diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 07:38:01 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 07:38:01 +0000 |
commit | 8540bbfcd4d70cf694e762bc9f0c7c90c0a34f36 (patch) | |
tree | c0c4c3277fae13cf69f0db4401fbf79b19f61737 /po/gl.po | |
parent | bff58def46d17cda6004bd38adc8e7788a7edc40 (diff) |
added an option to toggle cursor in message view.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@269 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 751 |
1 files changed, 378 insertions, 373 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-19 16:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n" "Last-Translator: Jorge Rivas\n" "Language-Team: Jorge Rivas\n" @@ -157,14 +157,14 @@ msgid "Delete account" msgstr "Borrar conta" #: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929 -#: src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2117 -#: src/folderview.c:2258 src/folderview.c:2304 +#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 +#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929 -#: src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2117 -#: src/folderview.c:2258 src/folderview.c:2304 +#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 +#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "+No" msgstr "+Non" @@ -386,9 +386,9 @@ msgstr "/Nova _carpeta" #: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230 #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 -#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:350 src/summaryview.c:354 -#: src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:370 -#: src/summaryview.c:373 src/summaryview.c:379 +#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:358 +#: src/summaryview.c:362 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:383 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:357 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:361 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Enderezo e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4279 src/prefs_common.c:2208 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4279 src/prefs_common.c:2217 msgid "Address book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2238 +#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2242 #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión da axenda" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:868 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:872 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Enderezo persoal" msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1973 +#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1980 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3770 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3787 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/_Copiar" #: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149 -#: src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:378 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" @@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "Compoñer mensaxe%s" msgid "Recipient is not specified." msgstr "Non se especificou o destinatario." -#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2170 -#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854 +#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2174 +#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3734 src/mimeview.c:152 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3912 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3930 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" #. signature -#: src/compose.c:4248 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1278 +#: src/compose.c:4248 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Sinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir sinatura" -#: src/compose.c:4258 src/prefs_common.c:1300 src/prefs_common.c:2187 +#: src/compose.c:4258 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1435,12 +1435,12 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova carpeta:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1825 -#: src/folderview.c:1831 +#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1859 +#: src/folderview.c:1865 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1832 +#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1866 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nome da nova carpeta:" @@ -1610,41 +1610,41 @@ msgstr "fallo escribiendo a configuración a ficheiro\n" msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1018 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1026 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1024 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1032 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1030 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1038 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1036 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1044 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "Papeleira" -#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1043 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1051 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1829 src/folderview.c:1833 +#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1867 msgid "NewFolder" msgstr "NovaCarpeta" -#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1841 src/folderview.c:1897 +#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1931 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' non pode estar no nome da carpeta." -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1904 +#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1938 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "a carpeta `%s' xa existe." -#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1858 +#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1892 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Non se pode crear a carpeta `%s'." @@ -1695,74 +1695,74 @@ msgstr "/_Eliminar grupo" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Creando vista de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:366 +#: src/folderview.c:365 msgid "New" msgstr "Novos" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:377 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:379 