diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-07 10:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-07 10:54:43 +0000 |
commit | e551b1ee68806bb9b2146d083a22074658e2881c (patch) | |
tree | 5b4cbe5f9d2e6f08f32f07600d7e3d87dec9eec2 /po/gl.po | |
parent | e86a1fa9e93ed10f2da7dc8eb0808a855324184b (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@556 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3966 |
1 files changed, 1824 insertions, 2142 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n" "Last-Translator: Jorge Rivas\n" "Language-Team: Jorge Rivas\n" @@ -14,13 +14,401 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 -#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600 -#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429 -#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +#: libsylph/account.c:54 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Lendo configuración de cada conta...\n" + +#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 +#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211 +#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413 +#: src/prefs_display_header.c:438 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "fallo escribiendo a configuración a ficheiro\n" +#: libsylph/imap.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Perdeuse a conexión IMAP4 con %s:%d . Reconectando...\n" + +#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520 +#, fuzzy +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "Directorio do servidor IMAP4" + +#: libsylph/imap.c:595 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n" + +#: libsylph/imap.c:636 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Non podo iniciar a sesión TLS.\n" + +#: libsylph/imap.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" + +#: libsylph/imap.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "Movendo mensaxe %s%c%d a %s ...\n" + +#: libsylph/imap.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n" + +#: libsylph/imap.c:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" + +#: libsylph/imap.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: %d\n" + +#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "non podo baleirar\n" + +#: libsylph/imap.c:1546 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" + +#: libsylph/imap.c:1552 +#, fuzzy +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: 1:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:1597 +#, fuzzy +msgid "can't close folder\n" +msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:1675 +#, fuzzy, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n" + +#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "ocurriu un erro obtendo LIST.\n" + +#: libsylph/imap.c:1981 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Non podo crear '%s'\n" + +#: libsylph/imap.c:1986 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Non podo crear '%s' bajo Entrada\n" + +#: libsylph/imap.c:2047 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "non podo crear a: LIST falló\n" + +#: libsylph/imap.c:2067 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "non podo crear a caixa de correo\n" + +#: libsylph/imap.c:2163 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "non podo renomear a caixa de correo: %s a %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2243 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "non podo borrar a caixa de correo\n" + +#: libsylph/imap.c:2287 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "non se pode obter a estructura da mensaxe\n" + +#: libsylph/imap.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" + +#: libsylph/imap.c:2309 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "Erro obtendo a estructura da mensaxe.\n" + +#: libsylph/imap.c:2330 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "Non se pode interpretar a estructura da mensaxe: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2453 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Non se pode conectar con o servidor IMAP4: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2460 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2535 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "no se pode obter o espacio de nomes\n" + +#: libsylph/imap.c:3063 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3239 +#, fuzzy +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: libsylph/imap.c:3256 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n" + +#: libsylph/imap.c:3586 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "non podo engadir %s a %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3593 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(enviando ficheiro...)" + +#: libsylph/imap.c:3621 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "non se pode engadir o mensaxe %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3653 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "non podo copiar %d a %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3677 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3691 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3704 +#, fuzzy +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3937 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3967 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n" + +#: libsylph/mh.c:412 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "non se pode copiar mensaxe %s a %s\n" + +#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de marcas.\n" + +#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "carpetas de orixen e destiño idénticas.\n" + +#: libsylph/mh.c:616 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n" + +#: libsylph/mh.c:783 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Último número en directorio %s = %d\n" + +#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"o Ficheiro `%s' xa existe.\n" +"Non podo crear a carpeta." + +#: libsylph/mh.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" + +#: libsylph/news.c:207 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n" + +#: libsylph/news.c:276 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "perdeuse a conexión NNTP con %s:%d . Reconectando...\n" + +#: libsylph/news.c:367 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "o artigo %d xa esta en caché.\n" + +#: libsylph/news.c:387 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "obtendo artigo %d...\n" + +#: libsylph/news.c:391 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "no podo leer o artículo %d\n" + +#: libsylph/news.c:545 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "no podo obter a lista de grupos\n" + +#: libsylph/news.c:658 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "no se pode enviar o artículo.\n" + +#: libsylph/news.c:684 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "no podo obter o artículo %d\n" + +#: libsylph/news.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "non podo seleccionar grupo %s\n" + +#: libsylph/news.c:778 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:791 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "no hai artículos novos.\n" + +#: libsylph/news.c:801 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n" + +#: libsylph/news.c:805 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "no se pode obtener xover\n" + +#: libsylph/news.c:815 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "ocurriu un erro obtendo xover.\n" + +#: libsylph/news.c:825 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "linea xover non válida: %s\n" + +#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "non se pode obter xhdr\n" + +#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "ocurriu un erro obtendo xhdr.\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Non se pode conectar con o servidor NNTP: %s:%d\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "erro do protocolo: %s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erro do protocolo\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." + +#: libsylph/pop.c:149 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Non se atopou no saudo a marca temporal APOP requerida\n" + +#: libsylph/pop.c:156 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "a marca temporal do saudo ten un erro de sintaxis\n" + +#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Erro do protocolo POP3\n" + +#: libsylph/pop.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "linea xover non válida: %s\n" + +#: libsylph/pop.c:616 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Borrando mensaxe expirado %d\n" + +#: libsylph/pop.c:624 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Ignorando mensaxe %d (%d bytes)\n" + +#: libsylph/pop.c:655 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "a caixa de correo está bloqueado\n" + +#: libsylph/pop.c:658 +msgid "session timeout\n" +msgstr "" + +#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "non podo abrir a sesión TLs\n" + +#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "ocurriu algún erro na autenticación\n" + +#: libsylph/pop.c:676 +msgid "command not supported\n" +msgstr "Comando non soportado\n" + +#: libsylph/pop.c:680 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "ocurriu algún erro na sesión POP3\n" + #: libsylph/prefs.c:239 #, c-format msgid "Found %s\n" @@ -30,6 +418,53 @@ msgstr "Atopado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuración gardada.\n" +#: libsylph/prefs_common.c:421 +#, fuzzy +msgid "Junk mail filter" +msgstr "Carpeta" + +#: libsylph/procmime.c:761 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n" + +#: libsylph/procmsg.c:535 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "no se pode abrir o ficheiro de marcas\n" + +#: libsylph/procmsg.c:964 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "non se pode obter o mensaxe %d\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Non se pode obter o texto\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1183 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "o comando de impresión non é válido: `%s'\n" + +#: libsylph/recv.c:112 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "ocurriu un erro mentras se obtían datos.\n" + +#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Non se pode escribir ó ficheiro.\n" + +#: libsylph/smtp.c:156 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH non está disponible\n" + +#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "" + +#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "ocurriu algún erro na sesión SMTP\n" + #: libsylph/ssl.c:54 msgid "SSLv23 not available\n" msgstr "SSLv23 non está disponible\n" @@ -163,78 +598,6 @@ msgstr "" "con este programa; en caso contrario, escriba a Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account.c:137 -msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Lendo configuración de cada conta...\n" - -#: src/account.c:357 -msgid "" -"Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." -msgstr "" -"Hai Fiestras de composición abertas.\n" -"Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." - -#: src/account.c:363 -msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" - -#: src/account.c:614 -msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" - -#: src/account.c:619 -msgid "Edit accounts" -msgstr "Editar contas" - -#: src/account.c:637 -msgid "" -"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -msgstr "" -"A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" -"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." - -#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 -#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 -#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 -#: src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: src/account.c:701 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/account.c:759 -#, fuzzy -msgid " _Set as default account " -msgstr " conta por defecto " - -#: src/account.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" - -#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Sen título" - -#: src/account.c:815 -msgid "Delete account" -msgstr "Borrar conta" - #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -332,6 +695,14 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Engadir enderezo á axenda" +#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 +#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 +#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -346,8 +717,8 @@ msgstr "Notas" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccionar carpeta da axenda" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462 -#: src/messageview.c:137 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465 +#: src/messageview.c:138 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" @@ -368,9 +739,9 @@ msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Ficheiro/Novo _servidor" #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 -#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480 -#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 -#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 +#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141 msgid "/_File/---" msgstr "/_Ficheiro/---" @@ -386,7 +757,7 @@ msgstr "/_Ficheiro/_Borrar" msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Ficheiro/_Gardar" -#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141 +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Ficheiro/_Pechar" @@ -418,8 +789,8 @@ msgstr "/_Enderezo/_Editar" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Enderezo/_Borrar" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717 -#: src/messageview.c:256 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720 +#: src/messageview.c:257 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" @@ -427,13 +798,13 @@ msgstr "/_Ferramentas" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/_Ferramentas/Importar ficheiro _LDIF" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767 -#: src/messageview.c:274 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770 +#: src/messageview.c:275 msgid "/_Help" msgstr "/_Axuda" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778 -#: src/messageview.c:275 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781 +#: src/messageview.c:276 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ayuda/_Acerca de" @@ -450,17 +821,17 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _carpeta" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 -#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511 -#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" @@ -472,7 +843,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Enderezo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 msgid "Address book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -482,14 +853,14 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 -#: src/prefs_template.c:231 +#: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 -#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" @@ -500,11 +871,11 @@ msgid "Lookup" msgstr "Buscar" #: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312 -#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 +#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" @@ -530,7 +901,7 @@ msgstr "" "¿Quere borrar a carpeta E todos os enderezos en `%s'? \n" "Si so borra a carpeta os enderezos se moverán á carpeta pai." -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" @@ -644,7 +1015,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión da axenda" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966 +#: src/addressbook.c:3072 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -664,8 +1035,7 @@ msgstr "Enderezo e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -689,15 +1059,15 @@ msgstr "Enderezo común" msgid "Personal address" msgstr "Enderezo persoal" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574 +#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -752,8 +1122,8 @@ msgstr "/_Engadir" msgid "/_Remove" msgstr "/_Quitar" -#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 -#: src/folderview.c:277 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:278 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propiedades..." @@ -797,8 +1167,8 @@ msgstr "/_Editar/_Desfacer" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Editar/_Refacer" -#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498 -#: src/messageview.c:146 +#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501 +#: src/messageview.c:147 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Editar/---" @@ -806,7 +1176,7 @@ msgstr "/_Editar/---" msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Editar/Cor_tar" -#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Editar/_Copiar" @@ -818,7 +1188,7 @@ msgstr "/_Editar/_Pegar" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Editar/Pegar como c_itación" -#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo" @@ -835,7 +1205,7 @@ msgstr "/_Editar/_Cortar todas as líneas longas" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/_Copiar" -#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150 +#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 #: src/summaryview.c:400 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" @@ -857,9 +1227,9 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/_Ver/_Respostar a" #: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538 -#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550 -#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671 -#: src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674 +#: src/messageview.c:234 msgid "/_View/---" msgstr "/_Ver/---" @@ -875,7 +1245,7 @@ msgstr "/_Ver/_Regra" msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/_Ver/_Adxuntos" -#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157 +#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/_Ver/_Ordear/Descendente" @@ -887,127 +1257,127 @@ msgstr "" #: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 #: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 -#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153 +#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/_Ver/_Ordear/Descendente" -#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Ver/_Codificación/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169 +#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)" -#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Báltico (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Grego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Grego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Cirílico (Windows-1251)" -#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Cirílico (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Cirílico (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Cirílico (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Cirílico (Windows-1251)" -#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Xaponés (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines simplificado (_GB2312)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines simplificado (_GB2312)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines tradicional (_Big5)" -#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215 +#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines tradicional (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Coreano (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Tailandés (TIS-620)" -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Tailandés (Windows-874)" -#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257 +#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Ferramentas/_Axenda de enderezos" @@ -1015,14 +1385,14 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Axenda de enderezos" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Ferramentas/Plan_tillas" -#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Ferramentas/Acció_ns" -#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721 -#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742 -#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260 -#: src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261 +#: src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Ferramentas/---" @@ -1046,10 +1416,6 @@ msgstr "/_Mensaxe/_Encriptar" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: o ficheiro non existe\n" -#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Non se pode obter o texto\n" - #: src/compose.c:1419 #, fuzzy msgid "Quote mark format error." @@ -1127,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Non especificó ningunha conta para enviar.\n" "Seleccione algunha conta antes de enviar." -#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297 +#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Ocurriu un erro enviando o mensaxe a %s ." @@ -1219,8 +1585,7 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728 -#: src/prefs_common.c:950 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1260,8 +1625,7 @@ msgstr "Adxuntar" msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#. signature -#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359 +#: src/compose.c:4503 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" @@ -1269,7 +1633,7 @@ msgstr "Sinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir sinatura" -#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376 +#: src/compose.c:4513 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1466,7 +1830,7 @@ msgstr "Modificar" msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1499,7 +1863,6 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar ficheiro " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account.c:1411 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -1555,12 +1918,12 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova carpeta:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924 -#: src/folderview.c:1930 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927 +#: src/folderview.c:1933 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nome da nova carpeta:" @@ -1577,7 +1940,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031 +#: src/importldif.c:534 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1641,7 +2004,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724 +#: src/editldap.c:471 msgid "Basic" msgstr "Basico" @@ -1699,7 +2062,6 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Ficheiro de exportación:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1115 msgid " Select... " msgstr "Seleccionar..." @@ -1723,164 +2085,164 @@ msgstr "¿Sobreescribir o ficheiro existente?" msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "Papeleira" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935 msgid "NewFolder" msgstr "NovaCarpeta" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' non pode estar no nome da carpeta." -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "a carpeta `%s' xa existe." -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Non se pode crear a carpeta `%s'." -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Crear _nova carpeta..." -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear carpeta..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 #, fuzzy msgid "/_Move folder..." msgstr "/_Renomear carpeta..." -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Borrar carpeta" -#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 #, fuzzy msgid "/Empty _trash" msgstr "Baleirar papeleira" -#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Comprobar si hai mensaxes novas" -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/R_econstruir árbre de carpetas" -#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Buscar nas mensaxes" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 #, fuzzy msgid "/Down_load" msgstr "Non hai mensaxes sin leer." -#: src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:268 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/_Suscribirse a un grupo..." -#: src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:270 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Eliminar grupo" -#: src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:299 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Creando vista de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:377 +#: src/folderview.c:378 msgid "New" msgstr "Novos" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "Non leídos" -#: src/folderview.c:405 +#: src/folderview.c:406 msgid "#" msgstr "Nº" -#: src/folderview.c:520 +#: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Establecendo información de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:521 +#: src/folderview.c:522 msgid "Setting folder info..." msgstr "Establecendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:851 +#: src/folderview.c:852 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir arbre de carpetas" -#: src/folderview.c:852 +#: src/folderview.c:853 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "" -#: src/folderview.c:861 +#: src/folderview.c:862 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruindo a arbre de carpetas..." -#: src/folderview.c:868 +#: src/folderview.c:869 #, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Reconstruindo a arbre de carpetas..." -#: src/folderview.c:938 +#: src/folderview.c:939 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar si hai mensaxes novos en todas as carpetas..." -#: src/folderview.c:1685 +#: src/folderview.c:1688 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Carpeta %s seleccionada\n" -#: src/folderview.c:1840 +#: src/folderview.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Enviando mensaxe" -#: src/folderview.c:1875 +#: src/folderview.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Ocurriu un erro enviando o mensaxe a %s ." -#: src/folderview.c:1925 +#: src/folderview.c:1928 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1890,21 +2252,21 @@ msgstr "" "(si quere crear unha carpeta para almacenar subcarpetas,\n" " engada `/' o final do nome)" -#: src/folderview.c:1987 +#: src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:1988 +#: src/folderview.c:1991 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear carpeta" -#: src/folderview.c:2079 +#: src/folderview.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'." -#: src/folderview.c:2142 +#: src/folderview.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1915,21 +2277,21 @@ msgstr "" "Todas as carpetas e mensaxes baixo `%s' serán borrados.\n" "¿Confirma o borrado?" -#: src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'." -#: src/folderview.c:2205 +#: src/folderview.c:2208 msgid "Empty trash" msgstr "Baleirar papeleira" -#: src/folderview.c:2206 +#: src/folderview.c:2209 #, fuzzy msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "¿Baleirar todas as mensaxes da papeleira?" -#: src/folderview.c:2242 +#: src/folderview.c:2245 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1938,34 +2300,34 @@ msgstr "" "¿Realmente desexa eliminar a caixa de correo `%s' ?\n" "(As mensaxes NON se borrarán do disco)" -#: src/folderview.c:2244 +#: src/folderview.c:2247 msgid "Remove mailbox" msgstr "Eliminar mailbox" -#: src/folderview.c:2290 +#: src/folderview.c:2293 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "¿Eliminar realmente a conta IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2291 +#: src/folderview.c:2294 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Borrar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2433 +#: src/folderview.c:2436 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "¿Borrar o grupo de novas `%s'?" -#: src/folderview.c:2434 +#: src/folderview.c:2437 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Borrar grupo de novas" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2484 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "¿Borrar a conta de novas `%s'?" -#: src/folderview.c:2482 +#: src/folderview.c:2485 msgid "Delete news account" msgstr "Borrar conta de novas" @@ -2026,7 +2388,7 @@ msgstr "%d grupos de novas recibidos (%s leídos)" msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos de novas:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" @@ -2050,164 +2412,6 @@ msgstr "Creando vista de imaxen...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "Non se pode cargar a imaxen." -#: src/imap.c:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Perdeuse a conexión IMAP4 con %s:%d . Reconectando...\n" - -#: src/imap.c:512 src/imap.c:518 -#, fuzzy -msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Directorio do servidor IMAP4" - -#: src/imap.c:593 -#, c-format -msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n" - -#: src/imap.c:634 -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Non podo iniciar a sesión TLS.\n" - -#: src/imap.c:1421 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: %d\n" - -#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521 -msgid "can't expunge\n" -msgstr "non podo baleirar\n" - -#: src/imap.c:1515 -#, fuzzy -msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: 1:%d\n" - -#: src/imap.c:1560 -#, fuzzy -msgid "can't close folder\n" -msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" - -#: src/imap.c:1638 -#, fuzzy, c-format -msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n" - -#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830 -msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "ocurriu un erro obtendo LIST.