefs_common.c:1961
+#: src/prefs_common.c:1967
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1969
+#: src/prefs_common.c:1975
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1990
+#: src/prefs_common.c:1996
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2005
+#: src/prefs_common.c:2011
#, fuzzy
msgid "Classifying command"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:2019
+#: src/prefs_common.c:2025
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2043
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2043
+#: src/prefs_common.c:2049
#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
-#: src/prefs_common.c:2047
+#: src/prefs_common.c:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
-#: src/prefs_common.c:2085
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2094
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:2091
+#: src/prefs_common.c:2097
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2112
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar despois de"
-#: src/prefs_common.c:2119
+#: src/prefs_common.c:2125
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common.c:2133
+#: src/prefs_common.c:2139
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
" durante toda a sesión)"
-#: src/prefs_common.c:2142
+#: src/prefs_common.c:2148
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
-#: src/prefs_common.c:2147
+#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:2199
+#: src/prefs_common.c:2206
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2210
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2207
+#: src/prefs_common.c:2214
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
-#: src/prefs_common.c:2211
+#: src/prefs_common.c:2218
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
-#: src/prefs_common.c:2219
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-#: src/prefs_common.c:2231
+#: src/prefs_common.c:2238
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
" si está desactivado)"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2241
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2251
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:2261
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:2262
msgid "Only on manual receiving"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2257
+#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2262
+#: src/prefs_common.c:2269
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2265
+#: src/prefs_common.c:2272
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
-#: src/prefs_common.c:2271
+#: src/prefs_common.c:2275
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2281
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atallos de teclado... "
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2335
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2344
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2408
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2410
msgid "On exit"
msgstr "Ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2418
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_common.c:2425
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de baleirar"
-#: src/prefs_common.c:2419
+#: src/prefs_common.c:2431
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
-#: src/prefs_common.c:2459
+#: src/prefs_common.c:2471
#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
-#: src/prefs_common.c:2462
+#: src/prefs_common.c:2474
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2469
+#: src/prefs_common.c:2481
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2494
msgid "second(s)"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2652
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2653
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the full weekday name"
msgstr "o dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the full month name"
msgstr "o nome do mes completo"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número de século (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2674
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2677
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2679
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2680
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2681
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2682
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2703
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2692
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common.c:2732
+#: src/prefs_common.c:2744
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:2812
+#: src/prefs_common.c:2824
msgid "Set message colors"
msgstr "Cores do mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:2820
+#: src/prefs_common.c:2832
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:2854
+#: src/prefs_common.c:2866
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2860
+#: src/prefs_common.c:2872
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2866
+#: src/prefs_common.c:2878
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2872
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2879
+#: src/prefs_common.c:2891
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2939
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2954
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2957
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_common.c:2960
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escoller cor para URIs"
-#: src/prefs_common.c:3088
+#: src/prefs_common.c:3100
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3156
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5103,11 +5107,11 @@ msgstr ""
"Grupos de novas\n"
"ID-Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:3157
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, mostra expr"
-#: src/prefs_common.c:3161
+#: src/prefs_common.c:3173
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5121,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
"o carácter %"
-#: src/prefs_common.c:3169
+#: src/prefs_common.c:3181
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5133,15 +5137,15 @@ msgstr ""
"Carácter chave aberta\n"
"Carácter chave pechada"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:3218
msgid "Font selection"
msgstr "Selección de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3275
+#: src/prefs_common.c:3287
msgid "Key bindings"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3289
+#: src/prefs_common.c:3301
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5151,11 +5155,11 @@ msgstr ""
"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
-#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
+#: src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3637
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
+#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3646
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigos de Sylpheed"
@@ -5171,7 +5175,7 @@ msgstr " Borrar "
msgid "Custom headers"
msgstr "cabeceiras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
+#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528
msgid "Header name is not set."
msgstr "Non se estableceu o nome de cabeceira"
@@ -5183,39 +5187,39 @@ msgstr "Borrar cabeceira"
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quere borrar realmente esta cabeceira?"
-#: src/prefs_display_header.c:175
+#: src/prefs_display_header.c:178
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Creando fiestra de visualización de propiedades de cabeceiras...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:199
+#: src/prefs_display_header.c:202
msgid "Display header setting"
msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
-#: src/prefs_display_header.c:219
+#: src/prefs_display_header.c:222
msgid "Header name"
msgstr "Cabeceira"
-#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_display_header.c:254
msgid "Displayed Headers"
msgstr "cabeceiras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:309
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Hidden headers"
msgstr "cabeceiras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:338
+#: src/prefs_display_header.c:341
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas as cabeceiras"
-#: src/prefs_display_header.c:363
+#: src/prefs_display_header.c:368
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Lendo configuración para mostrar cabeceiras...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:401
+#: src/prefs_display_header.c:406
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Escribindo configuración para mostrar cabeceiras...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:533
+#: src/prefs_display_header.c:538
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabeceira xa existe na lista."
@@ -5438,76 +5442,76 @@ msgstr "Non se estableceu o comando."
msgid "Action not exist."
msgstr "%s: o ficheiro non existe\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:115
+#: src/prefs_folder_item.c:116
msgid "Folder properties"
msgstr "Propiedades da carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:136
+#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "General"
msgstr "Xerais"
-#: src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/prefs_folder_item.c:212
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:224
+#: src/prefs_folder_item.c:225
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:227
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar en subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "use also on reply"
msgstr "utilizar tamén ó respostar"
-#: src/prefs_folder_item.c:347
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respostar-A:"
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Attachment"
msgstr "Adxunto"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4202
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4205
msgid "From"
msgstr "Dende"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4207
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:167
+#: src/prefs_summary_column.c:170
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "Creando fiestra de configuración de columnas no resumo...\n"
-#: src/prefs_summary_column.c:175
+#: src/prefs_summary_column.c:178
msgid "Summary display item setting"
msgstr "Configuración de elementos do resumo"
-#: src/prefs_summary_column.c:190
+#: src/prefs_summary_column.c:193
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
@@ -5515,63 +5519,63 @@ msgstr ""
"Seleccione os elementos a mostrar no resumo. Se pode modificar\n"
"a orde utilizando os botons Arriba/Abaixo ou arrastrandolos."
-#: src/prefs_summary_column.c:217
+#: src/prefs_summary_column.c:220
msgid "Available items"
msgstr "Elementos disponibles"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:238
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:239
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:263
msgid "Displayed items"
msgstr "Elementos visibles"
-#: src/prefs_summary_column.c:301
+#: src/prefs_summary_column.c:304
msgid " Revert to default "
msgstr " Valores por defecto "
-#: src/prefs_template.c:157
+#: src/prefs_template.c:159
msgid "Template name"
msgstr "Nome de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:215
+#: src/prefs_template.c:219
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
-#: src/prefs_template.c:221
+#: src/prefs_template.c:225
msgid " Substitute "
msgstr " Substituír "
-#: src/prefs_template.c:233
+#: src/prefs_template.c:237
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:247
+#: src/prefs_template.c:251
msgid "Registered templates"
msgstr "Plantilas rexistradas"
-#: src/prefs_template.c:267
+#: src/prefs_template.c:272
msgid "Templates"
msgstr "Plantilas"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:389
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_template.c:449
+#: src/prefs_template.c:458
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato na plantilla."
-#: src/prefs_template.c:525
+#: src/prefs_template.c:534
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:526
+#: src/prefs_template.c:535
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quere borrar realmente esta plantilla?"