src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Unread" msgstr "Non leídos" -#: src/folderview.c:388 +#: src/folderview.c:393 msgid "#" msgstr "Nº" -#: src/folderview.c:498 +#: src/folderview.c:506 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Establecendo información de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:499 +#: src/folderview.c:507 msgid "Setting folder info..." msgstr "Establecendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3206 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3210 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3211 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:766 src/mainwindow.c:3215 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:800 +#: src/folderview.c:808 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir arbre de carpetas" -#: src/folderview.c:801 +#: src/folderview.c:809 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "" -#: src/folderview.c:810 +#: src/folderview.c:818 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruindo a arbre de carpetas..." -#: src/folderview.c:817 +#: src/folderview.c:825 #, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Reconstruindo a arbre de carpetas..." -#: src/folderview.c:887 +#: src/folderview.c:895 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar si hai mensaxes novos en todas as carpetas..." -#: src/folderview.c:1617 +#: src/folderview.c:1625 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Carpeta %s seleccionada\n" -#: src/folderview.c:1741 +#: src/folderview.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Enviando mensaxe" -#: src/folderview.c:1776 +#: src/folderview.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Ocurriu un erro enviando o mensaxe a %s ." -#: src/folderview.c:1826 +#: src/folderview.c:1860 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1772,16 +1772,16 @@ msgstr "" "(si quere crear unha carpeta para almacenar subcarpetas,\n" " engada `/' o final do nome)" -#: src/folderview.c:1888 +#: src/folderview.c:1922 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:1889 +#: src/folderview.c:1923 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear carpeta" -#: src/folderview.c:1972 +#: src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" @@ -1790,24 +1790,24 @@ msgstr "" "Todas as carpetas e mensaxes baixo `%s' serán borrados.\n" "¿Confirma o borrado?" -#: src/folderview.c:1974 +#: src/folderview.c:2008 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" -#: src/folderview.c:1998 +#: src/folderview.c:2032 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'." -#: src/folderview.c:2032 +#: src/folderview.c:2066 msgid "Empty trash" msgstr "Baleirar papeleira" -#: src/folderview.c:2032 +#: src/folderview.c:2066 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "¿Baleirar todas as mensaxes da papeleira?" -#: src/folderview.c:2068 +#: src/folderview.c:2102 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1816,34 +1816,34 @@ msgstr "" "¿Realmente desexa eliminar a caixa de correo `%s' ?\n" "(As mensaxes NON se borrarán do disco)" -#: src/folderview.c:2070 +#: src/folderview.c:2104 msgid "Remove mailbox" msgstr "Eliminar mailbox" -#: src/folderview.c:2115 +#: src/folderview.c:2149 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "¿Eliminar realmente a conta IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2116 +#: src/folderview.c:2150 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Borrar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2256 +#: src/folderview.c:2290 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "¿Borrar o grupo de novas `%s'?" -#: src/folderview.c:2257 +#: src/folderview.c:2291 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Borrar grupo de novas" -#: src/folderview.c:2302 +#: src/folderview.c:2336 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "¿Borrar a conta de novas `%s'?" -#: src/folderview.c:2303 +#: src/folderview.c:2337 msgid "Delete news account" msgstr "Borrar conta de novas" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "desconecido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Non se pode obter a lista de grupos." -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:693 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:697 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "Asunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n" -#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1793 +#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1809 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" -#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1790 +#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1806 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Importar ficheiro LDIF na axenda" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2256 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2260 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:375 +#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:379 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Ver/Abrir en fiestra _nova" @@ -3082,47 +3082,47 @@ msgstr "Creando Fiestra principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando cor %d\n" -#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1964 -#: src/summaryview.c:3212 src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3547 +#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1980 +#: src/summaryview.c:3226 src/summaryview.c:3299 src/summaryview.c:3564 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/mainwindow.c:1159 src/mainwindow.c:1200 src/mainwindow.c:1228 +#: src/mainwindow.c:1163 src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1232 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" -#: src/mainwindow.c:1229 +#: src/mainwindow.c:1233 msgid "none" msgstr "ningunha" -#: src/mainwindow.c:1279 +#: src/mainwindow.c:1283 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Cambiando o tipo de separación de fiestra de %d a %d\n" -#: src/mainwindow.c:1499 +#: src/mainwindow.c:1503 msgid "Offline" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1500 +#: src/mainwindow.c:1504 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1514 +#: src/mainwindow.c:1518 #, fuzzy msgid "Empty all