diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-11-18 08:36:55 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-11-18 08:36:55 +0000 |
commit | 1c68891d906cd0cc014e311ff152ee1b49f3fd39 (patch) | |
tree | e99326ab69d1c0ba1dd43318ce391d63ed84c8d7 /po/ja.po | |
parent | 2859370e31c4b1b70594a87040361e25acc5c7c4 (diff) |
made 2.1.7 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@763 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 583 |
1 files changed, 291 insertions, 292 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-17 15:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -625,12 +625,12 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2790 src/compose.c:3053 -#: src/compose.c:3116 src/compose.c:3236 +#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2789 src/compose.c:3052 +#: src/compose.c:3115 src/compose.c:3235 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" -#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489 +#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" msgid "About" msgstr "このプログラムについて" -#: src/about.c:220 +#: src/about.c:223 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n" "\n" -#: src/about.c:224 +#: src/about.c:227 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "version.\n" "\n" -#: src/about.c:230 +#: src/about.c:233 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "more details.\n" "\n" -#: src/about.c:236 +#: src/about.c:239 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4191 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4190 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4675 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4674 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4676 src/prefs_common_dialog.c:2223 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4675 src/prefs_common_dialog.c:2267 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:663 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:670 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5396 src/main.c:572 +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5395 src/main.c:572 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1580,32 +1580,28 @@ msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" -#: src/compose.c:2432 -msgid " [Edited]" -msgstr " [更新]" - -#: src/compose.c:2434 +#: src/compose.c:2433 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - 作成%s" -#: src/compose.c:2547 +#: src/compose.c:2546 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2555 +#: src/compose.c:2554 msgid "Empty subject" msgstr "空の件名" -#: src/compose.c:2556 +#: src/compose.c:2555 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2618 +#: src/compose.c:2617 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2638 +#: src/compose.c:2637 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1613,21 +1609,21 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2652 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2651 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2675 +#: src/compose.c:2674 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2726 +#: src/compose.c:2725 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2823 +#: src/compose.c:2822 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1638,11 +1634,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2829 +#: src/compose.c:2828 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:2902 +#: src/compose.c:2901 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1655,155 +1651,155 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2906 +#: src/compose.c:2905 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3196 +#: src/compose.c:3195 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3214 +#: src/compose.c:3213 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3296 +#: src/compose.c:3295 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3303 +#: src/compose.c:3302 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:3896 +#: src/compose.c:3895 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:4009 +#: src/compose.c:4008 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:4057 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:4056 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4131 +#: src/compose.c:4130 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4134 +#: src/compose.c:4133 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4172 src/compose.c:5228 +#: src/compose.c:4171 src/compose.c:5227 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4181 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/compose.c:4180 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 #: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4596 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516 -#: src/prefs_common_dialog.c:647 +#: src/compose.c:4595 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:650 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:4597 +#: src/compose.c:4596 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4605 +#: src/compose.c:4604 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4606 +#: src/compose.c:4605 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4614 +#: src/compose.c:4613 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4615 +#: src/compose.c:4614 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4625 +#: src/compose.c:4624 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4626 +#: src/compose.c:4625 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4634 +#: src/compose.c:4633 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4635 +#: src/compose.c:4634 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4645 src/prefs_account_dialog.c:1188 -#: src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/compose.c:4644 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1030 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4646 +#: src/compose.c:4645 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4655 src/prefs_common_dialog.c:1049 -#: src/prefs_common_dialog.c:2199 +#: src/compose.c:4654 src/prefs_common_dialog.c:1052 +#: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4656 +#: src/compose.c:4655 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4664 +#: src/compose.c:4663 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:4664 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:5124 +#: src/compose.c:5123 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:5142 +#: src/compose.c:5141 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:5210 +#: src/compose.c:5209 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5230 +#: src/compose.c:5229 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5253 src/prefs_folder_item.c:203 +#: src/compose.c:5252 src/prefs_folder_item.c:203 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5254 +#: src/compose.c:5253 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5347 +#: src/compose.c:5346 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5393 +#: src/compose.c:5392 