\n" - -#: src/imap.c:1944 -#, c-format -msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "Non podo crear '%s'\n" - -#: src/imap.c:1949 -#, c-format -msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "Non podo crear '%s' bajo Entrada\n" - -#: src/imap.c:2010 -msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "non podo crear a: LIST falló\n" - -#: src/imap.c:2030 -msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "non podo crear a caixa de correo\n" - -#: src/imap.c:2126 -#, c-format -msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "non podo renomear a caixa de correo: %s a %s\n" - -#: src/imap.c:2206 -msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "non podo borrar a caixa de correo\n" - -#: src/imap.c:2245 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "non se pode obter a estructura da mensaxe\n" - -#: src/imap.c:2253 -msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "Erro obtendo a estructura da mensaxe.\n" - -#: src/imap.c:2274 -#, c-format -msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "Non se pode interpretar a estructura da mensaxe: %s\n" - -#: src/imap.c:2397 -#, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Non se pode conectar con o servidor IMAP4: %s:%d\n" - -#: src/imap.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n" - -#: src/imap.c:2479 -msgid "can't get namespace\n" -msgstr "no se pode obter o espacio de nomes\n" - -#: src/imap.c:3006 -#, c-format -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" - -#: src/imap.c:3181 -#, fuzzy -msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Fallo de autenticación" - -#: src/imap.c:3198 -msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n" - -#: src/imap.c:3528 -#, c-format -msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "non podo engadir %s a %s\n" - -#: src/imap.c:3535 -msgid "(sending file...)" -msgstr "(enviando ficheiro...)" - -#: src/imap.c:3563 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "non se pode engadir o mensaxe %s\n" - -#: src/imap.c:3595 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "non podo copiar %d a %s\n" - -#: src/imap.c:3619 -#, fuzzy, c-format -msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n" - -#: src/imap.c:3633 -msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" - -#: src/imap.c:3646 -#, fuzzy -msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" - -#: src/imap.c:3879 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n" - -#: src/imap.c:3909 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n" - #: src/import.c:144 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -2305,7 +2509,7 @@ msgstr "Importar ficheiro LDIF na axenda" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -2321,145 +2525,145 @@ msgstr "Atributos" msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: src/inc.c:158 +#: src/inc.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Finalizado (%d mensaxe(s) novo(s))" -#: src/inc.c:162 +#: src/inc.c:161 #, fuzzy msgid "Sylpheed" msgstr "Antigos de Sylpheed" -#: src/inc.c:359 +#: src/inc.c:358 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Obtendo novos mensaxes" -#: src/inc.c:402 +#: src/inc.c:401 msgid "Standby" msgstr "En espera" -#: src/inc.c:531 src/inc.c:580 +#: src/inc.c:530 src/inc.c:579 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:542 +#: src/inc.c:541 msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" -#: src/inc.c:551 +#: src/inc.c:550 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Feito (%d mensaxe(s) (%s) recibido(s))" -#: src/inc.c:555 +#: src/inc.c:554 msgid "Done (no new messages)" msgstr "feito (non hai mensaxes novos)" -#: src/inc.c:561 +#: src/inc.c:560 msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:564 +#: src/inc.c:563 msgid "Auth failed" msgstr "Autorización fallida" -#: src/inc.c:567 +#: src/inc.c:566 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:577 +#: src/inc.c:576 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite (seg.)" -#: src/inc.c:627 +#: src/inc.c:626 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Finalizado (%d mensaxe(s) novo(s))" -#: src/inc.c:630 +#: src/inc.c:629 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Finalizado (non hai mensaxes novos)" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:638 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Ocurriu algún erro obtendo o correo." -#: src/inc.c:675 +#: src/inc.c:674 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "obtendo novas mensaxes da conta %s...\n" -#: src/inc.c:678 +#: src/inc.c:677 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensaxes" -#: src/inc.c:697 +#: src/inc.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando ó servidor POP3: %s ..." -#: src/inc.c:706 +#: src/inc.c:705 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Non se pode conectar ó servirdor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537 +#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: src/inc.c:786 +#: src/inc.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" -#: src/inc.c:791 +#: src/inc.c:790 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..." -#: src/inc.c:795 +#: src/inc.c:794 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..." -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:798 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (UIDL)..." -#: src/inc.c:803 +#: src/inc.c:802 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obtendo o tamaño de novas mensaxes (LIST)..." -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:812 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Borrando mensaxe %d" -#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555 +#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632 msgid "Quitting" msgstr "Saíndo" -#: src/inc.c:845 +#: src/inc.c:844 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaxe (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:866 +#: src/inc.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Feito (%d mensaxe(s) (%s) recibido(s))" -#: src/inc.c:1098 +#: src/inc.c:1097 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:1104 +#: src/inc.c:1103 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo." -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1108 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2468,28 +2672,28 @@ msgstr "" "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1115 +#: src/inc.c:1114 msgid "No disk space left." msgstr "Non hai espacio libre no disco." -#: src/inc.c:1120 +#: src/inc.c:1119 msgid "Can't write file." msgstr "Non se pode escribir o ficheiro." -#: src/inc.c:1125 +#: src/inc.c:1124 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "" -#: src/inc.c:1137 +#: src/inc.c:1136 msgid "Mailbox is locked." msgstr "a caixa de correo esta bloqueada." -#: src/inc.c:1141 +#: src/inc.c:1140 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2498,12 +2702,12 @@ msgstr "" "a caixa de correo esta bloqueada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Fallo de autenticación" -#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2512,15 +2716,15 @@ msgstr "" "Fallo de autenticación:\n" "%s" -#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759 msgid "Session timed out." msgstr "" -#: src/inc.c:1193 +#: src/inc.c:1192 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obtendo novos mensaxes dende %s en %s...\n" @@ -2538,29 +2742,20 @@ msgstr "Contrasinal" msgid "Protocol log" msgstr "Rexistro do protocolo" -#: src/main.c:135 src/mh.c:826 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already exists.\n" -"Can't create folder." -msgstr "" -"o Ficheiro `%s' xa existe.\n" -"Non podo crear a carpeta." - -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:186 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread non está soportado por glib.\n" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:329 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:322 +#: src/main.c:332 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre a fiestra de edición" -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:333 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2570,48 +2765,48 @@ msgstr "" " abre a fiestra de composición con os ficheiros\n" " especificados como adxuntos" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:336 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recibe as mensaxes novas" -#: src/main.c:327 +#: src/main.c:337 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe novas mensaxes para todas as contas" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:338 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todas as mensaxes na cola" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:339 #, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status mostra o número total de mensaxes" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:340 #, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" msgstr " --status mostra o número total de mensaxes" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:342 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:343 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help presenta esta axuda e finaliza" -#: src/main.c:334 +#: src/main.c:344 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version da a información da versión e finaliza" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:432 #, fuzzy msgid "Filename encoding" msgstr "Codificación para enviar" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:433 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2625,19 +2820,19 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:481 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Está compoñendo unha mensaxe. ¿Quere sair?" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:489 msgid "Queued messages" msgstr "Mensaxes en cola" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:490 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hai mensaxes sin enviar na cola. ¿Sair agora?" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:574 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2646,661 +2841,661 @@ msgstr "" "Soporte para OpenPGP deshabilitado." #. remote command mode -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:621 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "xa hai outro Sylpheed executándose.\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:821 #, fuzzy msgid "Migration of configuration" msgstr "configuración das accions" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:822 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:463 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta_/Crear _nova carpeta..." -#: src/mainwindow.c:466 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta_/_Renomear carpeta..." -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:470 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta_/_Renomear carpeta..." -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta_/_Borrar carpeta" -#: src/mainwindow.c:469 +#: src/mainwindow.c:472 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/_Ficheiro/_Engadir caixa de correo" -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/_Ficheiro/_Engadir caixa de correo" -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:474 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/Eliminar _mailbox" -#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/_Ficheiro/_Carpeta" -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:476 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/_Comprobar si hai mensaxes novas" -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:478 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "/_Ficheiro/_Comprobar mensaxes novas en todas as carpetas" -#: src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:481 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/R_econstruir árbre de carpetas" -#: src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Ficheiro/I_mportar ficheiro mbox..." -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Ficheiro/_Exportar a ficheiro mbox..." -#: src/mainwindow.c:484 +#: src/mainwindow.c:487 #, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/_Ficheiro/_Baleirar Papeleira" -#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Ficheiro/_Gardar como..." -#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139 +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Ficheiro/_Imprimir" -#: src/mainwindow.c:489 +#: src/mainwindow.c:492 #, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Ficheiro/_Inserir ficheiro" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:492 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Ficheiro/Sai_r" -#: src/mainwindow.c:497 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Editar/Seleccionar _fio" -#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147 +#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Edición/_Buscar na mensaxe actual..." -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..." -#: src/mainwindow.c:504 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Arbre de carpetas" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Mensaxes" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas/Iconos _e texto" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas/_Iconos" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas/_Texto" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas/_Ocultar" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Barra de estado" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Ver/Separar arb_re de carpetas" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:526 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensaxes" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Ver/_Ordear" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _número" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por tamañ_o" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _data" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _remitente" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _destinatario" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por as_unto" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _cor da etiqueta" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _marca" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por _non leído" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Ver/_Ordear/Por adxun_to" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Ver/_Ordear/N_on ordear" -#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Ver/_Ordear/---" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Ver/_Ordear/Ascendente" -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Ver/_Ordear/Descendente" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Ver/_Ordear/Atraer _por asunto" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Ver/_Vista