trash" msgstr "Baleirar papeleira" -#: src/mainwindow.c:1515 +#: src/mainwindow.c:1519 #, fuzzy msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "¿Baleirar todas as mensaxes da papeleira?" -#: src/mainwindow.c:1543 +#: src/mainwindow.c:1547 msgid "Add mailbox" msgstr "Engadir caixa de correo" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1548 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3132,16 +3132,16 @@ msgstr "" "Si xa existe será\n" "examinado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1550 +#: src/mainwindow.c:1554 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "a caixa de correo `%s' xa existe." -#: src/mainwindow.c:1555 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1559 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1561 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1565 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3151,144 +3151,144 @@ msgstr "" "Quizáis xa existan os ficheiros ou non teña permisos suficientes para " "escribir no directorio." -#: src/mainwindow.c:1938 +#: src/mainwindow.c:1942 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Arbre de carpetas" -#: src/mainwindow.c:1958 src/messageview.c:362 +#: src/mainwindow.c:1962 src/messageview.c:362 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2105 src/summaryview.c:344 +#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:348 msgid "/_Reply" msgstr "/_Respostar" -#: src/mainwindow.c:2106 +#: src/mainwindow.c:2110 #, fuzzy msgid "/Reply to _all" msgstr "Respostar a todos" -#: src/mainwindow.c:2107 +#: src/mainwindow.c:2111 #, fuzzy msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente" -#: src/mainwindow.c:2108 +#: src/mainwindow.c:2112 #, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2113 src/summaryview.c:351 +#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:355 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2114 src/summaryview.c:352 +#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:356 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adxunto" -#: src/mainwindow.c:2115 src/summaryview.c:353 +#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:357 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irixir" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2155 msgid "Get" msgstr "Traer" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2156 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar correo novo" -#: src/mainwindow.c:2159 +#: src/mainwindow.c:2163 msgid "Get all" msgstr "Traer todo" -#: src/mainwindow.c:2160 +#: src/mainwindow.c:2164 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas" -#: src/mainwindow.c:2171 +#: src/mainwindow.c:2175 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola" -#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:856 +#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:860 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" -#: src/mainwindow.c:2182 +#: src/mainwindow.c:2186 msgid "Compose new message" msgstr "Compoñer mensaxe novo" -#: src/mainwindow.c:2190 src/prefs_common.c:1370 +#: src/mainwindow.c:2194 src/prefs_common.c:1374 msgid "Reply" msgstr "Respostar" -#: src/mainwindow.c:2191 src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2208 msgid "Reply to the message" msgstr "Respostar ó mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2209 +#: src/mainwindow.c:2213 msgid "Reply all" msgstr "A todos" -#: src/mainwindow.c:2210 +#: src/mainwindow.c:2214 msgid "Reply to all" msgstr "Respostar a todos" -#: src/mainwindow.c:2218 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2222 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2219 src/mainwindow.c:2232 +#: src/mainwindow.c:2223 src/mainwindow.c:2236 msgid "Forward the message" msgstr "Reenviar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2239 +#: src/mainwindow.c:2243 msgid "Delete the message" msgstr "Borrar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2247 +#: src/mainwindow.c:2251 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2252 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar o proceso marcado" -#: src/mainwindow.c:2257 +#: src/mainwindow.c:2261 msgid "Next unread message" msgstr "Seguinte non leído" -#: src/mainwindow.c:2268 +#: src/mainwindow.c:2272 msgid "Prefs" msgstr "Preferencias" -#: src/mainwindow.c:2269 +#: src/mainwindow.c:2273 msgid "Common preferences" msgstr "Preferencias comuns" -#: src/mainwindow.c:2276 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/mainwindow.c:2280 src/prefs_folder_item.c:258 #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50 msgid "Account" msgstr "conta" -#: src/mainwindow.c:2277 +#: src/mainwindow.c:2281 msgid "Account setting" msgstr "Preferencias da conta" -#: src/mainwindow.c:2451 +#: src/mainwindow.c:2455 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2462 +#: src/mainwindow.c:2466 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2650 +#: src/mainwindow.c:2654 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2650 +#: src/mainwindow.c:2654 msgid "Exit this program?" msgstr "¿Sair do programa?" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Búsqueda concluida" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaxe...\n" -#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1567 +#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1571 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3422,16 +3422,16 @@ msgstr "Texto" msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2822 +#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2832 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'." -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2176 src/summaryview.c:2841 +#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2851 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2842 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2852 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Teclee o comando para imprimir:\n" "(`%s' será sustituido por o ficheiro)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2848 +#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2858 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr "Preferencias da conta" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" -#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852 +#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:856 msgid "Receive" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:865 +#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:869 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1206 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1210 msgid "Automatic" msgstr "Automática" @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" msgid "Add user-defined header" msgstr "Engadir cabeceira de usuario" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1732 src/prefs_common.c:1757 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1737 src/prefs_common.c:1762 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4226,83 +4226,83 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?" -#: src/prefs_common.c:832 +#: src/prefs_common.c:836 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" -#: src/prefs_common.c:836 +#: src/prefs_common.c:840 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferencias comuns" -#: src/prefs_common.c:858 +#: src/prefs_common.c:862 msgid "Quote" msgstr "Citar" -#: src/prefs_common.c:860 +#: src/prefs_common.c:864 msgid "Display" msgstr "Ver" -#: src/prefs_common.c:862 +#: src/prefs_common.c:866 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: src/prefs_common.c:870 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:874 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Outras" -#: src/prefs_common.c:911 src/prefs_common.c:1077 +#: src/prefs_common.c:915 src/prefs_common.c:1081 msgid "External program" msgstr "Programa externo" -#: src/prefs_common.c:920 +#: src/prefs_common.c:924 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar un programa externo para incorporar" -#: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092 +#: src/prefs_common.c:931 src/prefs_common.c:1096 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/prefs_common.c:941 +#: src/prefs_common.c:945 msgid "Local spool" msgstr "Almacenamento local" -#: src/prefs_common.c:952 +#: src/prefs_common.c:956 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Incorporar do almacén" -#: src/prefs_common.c:954 +#: src/prefs_common.c:958 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar ó incorporar" -#: src/prefs_common.c:962 +#: src/prefs_common.c:966 msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:980 +#: src/prefs_common.c:984 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Comprobar correo novo" -#: src/prefs_common.c:982 +#: src/prefs_common.c:986 msgid "every" msgstr "cada" -#: src/prefs_common.c:994 +#: src/prefs_common.c:998 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:1003 +#: src/prefs_common.c:1007 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Comproba correo novo ó inicio" -#: src/prefs_common.c:1005 +#: src/prefs_common.c:1009 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" -#: src/prefs_common.c:1007 +#: src/prefs_common.c:1011 msgid "News" msgstr "Novas" -#: src/prefs_common.c:1015 +#: src/prefs_common.c:1019 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4310,121 +4310,121 @@ msgstr "" "Número máximo de artigos a descargar\n" "(sen límite si se especifica 0)" -#: src/prefs_common.c:1085 +#: src/prefs_common.c:1089 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common.c:1111 +#: src/prefs_common.c:1115 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" -#: src/prefs_common.c:1117 +#: src/prefs_common.c:1121 #, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Codificación para enviar" -#: src/prefs_common.c:1132 +#: src/prefs_common.c:1136 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common.c:1134 +#: src/prefs_common.c:1138 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common.c:1136 +#: src/prefs_common.c:1140 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1138 +#: src/prefs_common.c:1142 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1139 +#: src/prefs_common.c:1143 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1141 +#: src/prefs_common.c:1145 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1143 +#: src/prefs_common.c:1147 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1144 +#: src/prefs_common.c:1148 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1146 +#: src/prefs_common.c:1150 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1152 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1154 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1151 +#: src/prefs_common.c:1155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1152 +#: src/prefs_common.c:1156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1153 +#: src/prefs_common.c:1157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1155 +#: src/prefs_common.c:1159 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1157 +#: src/prefs_common.c:1161 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Xaponés (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1158 +#: src/prefs_common.c:1162 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1161 +#: src/prefs_common.c:1165 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chines simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1162 +#: src/prefs_common.c:1166 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chines simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1163 +#: src/prefs_common.c:1167 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chines tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1165 +#: src/prefs_common.c:1169 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1166 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1169 +#: src/prefs_common.c:1173 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1171 +#: src/prefs_common.c:1175 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandés (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1172 +#: src/prefs_common.c:1176 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandés (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1182 +#: src/prefs_common.c:1186 #, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " @@ -4433,11 +4433,11 @@ msgstr "" "Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" "codificación óptima para a localización actual." -#: src/prefs_common.c:1196 +#: src/prefs_common.c:1200 