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1812,44 +1808,44 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5768 src/compose.c:5776 src/compose.c:5782 +#: src/compose.c:5767 src/compose.c:5775 src/compose.c:5781 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5873 +#: src/compose.c:5872 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5895 +#: src/compose.c:5894 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5930 +#: src/compose.c:5929 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:5931 +#: src/compose.c:5930 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:5933 +#: src/compose.c:5932 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:5975 +#: src/compose.c:5974 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:5977 +#: src/compose.c:5976 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:5978 +#: src/compose.c:5977 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:5978 +#: src/compose.c:5977 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -2033,7 +2029,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 -#: src/prefs_common_dialog.c:1830 +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -3605,7 +3601,7 @@ msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" #: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518 -#: src/prefs_common_dialog.c:649 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/prefs_common_dialog.c:652 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3613,7 +3609,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1151 +#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1154 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3641,7 +3637,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1774 +#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1818 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3734,7 +3730,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1352 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1396 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3759,7 +3755,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2188 src/summaryview.c:3070 +#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2232 src/summaryview.c:3070 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3929,11 +3925,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:645 +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:648 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:660 +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:667 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3941,7 +3937,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:674 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4065,7 +4061,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 -#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:2387 +#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:2390 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4101,8 +4097,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1514 -#: src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1558 +#: src/prefs_common_dialog.c:1585 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4418,105 +4414,105 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:625 +#: src/prefs_common_dialog.c:628 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:629 +#: src/prefs_common_dialog.c:632 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:651 +#: src/prefs_common_dialog.c:654 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common_dialog.c:653 +#: src/prefs_common_dialog.c:657 +msgid "Spell" +msgstr "スペル" + +#: src/prefs_common_dialog.c:660 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:655 +#: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:657 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:665 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:672 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:668 -msgid "Spell" -msgstr "スペル" - -#: src/prefs_common_dialog.c:717 +#: src/prefs_common_dialog.c:720 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:819 -#: src/prefs_common_dialog.c:897 +#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:822 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:744 +#: src/prefs_common_dialog.c:747 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:757 +#: src/prefs_common_dialog.c:760 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:763 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:782 +#: src/prefs_common_dialog.c:785 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:784 src/prefs_common_dialog.c:1128 +#: src/prefs_common_dialog.c:787 src/prefs_common_dialog.c:1131 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:796 src/prefs_common_dialog.c:1142 +#: src/prefs_common_dialog.c:799 src/prefs_common_dialog.c:1145 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:805 +#: src/prefs_common_dialog.c:808 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:810 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:811 +#: src/prefs_common_dialog.c:814 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:832 +#: src/prefs_common_dialog.c:835 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:885 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:916 +#: src/prefs_common_dialog.c:919 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:918 +#: src/prefs_common_dialog.c:921 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:924 +#: src/prefs_common_dialog.c:927 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:936 +#: src/prefs_common_dialog.c:939 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4524,11 +4520,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:943 +#: src/prefs_common_dialog.c:946 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:967 +#: src/prefs_common_dialog.c:970 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4536,214 +4532,222 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1038 +#: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1047 +#: src/prefs_common_dialog.c:1050 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1057 +#: src/prefs_common_dialog.c:1060 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1067 +#: src/prefs_common_dialog.c:1070 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1087 +#: src/prefs_common_dialog.c:1090 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1099 +#: src/prefs_common_dialog.c:1102 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:1112 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1115 +#: src/prefs_common_dialog.c:1118 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1117 +#: src/prefs_common_dialog.c:1120 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +#: src/prefs_common_dialog.c:1129 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1159 +#: src/prefs_common_dialog.c:1162 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1161 +#: src/prefs_common_dialog.c:1164 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1163 +#: src/prefs_common_dialog.c:1166 