xerárquica" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Ver/E_xpandir todos os fios" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos os fios" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/_Ver/Elementos visibles..." -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Ver/_Ir a" -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe a_nterior" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe s_eguinte" -#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562 -#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Ver/_Ir a/---" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin ler" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Ver/_Ir a/_Seguinte sin ler" -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe no_va anterior" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe nova s_eguinte" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe marcada a_nterior" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Seguinte mensaxe _marcada" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaxe etiqueta_da anterior" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Ver/_Ir a/Seguinte Mensaxe e_tiquetada" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a outra carpeta" -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/_Ver/_Codificación/_Autodetectar" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Xaponés (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Xaponés (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Xaponés (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Chines (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Ver/_Codificación/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Ver/Abrir en fiestra _nova" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Ver/Fonte da mens_axe" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/_Ver/Mostrar todas as cabeceiras" -#: src/mainwindow.c:672 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Ver/Actualizar res_umen" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238 msgid "/_Message" msgstr "/_Mensaxe" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:678 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Mensaxe/Re_editar" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:679 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Mensaxe/Recibir de tod_as as contas" -#: src/mainwindow.c:678 +#: src/mainwindow.c:681 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Mensaxe/Recibir de tod_as as contas" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:683 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/_Mensaxe/_Cancelar recepción" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:685 #, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/_Mensaxe/Re_editar" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Mensaxe/Enviar mensa_xes da cola" -#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693 -#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711 -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 -#: src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 +#: src/messageview.c:254 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Mensaxe/---" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Mensaxe/Compoñer _nova mensaxe" -#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Mensaxe/_Respostar" -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Mensaxe/Respos_tar a" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Mensaxe/Respos_tar a/A _todos" -#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Mensaxe/Respos_tar a/Ó _remitente" -#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Mensaxe/Respos_tar a/Á _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Mensaxe/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/_Mensaxe/Reen_viar como adxunto" -#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Mensaxe/Red_irixir" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Mensaxe/M_over..." -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Mensaxe/_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Mensaxe/_Borrar" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/---" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/Marcar como non leído" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/Marcar como leído" -#: src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Mensaxe/_Marcar/Marcar todo como leído" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:715 #, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/_Mensaxe/Rec_ibir correo novo" -#: src/mainwindow.c:713 +#: src/mainwindow.c:716 #, fuzzy msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/_Mensaxe/Rec_ibir correo novo" -#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Mensaxe/Re_editar" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:722 #, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda" -#: src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:725 #, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar Mensaxes" -#: src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:727 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar Mensaxes" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Ferramentas/_Crear Regra de filtrado" -#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Ferramentas/_Crear Regra de filtrado/_Automáticamente" -#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Ferramentas/_Crear Regra de filtrado/Baseada en _Dende" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Ferramentas/_Crear Regra de filtrado/Baseada en _Para" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Ferramentas/_Crear Regra de filtrado/Baseada no _Asunto" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:739 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar Mensaxes" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:741 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar Mensaxes" -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Ferramentas/Borrar as mensaxes re_petidas" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Ferramentas/_Fiestra de traza" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Configuración" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Configuración/Preferencias _comuns..." -#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..." -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..." -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Configuración/_Accions..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Configuración/---" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Configuración/_Preferencias da conta actual..." -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Configuración/Crear _nova conta..." -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Configuración/_Editar contas..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Configuración/_Cambiar conta actual" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/_Axuda/_Manual" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/_Axuda/_Manual/_Inglés" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/_Axuda/_Manual/_Xaponés" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/_Axuda/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/_Axuda/_FAQ/_Inglés" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/_Axyuda/_FAQ/_Alemán" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/_Axuda/_FAQ/_Español" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/_Axuda/_FAQ/_Francés" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/_Axuda/_FAQ/_Italiano" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Axuda/---" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Creando Fiestra principal...\n" -#: src/mainwindow.c:980 +#: src/mainwindow.c:983 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando cor %d\n" -#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 +#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 #: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258 +#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" -#: src/mainwindow.c:1259 +#: src/mainwindow.c:1262 msgid "none" msgstr "ningunha" -#: src/mainwindow.c:1309 +#: src/mainwindow.c:1312 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Cambiando o tipo de separación de fiestra de %d a %d\n" -#: src/mainwindow.c:1529 +#: src/mainwindow.c:1532 msgid "Offline" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1530 +#: src/mainwindow.c:1533 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1547 #, fuzzy msgid "Empty all trash" msgstr "Baleirar papeleira" -#: src/mainwindow.c:1545 +#: src/mainwindow.c:1548 #, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Baleirar todas as mensaxes da papeleira?" -#: src/mainwindow.c:1573 +#: src/mainwindow.c:1576 msgid "Add mailbox" msgstr "Engadir caixa de correo" -#: src/mainwindow.c:1574 +#: src/mainwindow.c:1577 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3310,16 +3505,16 @@ msgstr "" "Si xa existe será\n" "examinado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1580 +#: src/mainwindow.c:1583 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "a caixa de correo `%s' xa existe." -#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3329,153 +3524,152 @@ msgstr "" "Quizáis xa existan os ficheiros ou non teña permisos suficientes para " "escribir no directorio." -#: src/mainwindow.c:1982 +#: src/mainwindow.c:1985 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Arbre de carpetas" -#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368 +#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/_Respostar" -#: src/mainwindow.c:2150 +#: src/mainwindow.c:2153 #, fuzzy msgid "/Reply to _all" msgstr "Respostar a todos" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2154 #, fuzzy msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2155 #, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adxunto" -#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irixir" -#: src/mainwindow.c:2195 +#: src/mainwindow.c:2198 msgid "Get" msgstr "Traer" -#: src/mainwindow.c:2196 +#: src/mainwindow.c:2199 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar correo novo" -#: src/mainwindow.c:2203 +#: src/mainwindow.c:2206 msgid "Get all" msgstr "Traer todo" -#: src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola" -#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952 -#: src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2229 msgid "Compose new message" msgstr "Compoñer mensaxe novo" -#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Reply" msgstr "Respostar" -#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251 msgid "Reply to the message" msgstr "Respostar ó mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2252 +#: src/mainwindow.c:2255 msgid "Reply all" msgstr "A todos" -#: src/mainwindow.c:2253 +#: src/mainwindow.c:2256 msgid "Reply to all" msgstr "Respostar a todos" -#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275 +#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278 msgid "Forward the message" msgstr "Reenviar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2282 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Delete the message" msgstr "Borrar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Junk" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2291 +#: src/mainwindow.c:2294 #, fuzzy msgid "Set as junk mail" msgstr "conta por defecto" -#: src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2303 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2301 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar o proceso marcado" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2314 msgid "Next unread message" msgstr "Seguinte non leído" -#: src/mainwindow.c:2323 +#: src/mainwindow.c:2326 msgid "Prefs" msgstr "Preferencias" -#: src/mainwindow.c:2324 +#: src/mainwindow.c:2327 msgid "Common preferences" msgstr "Preferencias comuns" -#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "conta" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2336 msgid "Account setting" msgstr "Preferencias da conta" -#: src/mainwindow.c:2505 +#: src/mainwindow.c:2508 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2516 +#: src/mainwindow.c:2519 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit this program?" msgstr "¿Sair do programa?" @@ -3593,32 +3787,32 @@ msgstr "Chegóuse ó final da mensaxe. ¿Seguir dende o principio?" msgid "Search finished" msgstr "Búsqueda concluida" -#: src/messageview.c:258 +#: src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda" -#: src/messageview.c:288 +#: src/messageview.c:289 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaxe...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647 +#: src/messageview.c:314 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/messageview.c:318 +#: src/messageview.c:319 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944 +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'." -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964 +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3627,7 +3821,7 @@ msgstr "" "Teclee o comando para imprimir:\n" "(`%s' será sustituido por o ficheiro)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970 +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3636,41 +3830,6 @@ msgstr "" "o comando de impresión non é válido:\n" "`%s'" -#: src/mh.c:412 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "non se pode copiar mensaxe %s a %s\n" - -#: src/mh.c:486 src/mh.c:607 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de marcas.\n" - -#: src/mh.c:493 src/mh.c:613 -msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "carpetas de orixen e destiño idénticas.\n" - -#: src/mh.c:616 -#, c-format -msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n" - -#: src/mh.c:783 -#, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Último número en directorio %s = %d\n" - -#: src/mh.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Directory name\n" -"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" -"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" -"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" -"(see README for detail):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -msgstr "" - #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" msgstr "/_Abrir" @@ -3757,116 +3916,15 @@ msgstr "" msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "o comando do visor MIME non é válido: `%s'" -#: src/news.c:209 -#, c-format -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n" - -#: src/news.c:279 -#, c-format -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "perdeuse a conexión NNTP con %s:%d . Reconectando...\n" - -#: src/news.c:370 -#, c-format -msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "o artigo %d xa esta en caché.\n" - -#: src/news.c:390 -#, c-format -msgid "getting article %d...