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificación de transferencia" -#: src/prefs_common.c:1219 +#: src/prefs_common.c:1223 #, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " @@ -4446,118 +4446,118 @@ msgstr "" "Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" "cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." -#: src/prefs_common.c:1289 +#: src/prefs_common.c:1293 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de sinatura" -#: src/prefs_common.c:1298 +#: src/prefs_common.c:1302 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1308 +#: src/prefs_common.c:1312 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1318 +#: src/prefs_common.c:1322 msgid "Undo level" msgstr "Niveles de desfacer" -#: src/prefs_common.c:1338 +#: src/prefs_common.c:1342 msgid "Wrap messages at" msgstr "Recortar mensaxes ós" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1354 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common.c:1360 +#: src/prefs_common.c:1364 msgid "Wrap quotation" msgstr "Recortar citación" -#: src/prefs_common.c:1366 +#: src/prefs_common.c:1370 msgid "Wrap on input" msgstr "Recortar mentras se escribe" -#: src/prefs_common.c:1368 +#: src/prefs_common.c:1372 msgid "Wrap before sending" msgstr "Recortar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1378 +#: src/prefs_common.c:1382 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" -#: src/prefs_common.c:1380 +#: src/prefs_common.c:1384 msgid "Quote message when replying" msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" -#: src/prefs_common.c:1382 +#: src/prefs_common.c:1386 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" #. reply -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1432 msgid "Reply format" msgstr "Formato de réplica" -#: src/prefs_common.c:1443 src/prefs_common.c:1485 +#: src/prefs_common.c:1447 src/prefs_common.c:1489 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citación" #. forward -#: src/prefs_common.c:1470 +#: src/prefs_common.c:1474 msgid "Forward format" msgstr "Formato de reenvio" -#: src/prefs_common.c:1517 +#: src/prefs_common.c:1521 msgid " Description of symbols " msgstr " Descripción de símbolos " -#: src/prefs_common.c:1558 +#: src/prefs_common.c:1562 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: src/prefs_common.c:1590 +#: src/prefs_common.c:1594 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" -#: src/prefs_common.c:1593 +#: src/prefs_common.c:1597 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" -#: src/prefs_common.c:1602 +#: src/prefs_common.c:1606 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" -#: src/prefs_common.c:1617 +#: src/prefs_common.c:1621 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1623 +#: src/prefs_common.c:1627 msgid "Summary View" msgstr "Vista resumo" -#: src/prefs_common.c:1632 +#: src/prefs_common.c:1636 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" -#: src/prefs_common.c:1634 +#: src/prefs_common.c:1638 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir fíos" -#: src/prefs_common.c:1642 src/prefs_common.c:2465 src/prefs_common.c:2503 +#: src/prefs_common.c:1646 src/prefs_common.c:2474 src/prefs_common.c:2512 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common.c:1663 +#: src/prefs_common.c:1667 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visibles no resumo... " -#: src/prefs_common.c:1728 +#: src/prefs_common.c:1733 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensaxe" -#: src/prefs_common.c:1742 +#: src/prefs_common.c:1747 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4565,328 +4565,333 @@ msgstr "" "Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" "caracteres ASCII (só para Xaponés)" -#: src/prefs_common.c:1748 +#: src/prefs_common.c:1753 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" -#: src/prefs_common.c:1755 +#: src/prefs_common.c:1760 msgid "Display short headers on message view" msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" -#: src/prefs_common.c:1767 +#: src/prefs_common.c:1772 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1779 +#: src/prefs_common.c:1775 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" + +#: src/prefs_common.c:1787 msgid "Line space" msgstr "Interlineado" -#: src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1831 +#: src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1839 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common.c:1798 +#: src/prefs_common.c:1806 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamento" -#: src/prefs_common.c:1805 +#: src/prefs_common.c:1813 msgid "Half page" msgstr "Media páxina" -#: src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1819 msgid "Smooth scroll" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/prefs_common.c:1817 +#: src/prefs_common.c:1825 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: src/prefs_common.c:1837 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Images" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1845 +#: src/prefs_common.c:1853 #, fuzzy msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" -#: src/prefs_common.c:1847 +#: src/prefs_common.c:1855 #, fuzzy msgid "Display images as inline" msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" -#: src/prefs_common.c:1893 +#: src/prefs_common.c:1902 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1896 +#: src/prefs_common.c:1905 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" -#: src/prefs_common.c:1899 +#: src/prefs_common.c:1908 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" -#: src/prefs_common.c:1914 +#: src/prefs_common.c:1923 msgid "Expired after" msgstr "Expirar despois de" -#: src/prefs_common.c:1927 +#: src/prefs_common.c:1936 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s) " -#: src/prefs_common.c:1940 +#: src/prefs_common.c:1949 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" "(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" " durante toda a sesión)" -#: src/prefs_common.c:1954 +#: src/prefs_common.c:1963 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" -#: src/prefs_common.c:1959 +#: src/prefs_common.c:1968 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" -#: src/prefs_common.c:2011 +#: src/prefs_common.c:2020 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" -#: src/prefs_common.c:2015 +#: src/prefs_common.c:2024 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" -#: src/prefs_common.c:2019 +#: src/prefs_common.c:2028 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" -#: src/prefs_common.c:2023 +#: src/prefs_common.c:2032 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" -#: src/prefs_common.c:2031 +#: src/prefs_common.c:2040 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" -#: src/prefs_common.c:2043 +#: src/prefs_common.c:2052 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" " si está desactivado)" -#: src/prefs_common.c:2051 +#: src/prefs_common.c:2060 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepción" -#: src/prefs_common.c:2061 +#: src/prefs_common.c:2070 msgid "Show receive dialog" msgstr "Mostrar diálogo de recepción" -#: src/prefs_common.c:2071 +#: src/prefs_common.c:2080 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common.c:2072 +#: src/prefs_common.c:2081 msgid "Only on manual receiving" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2074 +#: src/prefs_common.c:2083 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common.c:2079 +#: src/prefs_common.c:2088 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" -#: src/prefs_common.c:2082 +#: src/prefs_common.c:2091 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" -#: src/prefs_common.c:2088 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid " Set key bindings... " msgstr " Establecer atallos de teclado... " -#: src/prefs_common.c:2144 +#: src/prefs_common.c:2153 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" -#: src/prefs_common.c:2153 +#: src/prefs_common.c:2162 msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" -#: src/prefs_common.c:2217 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" -#: src/prefs_common.c:2219 +#: src/prefs_common.c:2228 msgid "On exit" msgstr "Ó sair" -#: src/prefs_common.c:2227 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ó sair" -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2243 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Baleirar papeleira ó sair" -#: src/prefs_common.c:2236 +#: src/prefs_common.c:2245 msgid "Ask before emptying" msgstr "Preguntar antes de baleirar" -#: src/prefs_common.c:2240 +#: src/prefs_common.c:2249 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" -#: src/prefs_common.c:2246 +#: src/prefs_common.c:2255 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2259 +#: src/prefs_common.c:2268 msgid "second(s)" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2441 +#: src/prefs_common.c:2450 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o dia da semana abreviado" -#: src/prefs_common.c:2442 +#: src/prefs_common.c:2451 msgid "the full weekday name" msgstr "o dia da semana completo" -#: src/prefs_common.c:2443 +#: src/prefs_common.c:2452 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mes abreviado" -#: src/prefs_common.c:2444 +#: src/prefs_common.c:2453 msgid "the full month name" msgstr "o nome do mes completo" -#: src/prefs_common.c:2445 +#: src/prefs_common.c:2454 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" -#: src/prefs_common.c:2446 +#: src/prefs_common.c:2455 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número de século (año/100)" -#: src/prefs_common.c:2447 +#: src/prefs_common.c:2456 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mes como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2448 +#: src/prefs_common.c:2457 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" -#: src/prefs_common.c:2449 +#: src/prefs_common.c:2458 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" -#: src/prefs_common.c:2450 +#: src/prefs_common.c:2459 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2451 +#: src/prefs_common.c:2460 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mes como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2452 +#: src/prefs_common.c:2461 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2453 +#: src/prefs_common.c:2462 msgid "either AM or PM" msgstr "AM o PM" -#: src/prefs_common.c:2454 +#: src/prefs_common.c:2463 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2455 +#: src/prefs_common.c:2464 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2456 +#: src/prefs_common.c:2465 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para a localización actual" -#: src/prefs_common.c:2457 +#: src/prefs_common.c:2466 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os dous últimos díxitos do ano" -#: src/prefs_common.c:2458 +#: src/prefs_common.c:2467 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2459 +#: src/prefs_common.c:2468 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" -#: src/prefs_common.c:2480 +#: src/prefs_common.c:2489 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common.c:2481 +#: src/prefs_common.c:2490 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/prefs_common.c:2521 +#: src/prefs_common.c:2530 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common.c:2602 +#: src/prefs_common.c:2611 msgid "Set message colors" msgstr "Cores do mensaxe" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2619 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common.c:2644 +#: src/prefs_common.c:2653 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto citado - Primer nivel" -#: src/prefs_common.c:2650 +#: src/prefs_common.c:2659 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#: src/prefs_common.c:2656 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#: src/prefs_common.c:2662 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "URI link" msgstr "Enlace URI" -#: src/prefs_common.c:2669 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reutilizar cores de citación" -#: src/prefs_common.c:2729 +#: src/prefs_common.c:2738 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" -#: src/prefs_common.c:2732 +#: src/prefs_common.c:2741 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" -#: src/prefs_common.c:2735 +#: src/prefs_common.c:2744 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" -#: src/prefs_common.c:2738 +#: src/prefs_common.c:2747 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escoller cor para URIs" -#: src/prefs_common.c:2875 