\n" -msgstr "obtendo artigo %d...\n" - -#: src/news.c:394 -#, c-format -msgid "can't read article %d\n" -msgstr "no podo leer o artículo %d\n" - -#: src/news.c:548 -msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "no podo obter a lista de grupos\n" - -#: src/news.c:661 -msgid "can't post article.\n" -msgstr "no se pode enviar o artículo.\n" - -#: src/news.c:687 -#, c-format -msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "no podo obter o artículo %d\n" - -#: src/news.c:744 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "non podo seleccionar grupo %s\n" - -#: src/news.c:781 -#, c-format -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n" - -#: src/news.c:794 -msgid "no new articles.\n" -msgstr "no hai artículos novos.\n" - -#: src/news.c:804 -#, c-format -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n" - -#: src/news.c:808 -msgid "can't get xover\n" -msgstr "no se pode obtener xover\n" - -#: src/news.c:818 -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "ocurriu un erro obtendo xover.\n" - -#: src/news.c:828 -#, c-format -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "linea xover non válida: %s\n" - -#: src/news.c:847 src/news.c:879 -msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "non se pode obter xhdr\n" - -#: src/news.c:859 src/news.c:891 -msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "ocurriu un erro obtendo xhdr.\n" - -#: src/nntp.c:68 -#, c-format -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Non se pode conectar con o servidor NNTP: %s:%d\n" - -#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 -#, c-format -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "erro do protocolo: %s\n" - -#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 -msgid "protocol error\n" -msgstr "erro do protocolo\n" - -#: src/nntp.c:283 -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n" - -#: src/nntp.c:363 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." - -#: src/passphrase.c:88 +#: src/passphrase.c:90 msgid "Passphrase" msgstr "Frase contrasinal" -#: src/passphrase.c:239 +#: src/passphrase.c:241 msgid "[no user id]" msgstr "[sin id usuario]" -#: src/passphrase.c:247 +#: src/passphrase.c:249 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3879,7 +3937,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:251 +#: src/passphrase.c:253 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -3887,455 +3945,6 @@ msgstr "" "¡Contrasinal erróneo! Intenteo de novo...\n" "\n" -#: src/pop.c:149 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Non se atopou no saudo a marca temporal APOP requerida\n" - -#: src/pop.c:156 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "a marca temporal do saudo ten un erro de sintaxis\n" - -#: src/pop.c:182 src/pop.c:209 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Erro do protocolo POP3\n" - -#: src/pop.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "linea xover non válida: %s\n" - -#: src/pop.c:616 -#, c-format -msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Borrando mensaxe expirado %d\n" - -#: src/pop.c:624 -#, c-format -msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Ignorando mensaxe %d (%d bytes)\n" - -#: src/pop.c:655 -msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "a caixa de correo está bloqueado\n" - -#: src/pop.c:658 -msgid "session timeout\n" -msgstr "" - -#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 -msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "non podo abrir a sesión TLs\n" - -#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 -msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "ocurriu algún erro na autenticación\n" - -#: src/pop.c:676 -msgid "command not supported\n" -msgstr "Comando non soportado\n" - -#: src/pop.c:680 -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "ocurriu algún erro na sesión POP3\n" - -#: src/prefs_account.c:631 -msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" - -#: src/prefs_account.c:659 -#, c-format -msgid "Account%d" -msgstr "conta%d" - -#: src/prefs_account.c:678 -msgid "Preferences for new account" -msgstr "Preferencias para unha nova conta" - -#: src/prefs_account.c:683 -msgid "Account preferences" -msgstr "Preferencias da conta" - -#: src/prefs_account.c:706 -msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" - -#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948 -msgid "Receive" -msgstr "Recibir" - -#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" - -#: src/prefs_account.c:737 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: src/prefs_account.c:789 -msgid "Name of this account" -msgstr "Nome desta conta" - -#: src/prefs_account.c:798 -msgid "Set as default" -msgstr "conta por defecto" - -#: src/prefs_account.c:802 -msgid "Personal information" -msgstr "Información persoal" - -#: src/prefs_account.c:811 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" - -#: src/prefs_account.c:817 -msgid "Mail address" -msgstr "Enderezo de correo" - -#: src/prefs_account.c:823 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: src/prefs_account.c:847 -msgid "Server information" -msgstr "Información do servidor" - -#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676 -#: src/prefs_account.c:1851 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:872 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "Novas (NNTP)" - -#: src/prefs_account.c:874 -msgid "None (local)" -msgstr "Ningunha (local)" - -#: src/prefs_account.c:887 -msgid "This server requires authentication" -msgstr "Este servidor require autenticación" - -#: src/prefs_account.c:926 -msgid "News server" -msgstr "Servidor de novas" - -#: src/prefs_account.c:932 -msgid "Server for receiving" -msgstr "Servidor de recepción" - -#: src/prefs_account.c:938 -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Servidor SMTP (enviar)" - -#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320 -msgid "User ID" -msgstr "Usuario" - -#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: src/prefs_account.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Este servidor require autenticación" - -#: src/prefs_account.c:1034 -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" - -#: src/prefs_account.c:1045 -msgid "Remove after" -msgstr "Eliminar despois de" - -#: src/prefs_account.c:1054 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: src/prefs_account.c:1071 -msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" - -#: src/prefs_account.c:1078 -msgid "Download all messages on server" -msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" - -#: src/prefs_account.c:1084 -msgid "Receive size limit" -msgstr "Tamaño límite para recibir" - -#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643 -#: src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:1098 -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" - -#: src/prefs_account.c:1106 -msgid "Default inbox" -msgstr "Caixa de correo por defecto" - -#: src/prefs_account.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" - -#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 -msgid "Authentication method" -msgstr "Método de autenticación" - -#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: src/prefs_account.c:1155 -msgid "News" -msgstr "Novas" - -#: src/prefs_account.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Número máximo de artigos a descargar\n" -"(sen límite si se especifica 0)" - -#: src/prefs_account.c:1184 -#, fuzzy -msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Non se especificou o destinatario." - -#: src/prefs_account.c:1188 -msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" - -#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190 -msgid "Header" -msgstr "Cabeceira" - -#: src/prefs_account.c:1247 -msgid "Add Date header field" -msgstr "Engadir campo Data" - -#: src/prefs_account.c:1248 -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" - -#: src/prefs_account.c:1255 -msgid "Add user-defined header" -msgstr "Engadir cabeceira de usuario" - -#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829 -msgid " Edit... " -msgstr " Editar... " - -#: src/prefs_account.c:1267 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: src/prefs_account.c:1275 -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" - -#: src/prefs_account.c:1351 -#, fuzzy -msgid "" -"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " -"will be used." -msgstr "" -"Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" -"ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." - -#: src/prefs_account.c:1363 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" - -#: src/prefs_account.c:1419 -#, fuzzy -msgid "Command output" -msgstr "Saida do comando" - -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" - -#: src/prefs_account.c:1439 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: src/prefs_account.c:1452 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: src/prefs_account.c:1465 -msgid "Reply-To" -msgstr "Respostar a" - -#: src/prefs_account.c:1518 -msgid "Sign message by default" -msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" - -#: src/prefs_account.c:1520 -msgid "Encrypt message by default" -msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" - -#: src/prefs_account.c:1522 -msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:1524 -msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" - -#: src/prefs_account.c:1526 -msgid "Use clear text signature" -msgstr "Usar sinatura de texto claro" - -#: src/prefs_account.c:1531 -msgid "Sign key" -msgstr "Asinar clave" - -#: src/prefs_account.c:1539 -msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" - -#: src/prefs_account.c:1548 -msgid "Select key by your email address" -msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" - -#: src/prefs_account.c:1557 -msgid "Specify key manually" -msgstr "Especificar clave manualmente" - -#: src/prefs_account.c:1573 -msgid "User or key ID:" -msgstr "Usuario ou ID clave:" - -#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700 -#: src/prefs_account.c:1718 -msgid "Don't use SSL" -msgstr "Non usar SSL" - -#: src/prefs_account.c:1670 -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" - -#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724 -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" - -#: src/prefs_account.c:1687 -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:1693 -msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" - -#: src/prefs_account.c:1708 -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" - -#: src/prefs_account.c:1710 -msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Enviar (SMTP)" - -#: src/prefs_account.c:1721 -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" - -#: src/prefs_account.c:1732 -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:1735 -msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "" - -#: src/prefs_account.c:1821 -msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Porto SMTP" - -#: src/prefs_account.c:1827 -msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Porto POP3" - -#: src/prefs_account.c:1833 -msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Porto IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:1839 -msgid "Specify NNTP port" -msgstr "Porto NNTP" - -#: src/prefs_account.c:1844 -msgid "Specify domain name" -msgstr "Nome do dominio" - -#: src/prefs_account.c:1862 -msgid "IMAP server directory" -msgstr "Directorio do servidor IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:1916 -msgid "Put sent messages in" -msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" - -#: src/prefs_account.c:1918 -msgid "Put draft messages in" -msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" - -#: src/prefs_account.c:1920 -msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Poñer mensaxes borradas en" - -#: src/prefs_account.c:1981 -msgid "Account name is not entered." -msgstr "Non se especificou o nome de conta." - -#: src/prefs_account.c:1985 -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." - -#: src/prefs_account.c:1990 -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." - -#: src/prefs_account.c:1995 -msgid "User ID is not entered." -msgstr "Non se especificou o usuario." - -#: src/prefs_account.c:2000 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Non se especificou o servidor POP3." - -#: src/prefs_account.c:2005 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." - -#: src/prefs_account.c:2010 -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." - -#: src/prefs_account.c:2092 -msgid "" -"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -msgstr "" -"Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" -"ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" -"RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." - #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "configuración das accions" @@ -4395,17 +4004,17 @@ msgstr " Axuda sintaxis " msgid "Registered actions" msgstr "Accions rexistradas" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 #: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 #: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 msgid "(New)" msgstr "(Nova)" @@ -4448,837 +4057,31 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?" -#: src/prefs_common.c:918 -#, fuzzy -msgid "Junk mail filter" -msgstr "Carpeta" - -#: src/prefs_common.c:928 -msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" - -#: src/prefs_common.c:932 -msgid "Common Preferences" -msgstr "Preferencias comuns" - -#: src/prefs_common.c:954 -msgid "Quote" -msgstr "Citar" - -#: src/prefs_common.c:956 -msgid "Display" -msgstr "Ver" - -#: src/prefs_common.c:958 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:960 -msgid "Junk mail" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Outras" - -#: src/prefs_common.c:1012 -msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Usar un programa externo para incorporar" - -#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/prefs_common.c:1039 -#, fuzzy -msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Incorporar do almacén" - -#: src/prefs_common.c:1052 -msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Filtrar ó incorporar" - -#: src/prefs_common.c:1058 -msgid "Spool path" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:1076 -msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Comprobar correo novo" - -#: src/prefs_common.c:1078 -msgid "every" -msgstr "cada" - -#: src/prefs_common.c:1090 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: src/prefs_common.c:1099 -msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Comproba correo novo ó inicio" - -#: src/prefs_common.c:1101 -msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" - -#: src/prefs_common.c:1105 -#, fuzzy -msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" - -#: src/prefs_common.c:1126 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." - -#: src/prefs_common.c:1177 -msgid "Use external program for sending" -msgstr "Usar programa externo para enviar" - -#: src/prefs_common.c:1208 -msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" - -#: src/prefs_common.c:1210 -msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Codificación para enviar" - -#: src/prefs_common.c:1231 -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Automático (Recomendado)" - -#: src/prefs_common.c:1233 -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" - -#: src/prefs_common.c:1235 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: src/prefs_common.c:1237 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" - -#: src/prefs_common.c:1238 -msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" - -#: src/prefs_common.c:1240 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" - -#: src/prefs_common.c:1242 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" - -#: src/prefs_common.c:1243 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#: src/prefs_common.c:1245 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grego (ISO-8859-7)" - -#: src/prefs_common.c:1247 -#, fuzzy -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Grego (ISO-8859-7)" - -#: src/prefs_common.c:1248 -#, fuzzy -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#: src/prefs_common.c:1250 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#: src/prefs_common.c:1252 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" - -#: src/prefs_common.c:1253 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirílico (KOI8-R)" - -#: src/prefs_common.c:1254 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Cirílico (KOI8-U)" - -#: src/prefs_common.c:1255 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#: src/prefs_common.c:1257 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" - -#: src/prefs_common.c:1259 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Xaponés (EUC-JP)" - -#: src/prefs_common.c:1260 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" - -#: src/prefs_common.c:1263 -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "Chines simplificado (GB2312)" - -#: src/prefs_common.c:1264 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Chines simplificado (GB2312)" - -#: src/prefs_common.c:1265 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Chines tradicional (Big5)" - -#: src/prefs_common.c:1267 -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" - -#: src/prefs_common.c:1268 -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" - -#: src/prefs_common.c:1271 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#: src/prefs_common.c:1273 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Tailandés (TIS-620)" - -#: src/prefs_common.c:1274 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Tailandés (Windows-874)" - -#: src/prefs_common.c:1280 -#, fuzzy -msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " -"be used." -msgstr "" -"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" -"codificación óptima para a localización actual." - -#: src/prefs_common.c:1287 -msgid "Transfer encoding" -msgstr "Codificación de transferencia" - -#: src/prefs_common.c:1306 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " -"characters." -msgstr "" -"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" -"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." - -#: src/prefs_common.c:1370 -msgid "Signature separator" -msgstr "Separador de sinatura" - -#: src/prefs_common.c:1379 -msgid "Insert automatically" -msgstr "Inserir automáticamente" - -#: src/prefs_common.c:1389 -msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" - -#: src/prefs_common.c:1399 -msgid "Undo level" -msgstr "Niveles de desfacer" - -#: src/prefs_common.c:1419 -msgid "Wrap messages at" -msgstr "Recortar mensaxes ós" - -#: src/prefs_common.c:1431 -msgid "characters" -msgstr "caracteres" - -#: src/prefs_common.c:1441 -msgid "Wrap quotation" -msgstr "Recortar citación" - -#: src/prefs_common.c:1447 -msgid "Wrap on input" -msgstr "Recortar mentras se escribe" - -#: src/prefs_common.c:1449 -msgid "Wrap before sending" -msgstr "Recortar antes de enviar" - -#: src/prefs_common.c:1459 -msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" - -#: src/prefs_common.c:1461 -msgid "Quote message when replying" -msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" - -#: src/prefs_common.c:1463 -msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" - -#. reply -#: src/prefs_common.c:1509 -msgid "Reply format" -msgstr "Formato de réplica" - -#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566 -msgid "Quotation mark" -msgstr "Marca de citación" - -#. forward -#: src/prefs_common.c:1551 -msgid "Forward format" -msgstr "Formato de reenvio" - -#: src/prefs_common.c:1598 -msgid " Description of symbols " -msgstr " Descripción de símbolos " - -#: src/prefs_common.c:1638 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: src/prefs_common.c:1663 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" - -#: src/prefs_common.c:1666 -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" - -#: src/prefs_common.c:1675 -msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" - -#: src/prefs_common.c:1690 -msgid "letters" -msgstr "letras" - -#. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1696 -msgid "Summary View" -msgstr "Vista resumo" - -#: src/prefs_common.c:1705 -msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" - -#: src/prefs_common.c:1707 -msgid "Expand threads" -msgstr "Expandir fíos" - -#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723 -msgid "Date format" -msgstr "Formato de data" - -#: src/prefs_common.c:1736 -msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Elementos visibles no resumo... " - -#: src/prefs_common.c:1800 -msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Permitir cores na mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:1814 -msgid "" -"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -"ASCII character (Japanese only)" -msgstr "" -"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" -"caracteres ASCII (só para Xaponés)" - -#: src/prefs_common.c:1820 -msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:1827 -msgid "Display short headers on message view" -msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:1839 -msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Display cursor in message view" -msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:1856 -msgid "Line space" -msgstr "Interlineado" - -#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908 -msgid "pixel(s)" -msgstr "pixel(s)" - -#: src/prefs_common.c:1875 -msgid "Scroll" -msgstr "Desplazamento" - -#: src/prefs_common.c:1882 -msgid "Half page" -msgstr "Media páxina" - -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Desplazamiento suave" - -#: src/prefs_common.c:1894 -msgid "Step" -msgstr "Paso" - -#: src/prefs_common.c:1914 -msgid "Images" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" - -#: src/prefs_common.c:1924 -#, fuzzy -msgid "Display images as inline" -msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" - -#: src/prefs_common.c:1965 -msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:1973 -#, fuzzy -msgid "Learning command:" -msgstr "Executar" - -#: src/prefs_common.c:1994 -msgid "Not Junk" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2009 -#, fuzzy -msgid "Classifying command" -msgstr "Executar" - -#: src/prefs_common.c:2023 -#, fuzzy -msgid "Junk folder" -msgstr "Carpeta" - -#: src/prefs_common.c:2041 -msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2047 -#, fuzzy -msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" - -#: src/prefs_common.c:2051 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -"server." -msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" - -#: src/prefs_common.c:2089 -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" - -#: src/prefs_common.c:2092 -msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" - -#: src/prefs_common.c:2095 -msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" - -#: src/prefs_common.c:2110 -msgid "Expired after" -msgstr "Expirar despois de" - -#: src/prefs_common.c:2123 -msgid "minute(s) " -msgstr "minuto(s) " - -#: src/prefs_common.c:2137 -#, fuzzy -msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" -" durante toda a sesión)" - -#: src/prefs_common.c:2146 -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" - -#: src/prefs_common.c:2151 -msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" - -#: src/prefs_common.c:2204 -msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" - -#: src/prefs_common.c:2208 -msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" - -#: src/prefs_common.c:2212 -msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" - -#: src/prefs_common.c:2216 -msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" - -#: src/prefs_common.c:2224 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" - -#: src/prefs_common.c:2236 -#, fuzzy -msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" -" si está desactivado)" - -#: src/prefs_common.c:2239 -msgid "Receive dialog" -msgstr "Diálogo de recepción" - -#: src/prefs_common.c:2249 -msgid "Show receive dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de recepción" - -#: src/prefs_common.c:2259 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/prefs_common.c:2260 -msgid "Only on manual receiving" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2262 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/prefs_common.c:2267 -msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" - -#: src/prefs_common.c:2270 -msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" - -#: src/prefs_common.c:2273 -msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2279 -msgid " Set key bindings... " -msgstr " Establecer atallos de teclado... " - -#: src/prefs_common.c:2333 -#, c-format -msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" - -#: src/prefs_common.c:2342 -msgid "Web browser" -msgstr "Navegador web" - -#: src/prefs_common.c:2405 -msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" - -#: src/prefs_common.c:2407 -msgid "On exit" -msgstr "Ó sair" - -#: src/prefs_common.c:2415 -msgid "Confirm on exit" -msgstr "Confirmar ó sair" - -#: src/prefs_common.c:2422 -msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Baleirar papeleira ó sair" - -#: src/prefs_common.c:2424 -msgid "Ask before emptying" -msgstr "Preguntar antes de baleirar" - -#: src/prefs_common.c:2428 -msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" - -#: src/prefs_common.c:2468 -#, fuzzy -msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." - -#: src/prefs_common.c:2471 -msgid "" -"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " -"by other applications.\n" -"This option will degrade the performance of displaying summary." -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2478 -msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2491 -msgid "second(s)" -msgstr "" - -#: src/prefs_common.c:2661 -msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "o dia da semana abreviado" - -#: src/prefs_common.c:2662 -msgid "the full weekday name" -msgstr "o dia da semana completo" - -#: src/prefs_common.c:2663 -msgid "the abbreviated month name" -msgstr "o nome do mes abreviado" - -#: src/prefs_common.c:2664 -msgid "the full month name" -msgstr "o nome do mes completo" - -#: src/prefs_common.c:2665 -msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" - -#: src/prefs_common.c:2666 -msgid "the century number (year/100)" -msgstr "o número de século (año/100)" - -#: src/prefs_common.c:2667 -msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "o dia do mes como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2668 -msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" - -#: src/prefs_common.c:2669 -msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" - -#: src/prefs_common.c:2670 -msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "o dia do ano como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2671 -msgid "the month as a decimal number" -msgstr "o mes como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2672 -msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "o minuto como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2673 -msgid "either AM or PM" -msgstr "AM o PM" - -#: src/prefs_common.c:2674 -msgid "the second as a decimal number" -msgstr "o segundo como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2675 -msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "o dia da semana como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2676 -msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "a data preferida para a localización actual" - -#: src/prefs_common.c:2677 -msgid "the last two digits of a year" -msgstr "os dous últimos díxitos do ano" - -#: src/prefs_common.c:2678 -msgid "the year as a decimal number" -msgstr "o ano como número decimal" - -#: src/prefs_common.c:2679 -msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" - -#: src/prefs_common.c:2700 -msgid "Specifier" -msgstr "Especificador" - -#: src/prefs_common.c:2701 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: src/prefs_common.c:2741 -msgid "Example" -msgstr "Exemplo" - -#: src/prefs_common.c:2821 -msgid "Set message colors" -msgstr "Cores do mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:2829 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: src/prefs_common.c:2863 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Texto citado - Primer nivel" - -#: src/prefs_common.c:2869 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Texto citado - Segundo nivel" - -#: src/prefs_common.c:2875 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Texto citado - Tercer nivel" - -#: src/prefs_common.c:2881 -msgid "URI link" -msgstr "Enlace URI" - -#: src/prefs_common.c:2888 -msgid "Recycle quote colors" -msgstr "Reutilizar cores de citación" - -#: src/prefs_common.c:2948 -msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" - -#: src/prefs_common.c:2951 -msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" - -#: src/prefs_common.c:2954 -msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" - -#: src/prefs_common.c:2957 -msgid "Pick color for URI" -msgstr "Escoller cor para URIs" - -#: src/prefs_common.c:3097 -msgid "Description of symbols" -msgstr "Descripción de símbolos" - -#: src/prefs_common.c:3153 -msgid "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Cc\n" -"Newsgroups\n" -"Message-ID" -msgstr "" -"Data\n" -"Dende\n" -"Nome completo do remitente\n" -"Nome do remitente\n" -"Inicial do remitente\n" -"Asunto\n" -"Para\n" -"Cc\n" -"Grupos de novas\n" -"ID-Mensaxe" - -#: src/prefs_common.c:3166 -msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "Si x está, mostra expr" - -#: src/prefs_common.c:3170 -msgid "" -"Message body\n" -"Quoted message body\n" -"Message body without signature\n" -"Quoted message body without signature\n" -"Literal %" -msgstr "" -"Corpo da mensaxe\n" -"Corpo da mensaxe citado\n" -"Corpo da mensaxe sen sinatura\n" -"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" -"o carácter %" - -#: src/prefs_common.c:3178 -msgid "" -"Literal backslash\n" -"Literal question mark\n" -"Literal opening curly brace\n" -"Literal closing curly brace" -msgstr "" -"Carácter barra invertida\n" -"Carácter de interrogación\n" -"Carácter chave aberta\n" -"Carácter chave pechada" - -#: src/prefs_common.c:3224 -msgid "Key bindings" -msgstr "Atallos de teclado" - -#: src/prefs_common.c:3238 -msgid "" -"Select the preset of key bindings.