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "Description of symbols" msgstr "Descripción de símbolos" -#: src/prefs_common.c:2931 +#: src/prefs_common.c:2940 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4910,11 +4915,11 @@ msgstr "" "Grupos de novas\n" "ID-Mensaxe" -#: src/prefs_common.c:2944 +#: src/prefs_common.c:2953 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Si x está, mostra expr" -#: src/prefs_common.c:2948 +#: src/prefs_common.c:2957 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4928,7 +4933,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" "o carácter %" -#: src/prefs_common.c:2956 +#: src/prefs_common.c:2965 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4940,15 +4945,15 @@ msgstr "" "Carácter chave aberta\n" "Carácter chave pechada" -#: src/prefs_common.c:2993 +#: src/prefs_common.c:3002 msgid "Font selection" msgstr "Selección de fonte" -#: src/prefs_common.c:3057 +#: src/prefs_common.c:3066 msgid "Key bindings" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/prefs_common.c:3071 +#: src/prefs_common.c:3080 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4958,11 +4963,11 @@ msgstr "" "Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" "calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." -#: src/prefs_common.c:3083 src/prefs_common.c:3407 +#: src/prefs_common.c:3092 src/prefs_common.c:3416 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/prefs_common.c:3086 src/prefs_common.c:3416 +#: src/prefs_common.c:3095 src/prefs_common.c:3425 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Antigos de Sylpheed" @@ -5283,17 +5288,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adxunto" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3905 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3923 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3908 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3926 msgid "From" msgstr "Dende" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3910 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3928 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5588,7 +5593,7 @@ msgstr "Non se atopou sinatura" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Sinatura válida de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:595 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:602 msgid "Good signature" msgstr "Sinatura válida" @@ -5597,7 +5602,7 @@ msgstr "Sinatura válida" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:597 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:604 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "" @@ -5634,7 +5639,7 @@ msgstr "" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Sinatura INVÁLIDA de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:599 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:606 msgid "BAD signature" msgstr "Sinatura INVÁLIDA" @@ -5754,308 +5759,308 @@ msgstr "Chegouse ó principio da lista, ¿siguir dende o final?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Terminouse a lista, ¿comenzar dende o principio?" -#: src/summaryview.c:345 +#: src/summaryview.c:349 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Respon_der a" -#: src/summaryview.c:346 +#: src/summaryview.c:350 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#: src/summaryview.c:347 +#: src/summaryview.c:351 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente" -#: src/summaryview.c:348 +#: src/summaryview.c:352 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo" -#: src/summaryview.c:355 +#: src/summaryview.c:359 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Mover..." -#: src/summaryview.c:356 +#: src/summaryview.c:360 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:359 +#: src/summaryview.c:363 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:360 +#: src/summaryview.c:364 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:361 +#: src/summaryview.c:365 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:362 +#: src/summaryview.c:366 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:363 +#: src/summaryview.c:367 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar como _non leído" -#: src/summaryview.c:364 +#: src/summaryview.c:368 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#: src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:370 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#: src/summaryview.c:367 +#: src/summaryview.c:371 msgid "/Color la_bel" msgstr "/E_tiquetar de cor" -#: src/summaryview.c:369 +#: src/summaryview.c:373 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re_editar" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/summaryview.c:375 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Engadir _remitente á axenda" -#: src/summaryview.c:377 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Ver/_Fonte" -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:382 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Ver/Todas as cabeceiras" -#: src/summaryview.c:380 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." -#: src/summaryview.c:404 +#: src/summaryview.c:408 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n" -#: src/summaryview.c:564 +#: src/summaryview.c:568 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:565 +#: src/summaryview.c:569 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Queda algunha marca. ¿Procesa-la?" -#: src/summaryview.c:612 +#: src/summaryview.c:616 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1066 +#: src/summaryview.c:1070 msgid "Search again" msgstr "Búscar de novo" -#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1096 +#: src/summaryview.c:1091 src/summaryview.c:1100 msgid "No more unread messages" msgstr "Non hai mais mensaxes sin ler" -#: src/summaryview.c:1088 +#: src/summaryview.c:1092 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Non hai mensaxes sin ler. ¿Buscar dende o final?" -#: src/summaryview.c:1090 +#: src/summaryview.c:1094 msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sin leer." -#: src/summaryview.c:1097 +#: src/summaryview.c:1101 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Non hai mensaxes sen ler. ¿Ir á carpeta seguinte?" -#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1114 +#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1118 msgid "No more new messages" msgstr "Non hai mais mensaxes novas" -#: src/summaryview.c:1106 +#: src/summaryview.c:1110 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Non hai mais mensaxes novas. ¿Buscar dende o final?" -#: src/summaryview.c:1108 +#: src/summaryview.c:1112 msgid "No new messages." msgstr "Non hai mensaxes novas." -#: src/summaryview.c:1115 +#: src/summaryview.c:1119 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Non hai máis mensaxes novas. ¿Ir a a carpeta seguinte?" -#: src/summaryview.c:1123 src/summaryview.c:1132 +#: src/summaryview.c:1127 src/summaryview.c:1136 msgid "No more marked messages" msgstr "Non hai mais mensaxes marcadas" -#: src/summaryview.c:1124 +#: src/summaryview.c:1128 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o final?" -#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135 +#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1139 msgid "No marked messages." msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#: src/summaryview.c:1133 +#: src/summaryview.c:1137 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o principio?" -#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1150 +#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1154 msgid "No more labeled messages" msgstr "Non hai mais mensaxes etiquetadas" -#: src/summaryview.c:1142 +#: src/summaryview.c:1146 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o final?" -#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153 +#: src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1157 msgid "No labeled messages." msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas." -#: src/summaryview.c:1151 +#: src/summaryview.c:1155 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o principio?" -#: src/summaryview.c:1418 +#: src/summaryview.c:1434 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensaxes por asunto..." -#: src/summaryview.c:1577 +#: src/summaryview.c:1593 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:1581 +#: src/summaryview.c:1597 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:1582 src/summaryview.c:1589 +#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1605 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1587 +#: src/summaryview.c:1603 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:1604 +#: src/summaryview.c:1620 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1630 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:1620 +#: src/summaryview.c:1636 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:1658 +#: src/summaryview.c:1674 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordeando cabeceiras..." -#: src/summaryview.c:1730 +#: src/summaryview.c:1746 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin data)" -#: src/summaryview.c:1839 +#: src/summaryview.c:1855 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtraindo cabeceiras das mensaxes..." -#: src/summaryview.c:1841 +#: src/summaryview.c:1857 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumindo as mensaxes..." -#: src/summaryview.c:1950 +#: src/summaryview.c:1966 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." -#: src/summaryview.c:2249 +#: src/summaryview.c:2265 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaxe %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:2293 +#: src/summaryview.c:2309 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaxe %d marcada como leído\n" -#: src/summaryview.c:2366 +#: src/summaryview.c:2382 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaxe %d marcada como non leído\n" -#: src/summaryview.c:2421 +#: src/summaryview.c:2437 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaxe %s/%d marcada para borrar\n" -#: src/summaryview.c:2440 +#: src/summaryview.c:2455 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaxe(s)" -#: src/summaryview.c:2441 +#: src/summaryview.c:2456 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quere realmente borrar a/as mensaxe(s) da papeleira?" -#: src/summaryview.c:2512 +#: src/summaryview.c:2522 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensaxes duplicadas..." -#: src/summaryview.c:2548 +#: src/summaryview.c:2558 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaxe %s/%d desmarcada\n" -#: src/summaryview.c:2600 +#: src/summaryview.c:2610 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaxe %d marcada para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:2617 +#: src/summaryview.c:2627 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "o destino e o mismo que a carpeta actual." -#: src/summaryview.c:2673 +#: src/summaryview.c:2683 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaxe %d marcada para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:2690 +#: src/summaryview.c:2700 #, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "o destino de copia é a carpeta actual." -#: src/summaryview.c:2885 +#: src/summaryview.c:2895 #, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo." -#: src/summaryview.c:3170 src/summaryview.c:3171 +#: src/summaryview.c:3184 src/summaryview.c:3185 msgid "Building threads..." msgstr "Construindo xerarquía..." -#: src/summaryview.c:3268 src/summaryview.c:3269 +#: src/summaryview.c:3282 src/summaryview.c:3283 msgid "Unthreading..." msgstr "Desfacendo xerarquía..." -#: src/summaryview.c:3523 +#: src/summaryview.c:3540 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:3524 +#: src/summaryview.c:3541 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:3554 +#: src/summaryview.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "o mensaxe %d xa esta en caché.\n" -#: src/summaryview.c:3914 +#: src/summaryview.c:3932 msgid "No." msgstr "Non." @@ -6068,21 +6073,21 @@ msgstr "o ficheiro %s xa existe\n" msgid "Creating text view...\n" msgstr "Creando vista de texto...\n" -#: src/textview.c:706 +#: src/textview.c:713 #, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "unha mensaxe non será recibido\n" -#: src/textview.c:1861 +#: src/textview.c:1868 #, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "/_Gardar como..." -#: src/textview.c:1881 +#: src/textview.c:1888 msgid "Copy this _link" msgstr "" -#: src/textview.c:1969 +#: src/textview.c:1976 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" |