\n" -"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" -"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" -"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." - -#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 -msgid "Old Sylpheed" -msgstr "Antigos de Sylpheed" - -#: src/prefs_customheader.c:165 +#: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Configuración de cabeceiras de usuario" -#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575 +#: src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabeceira" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Borrar " -#: src/prefs_customheader.c:261 +#: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" msgstr "cabeceiras de usuario" -#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529 +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 msgid "Header name is not set." msgstr "Non se estableceu o nome de cabeceira" -#: src/prefs_customheader.c:540 +#: src/prefs_customheader.c:409 msgid "Delete header" msgstr "Borrar cabeceira" -#: src/prefs_customheader.c:541 +#: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "¿Quere borrar realmente esta cabeceira?" @@ -5326,12 +4129,21 @@ msgstr "Preferencias de filtrado" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:763 +#: src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "¿Quere borrar realmente esta regra?" -#: src/prefs_filter.c:765 +#: src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Sen título" + +#: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regra" @@ -5420,6 +4232,10 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -5561,6 +4377,10 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar en subcarpetas" +#: src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" + #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "utilizar tamén ó respostar" @@ -5634,64 +4454,46 @@ msgstr "Elementos visibles" msgid " Revert to default " msgstr " Valores por defecto " -#: src/prefs_template.c:159 +#: src/prefs_template.c:160 msgid "Template name" msgstr "Nome de plantilla" -#: src/prefs_template.c:219 +#: src/prefs_template.c:220 msgid "Register" msgstr "Rexistrar" -#: src/prefs_template.c:225 +#: src/prefs_template.c:226 msgid " Substitute " msgstr " Substituír " -#: src/prefs_template.c:237 +#: src/prefs_template.c:238 msgid " Symbols " msgstr " Símbolos " -#: src/prefs_template.c:251 +#: src/prefs_template.c:252 msgid "Registered templates" msgstr "Plantilas rexistradas" -#: src/prefs_template.c:272 +#: src/prefs_template.c:273 msgid "Templates" msgstr "Plantilas" -#: src/prefs_template.c:389 +#: src/prefs_template.c:390 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: src/prefs_template.c:458 +#: src/prefs_template.c:459 msgid "Template format error." msgstr "Error de formato na plantilla." -#: src/prefs_template.c:534 +#: src/prefs_template.c:535 msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla" -#: src/prefs_template.c:535 +#: src/prefs_template.c:536 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "¿Quere borrar realmente esta plantilla?" -#: src/procmime.c:773 -msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n" - -#: src/procmsg.c:544 -msgid "can't open mark file\n" -msgstr "no se pode abrir o ficheiro de marcas\n" - -#: src/procmsg.c:973 -#, c-format -msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "non se pode obter o mensaxe %d\n" - -#: src/procmsg.c:1396 -#, c-format -msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "o comando de impresión non é válido: `%s'\n" - #: src/progressdialog.c:58 msgid "Creating progress dialog...\n" msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" @@ -5700,29 +4502,21 @@ msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/recv.c:112 -msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "ocurriu un erro mentras se obtían datos.\n" - -#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211 -msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Non se pode escribir ó ficheiro.\n" - -#: src/rfc2015.c:133 +#: src/rfc2015.c:134 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Non atopo o ID de usuario para esta clave." -#: src/rfc2015.c:144 +#: src/rfc2015.c:145 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:169 +#: src/rfc2015.c:170 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Sinatura feita en %s\n" -#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Error ó verificar a sinatura" @@ -5748,6 +4542,10 @@ msgstr "ID tecla" msgid "Val" msgstr "Val" +#: src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Outras" + #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Engadir clave" @@ -5768,85 +4566,85 @@ msgid "" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" -#: src/send_message.c:181 +#: src/send_message.c:183 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Cabeceira corrupta no mensaxe en cola.\n" -#: src/send_message.c:319 +#: src/send_message.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:328 +#: src/send_message.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "Non se pode executar o comando externo: %s\n" -#: src/send_message.c:363 +#: src/send_message.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." -#: src/send_message.c:458 +#: src/send_message.c:535 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/send_message.c:460 +#: src/send_message.c:537 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Conectando con o servidor SMTP: %s ..." -#: src/send_message.c:527 +#: src/send_message.c:604 msgid "Sending HELO..." msgstr "Enviando HELO..." -#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538 +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" -#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534 +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe" -#: src/send_message.c:532 +#: src/send_message.c:609 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Enviando EHLO..." -#: src/send_message.c:541 +#: src/send_message.c:618 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551 +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: src/send_message.c:545 +#: src/send_message.c:622 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Enviando RCPT TO..." -#: src/send_message.c:550 +#: src/send_message.c:627 msgid "Sending DATA..." msgstr "Enviando DATA..." -#: src/send_message.c:554 +#: src/send_message.c:631 msgid "Quitting..." msgstr "Terminando..." -#: src/send_message.c:582 +#: src/send_message.c:659 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:610 +#: src/send_message.c:687 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaxe" -#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocurriu un erro enviando as mensaxes." -#: src/send_message.c:657 +#: src/send_message.c:734 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -5948,32 +4746,20 @@ msgstr "Sinatura INVÁLIDA" msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Non hai clave pública para verificar a sinatura" -#: src/smtp.c:156 -msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH non está disponible\n" - -#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 -msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "" - -#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 -msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "ocurriu algún erro na sesión SMTP\n" - -#: src/sourcewindow.c:61 +#: src/sourcewindow.c:62 msgid "Creating source window...\n" msgstr "Creando fiestra de fonte...\n" -#: src/sourcewindow.c:65 +#: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" msgstr "Fonte da mensaxe" -#: src/sourcewindow.c:135 +#: src/sourcewindow.c:136 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "Mostrando a fonte de %s ...\n" -#: src/sourcewindow.c:137 +#: src/sourcewindow.c:138 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Fonte" @@ -6370,6 +5156,905 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Some composing windows are open.\n" +#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Hai Fiestras de composición abertas.\n" +#~ "Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." + +#~ msgid "Opening account edit window...\n" +#~ msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" + +#~ msgid "Creating account edit window...\n" +#~ msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" + +#~ msgid "Edit accounts" +#~ msgstr "Editar contas" + +#~ msgid "" +#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +#~ msgstr "" +#~ "A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" +#~ "na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid " _Set as default account " +#~ msgstr " conta por defecto " + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +#~ msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" + +#~ msgid "Delete account" +#~ msgstr "Borrar conta" + +#~ msgid "Opening account preferences window...\n" +#~ msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" + +#~ msgid "Account%d" +#~ msgstr "conta%d" + +#~ msgid "Preferences for new account" +#~ msgstr "Preferencias para unha nova conta" + +#~ msgid "Account preferences" +#~ msgstr "Preferencias da conta" + +#~ msgid "Creating account preferences window...\n" +#~ msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" + +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "Recibir" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidad" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzadas" + +#~ msgid "Name of this account" +#~ msgstr "Nome desta conta" + +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "conta por defecto" + +#~ msgid "Personal information" +#~ msgstr "Información persoal" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Nome completo" + +#~ msgid "Mail address" +#~ msgstr "Enderezo de correo" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organización" + +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Información do servidor" + +#~ msgid "POP3" +#~ msgstr "POP3" + +#~ msgid "IMAP4" +#~ msgstr "IMAP4" + +#~ msgid "News (NNTP)" +#~ msgstr "Novas (NNTP)" + +#~ msgid "None (local)" +#~ msgstr "Ningunha (local)" + +#~ msgid "This server requires authentication" +#~ msgstr "Este servidor require autenticación" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de novas" + +#~ msgid "Server for receiving" +#~ msgstr "Servidor de recepción" + +#~ msgid "SMTP server (send)" +#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contrasinal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" +#~ msgstr "Este servidor require autenticación" + +#~ msgid "Remove messages on server when received" +#~ msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" + +#~ msgid "Remove after" +#~ msgstr "Eliminar despois de" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "días" + +#~ msgid "(0 days: remove immediately)" +#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" + +#~ msgid "Download all messages on server" +#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" + +#~ msgid "Receive size limit" +#~ msgstr "Tamaño límite para recibir" + +#~ msgid "Filter messages on receiving" +#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" + +#~ msgid "Default inbox" +#~ msgstr "Caixa de correo por defecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Método de autenticación" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automática" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of articles to download" +#~ msgstr "" +#~ "Número máximo de artigos a descargar\n" +#~ "(sen límite si se especifica 0)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No limit if 0 is specified." +#~ msgstr "Non se especificou o destinatario." + +#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +#~ msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" + +#~ msgid "Add Date header field" +#~ msgstr "Engadir campo Data" + +#~ msgid "Generate Message-ID" +#~ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" + +#~ msgid "Add user-defined header" +#~ msgstr "Engadir cabeceira de usuario" + +#~ msgid " Edit... " +#~ msgstr " Editar... " + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +#~ msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " +#~ "receiving will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" +#~ "ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." + +#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" +#~ msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command output" +#~ msgstr "Saida do comando" + +#~ msgid "Cc" +#~ msgstr "Cc" + +#~ msgid "Bcc" +#~ msgstr "Bcc" + +#~ msgid "Reply-To" +#~ msgstr "Respostar a" + +#~ msgid "Sign message by default" +#~ msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" + +#~ msgid "Encrypt message by default" +#~ msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" + +#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" + +#~ msgid "Use clear text signature" +#~ msgstr "Usar sinatura de texto claro" + +#~ msgid "Sign key" +#~ msgstr "Asinar clave" + +#~ msgid "Use default GnuPG key" +#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" + +#~ msgid "Select key by your email address" +#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" + +#~ msgid "Specify key manually" +#~ msgstr "Especificar clave manualmente" + +#~ msgid "User or key ID:" +#~ msgstr "Usuario ou ID clave:" + +#~ msgid "Don't use SSL" +#~ msgstr "Non usar SSL" + +#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" +#~ msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" + +#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +#~ msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" + +#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +#~ msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" + +#~ msgid "NNTP" +#~ msgstr "NNTP" + +#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" +#~ msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" + +#~ msgid "Send (SMTP)" +#~ msgstr "Enviar (SMTP)" + +#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" +#~ msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" + +#~ msgid "Specify SMTP port" +#~ msgstr "Porto SMTP" + +#~ msgid "Specify POP3 port" +#~ msgstr "Porto POP3" + +#~ msgid "Specify IMAP4 port" +#~ msgstr "Porto IMAP4" + +#~ msgid "Specify NNTP port" +#~ msgstr "Porto NNTP" + +#~ msgid "Specify domain name" +#~ msgstr "Nome do dominio" + +#~ msgid "IMAP server directory" +#~ msgstr "Directorio do servidor IMAP4" + +#~ msgid "Put sent messages in" +#~ msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" + +#~ msgid "Put draft messages in" +#~ msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" + +#~ msgid "Put deleted messages in" +#~ msgstr "Poñer mensaxes borradas en" + +#~ msgid "Account name is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o nome de conta." + +#~ msgid "Mail address is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." + +#~ msgid "SMTP server is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." + +#~ msgid "User ID is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o usuario." + +#~ msgid "POP3 server is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o servidor POP3." + +#~ msgid "IMAP4 server is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." + +#~ msgid "NNTP server is not entered." +#~ msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." + +#~ msgid "" +#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" +#~ "ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" +#~ "RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." + +#~ msgid "Creating common preferences window...\n" +#~ msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" + +#~ msgid "Common Preferences" +#~ msgstr "Preferencias comuns" + +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "Citar" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaxe" + +#~ msgid "Use external program for incorporation" +#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorporate from local spool" +#~ msgstr "Incorporar do almacén" + +#~ msgid "Filter on incorporation" +#~ msgstr "Filtrar ó incorporar" + +#~ msgid "Auto-check new mail" +#~ msgstr "Comprobar correo novo" + +#~ msgid "every" +#~ msgstr "cada" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "minuto(s)" + +#~ msgid "Check new mail on startup" +#~ msgstr "Comproba correo novo ó inicio" + +#~ msgid "Update all local folders after incorporation" +#~ msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute command when new messages arrived" +#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +#~ msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." + +#~ msgid "Use external program for sending" +#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" + +#~ msgid "Save sent messages to outbox" +#~ msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing encoding" +#~ msgstr "Codificación para enviar" + +#~ msgid "Automatic (Recommended)" +#~ msgstr "Automático (Recomendado)" + +#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" + +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" + +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" + +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "Xaponés (EUC-JP)" + +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" + +#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" +#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" + +#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#~ msgstr "Chines tradicional (Big5)" + +#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#~ msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" + +#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +#~ msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" + +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)" + +#~ msgid "Thai (Windows-874)" +#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" +#~ "codificación óptima para a localización actual." + +#~ msgid "Transfer encoding" +#~ msgstr "Codificación de transferencia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" +#~ "ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" +#~ "cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." + +#~ msgid "Signature separator" +#~ msgstr "Separador de sinatura" + +#~ msgid "Insert automatically" +#~ msgstr "Inserir automáticamente" + +#~ msgid "Automatically launch the external editor" +#~ msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" + +#~ msgid "Undo level" +#~ msgstr "Niveles de desfacer" + +#~ msgid "Wrap messages at" +#~ msgstr "Recortar mensaxes ós" + +#~ msgid "characters" +#~ msgstr "caracteres" + +#~ msgid "Wrap quotation" +#~ msgstr "Recortar citación" + +#~ msgid "Wrap on input" +#~ msgstr "Recortar mentras se escribe" + +#~ msgid "Wrap before sending" +#~ msgstr "Recortar antes de enviar" + +#~ msgid "Automatically select account for replies" +#~ msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" + +#~ msgid "Quote message when replying" +#~ msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" + +#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" +#~ msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" + +#~ msgid "Reply format" +#~ msgstr "Formato de réplica" + +#~ msgid "Quotation mark" +#~ msgstr "Marca de citación" + +#~ msgid "Forward format" +#~ msgstr "Formato de reenvio" + +#~ msgid " Description of symbols " +#~ msgstr " Descripción de símbolos " + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fonte" + +#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +#~ msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" + +#~ msgid "Display unread number next to folder name" +#~ msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" + +#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +#~ msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" + +#~ msgid "letters" +#~ msgstr "letras" + +#~ msgid "Summary View" +#~ msgstr "Vista resumo" + +#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +#~ msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" + +#~ msgid "Expand threads" +#~ msgstr "Expandir fíos" + +#~ msgid "Date format" +#~ msgstr "Formato de data" + +#~ msgid " Set display item of summary... " +#~ msgstr " Elementos visibles no resumo... " + +#~ msgid "Enable coloration of message" +#~ msgstr "Permitir cores na mensaxe" + +#~ msgid "" +#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +#~ "ASCII character (Japanese only)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" +#~ "caracteres ASCII (só para Xaponés)" + +#~ msgid "Display header pane above message view" +#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" + +#~ msgid "Display short headers on message view" +#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display cursor in message view" +#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" + +#~ msgid "Line space" +#~ msgstr "Interlineado" + +#~ msgid "pixel(s)" +#~ msgstr "pixel(s)" + +#~ msgid "Scroll" +#~ msgstr "Desplazamento" + +#~ msgid "Half page" +#~ msgstr "Media páxina" + +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "Desplazamiento suave" + +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Paso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" +#~ msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display images as inline" +#~ msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Learning command:" +#~ msgstr "Executar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classifying command" +#~ msgstr "Executar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Junk folder" +#~ msgstr "Carpeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +#~ "server." +#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" + +#~ msgid "Automatically check signatures" +#~ msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" + +#~ msgid "Show signature check result in a popup window" +#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" + +#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" +#~ msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" + +#~ msgid "Expired after" +#~ msgstr "Expirar despois de" + +#~ msgid "minute(s) " +#~ msgstr "minuto(s) " + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +#~ msgstr "" +#~ "(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" +#~ " durante toda a sesión)" + +#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" +#~ msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" + +#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +#~ msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" + +#~ msgid "Always open messages in summary when selected" +#~ msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" + +#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" +#~ msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" + +#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" +#~ msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" + +#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" +#~ msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" + +#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" +#~ " si está desactivado)" + +#~ msgid "Receive dialog" +#~ msgstr "Diálogo de recepción" + +#~ msgid "Show receive dialog" +#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nunca" + +#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" +#~ msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" + +#~ msgid "Close receive dialog when finished" +#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" + +#~ msgid " Set key bindings... " +#~ msgstr " Establecer atallos de teclado... " + +#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +#~ msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" + +#~ msgid "Web browser" +#~ msgstr "Navegador web" + +#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" +#~ msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" + +#~ msgid "On exit" +#~ msgstr "Ó sair" + +#~ msgid "Confirm on exit" +#~ msgstr "Confirmar ó sair" + +#~ msgid "Empty trash on exit" +#~ msgstr "Baleirar papeleira ó sair" + +#~ msgid "Ask before emptying" +#~ msgstr "Preguntar antes de baleirar" + +#~ msgid "Warn if there are queued messages" +#~ msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +#~ msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." + +#~ msgid "the full abbreviated weekday name" +#~ msgstr "o dia da semana abreviado" + +#~ msgid "the full weekday name" +#~ msgstr "o dia da semana completo" + +#~ msgid "the abbreviated month name" +#~ msgstr "o nome do mes abreviado" + +#~ msgid "the full month name" +#~ msgstr "o nome do mes completo" + +#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" +#~ msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" + +#~ msgid "the century number (year/100)" +#~ msgstr "o número de século (año/100)" + +#~ msgid "the day of the month as a decimal number" +#~ msgstr "o dia do mes como número decimal" + +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" + +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" + +#~ msgid "the day of the year as a decimal number" +#~ msgstr "o dia do ano como número decimal" + +#~ msgid "the month as a decimal number" +#~ msgstr "o mes como número decimal" + +#~ msgid "the minute as a decimal number" +#~ msgstr "o minuto como número decimal" + +#~ msgid "either AM or PM" +#~ msgstr "AM o PM" + +#~ msgid "the second as a decimal number" +#~ msgstr "o segundo como número decimal" + +#~ msgid "the day of the week as a decimal number" +#~ msgstr "o dia da semana como número decimal" + +#~ msgid "the preferred date for the current locale" +#~ msgstr "a data preferida para a localización actual" + +#~ msgid "the last two digits of a year" +#~ msgstr "os dous últimos díxitos do ano" + +#~ msgid "the year as a decimal number" +#~ msgstr "o ano como número decimal" + +#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" +#~ msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" + +#~ msgid "Specifier" +#~ msgstr "Especificador" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Exemplo" + +#~ msgid "Set message colors" +#~ msgstr "Cores do mensaxe" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Quoted Text - First Level" +#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel" + +#~ msgid "Quoted Text - Second Level" +#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel" + +#~ msgid "Quoted Text - Third Level" +#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel" + +#~ msgid "URI link" +#~ msgstr "Enlace URI" + +#~ msgid "Recycle quote colors" +#~ msgstr "Reutilizar cores de citación" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 1" +#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 2" +#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" + +#~ msgid "Pick color for quotation level 3" +#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" + +#~ msgid "Pick color for URI" +#~ msgstr "Escoller cor para URIs" + +#~ msgid "Description of symbols" +#~ msgstr "Descripción de símbolos" + +#~ msgid "" +#~ "Date\n" +#~ "From\n" +#~ "Full Name of Sender\n" +#~ "First Name of Sender\n" +#~ "Initial of Sender\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Newsgroups\n" +#~ "Message-ID" +#~ msgstr "" +#~ "Data\n" +#~ "Dende\n" +#~ "Nome completo do remitente\n" +#~ "Nome do remitente\n" +#~ "Inicial do remitente\n" +#~ "Asunto\n" +#~ "Para\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Grupos de novas\n" +#~ "ID-Mensaxe" + +#~ msgid "If x is set, displays expr" +#~ msgstr "Si x está, mostra expr" + +#~ msgid "" +#~ "Message body\n" +#~ "Quoted message body\n" +#~ "Message body without signature\n" +#~ "Quoted message body without signature\n" +#~ "Literal %" +#~ msgstr "" +#~ "Corpo da mensaxe\n" +#~ "Corpo da mensaxe citado\n" +#~ "Corpo da mensaxe sen sinatura\n" +#~ "Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" +#~ "o carácter %" + +#~ msgid "" +#~ "Literal backslash\n" +#~ "Literal question mark\n" +#~ "Literal opening curly brace\n" +#~ "Literal closing curly brace" +#~ msgstr "" +#~ "Carácter barra invertida\n" +#~ "Carácter de interrogación\n" +#~ "Carácter chave aberta\n" +#~ "Carácter chave pechada" + +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Atallos de teclado" + +#~ msgid "" +#~ "Select the preset of key bindings.\n" +#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" +#~ "Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" +#~ "calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Por defecto" + +#~ msgid "Old Sylpheed" +#~ msgstr "Antigos de Sylpheed" + #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selección de fonte" @@ -6731,9 +6416,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Setting widgets..." #~ msgstr "Establecendo controles..." -#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" -#~ msgstr "Movendo mensaxe %s%c%d a %s ...\n" - #~ msgid "\tMarking the messages..." #~ msgstr "\tMarcando as mensaxes..." |