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1213 +#: src/prefs_common_dialog.c:1216 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1228 src/prefs_common_dialog.c:1270 +#: src/prefs_common_dialog.c:1231 src/prefs_common_dialog.c:1273 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1255 +#: src/prefs_common_dialog.c:1258 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1302 +#: src/prefs_common_dialog.c:1305 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1343 +#: src/prefs_common_dialog.c:1333 +msgid "Enable Spell checking" +msgstr "スペルチェックを有効にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1345 +msgid "Default language:" +msgstr "既定の言語:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1387 msgid "Font" msgstr "フォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1364 +#: src/prefs_common_dialog.c:1408 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1372 +#: src/prefs_common_dialog.c:1416 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1374 +#: src/prefs_common_dialog.c:1418 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1383 +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1398 +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1448 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1413 +#: src/prefs_common_dialog.c:1457 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1415 +#: src/prefs_common_dialog.c:1459 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1423 src/prefs_common_dialog.c:2622 -#: src/prefs_common_dialog.c:2660 +#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:2625 +#: src/prefs_common_dialog.c:2663 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#: src/prefs_common_dialog.c:1488 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1510 +#: src/prefs_common_dialog.c:1554 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1525 +#: src/prefs_common_dialog.c:1569 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1532 +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1539 +#: src/prefs_common_dialog.c:1583 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#: src/prefs_common_dialog.c:1595 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1555 +#: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1568 +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1582 src/prefs_common_dialog.c:1641 +#: src/prefs_common_dialog.c:1626 src/prefs_common_dialog.c:1685 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +#: src/prefs_common_dialog.c:1637 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1606 +#: src/prefs_common_dialog.c:1650 msgid "This is used for messages with missing character encoding." msgstr "これはエンコーディングが未指定のメッセージに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1608 +#: src/prefs_common_dialog.c:1652 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1615 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1621 +#: src/prefs_common_dialog.c:1665 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1671 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1647 +#: src/prefs_common_dialog.c:1691 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1655 +#: src/prefs_common_dialog.c:1699 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1657 +#: src/prefs_common_dialog.c:1701 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1740 +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1752 +#: src/prefs_common_dialog.c:1796 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1761 +#: src/prefs_common_dialog.c:1805 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1786 +#: src/prefs_common_dialog.c:1830 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1801 +#: src/prefs_common_dialog.c:1845 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1812 +#: src/prefs_common_dialog.c:1856 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4751,170 +4755,162 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1822 +#: src/prefs_common_dialog.c:1866 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1840 +#: src/prefs_common_dialog.c:1884 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1851 +#: src/prefs_common_dialog.c:1895 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1854 +#: src/prefs_common_dialog.c:1898 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1858 +#: src/prefs_common_dialog.c:1902 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1899 +#: src/prefs_common_dialog.c:1943 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1902 +#: src/prefs_common_dialog.c:1946 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1905 +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1920 +#: src/prefs_common_dialog.c:1964 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1933 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:1947 +#: src/prefs_common_dialog.c:1991 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1956 +#: src/prefs_common_dialog.c:2000 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +#: src/prefs_common_dialog.c:2005 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2018 +#: src/prefs_common_dialog.c:2062 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2022 +#: src/prefs_common_dialog.c:2066 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2026 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2030 +#: src/prefs_common_dialog.c:2074 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2038 +#: src/prefs_common_dialog.c:2082 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2050 +#: src/prefs_common_dialog.c:2094 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2053 +#: src/prefs_common_dialog.c:2097 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2063 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2073 +#: src/prefs_common_dialog.c:2117 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2074 +#: src/prefs_common_dialog.c:2118 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2076 +#: src/prefs_common_dialog.c:2120 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2081 +#: src/prefs_common_dialog.c:2125 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2084 +#: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2139 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2151 +#: src/prefs_common_dialog.c:2195 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2160 +#: src/prefs_common_dialog.c:2204 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2172 src/prefs_common_dialog.c:3676 -#: src/prefs_common_dialog.c:3697 +#: src/prefs_common_dialog.c:2216 src/prefs_common_dialog.c:3687 +#: src/prefs_common_dialog.c:3708 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2232 +#: src/prefs_common_dialog.c:2276 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2234 +#: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2242 +#: src/prefs_common_dialog.c:2286 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2249 +#: src/prefs_common_dialog.c:2293 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2295 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2255 +#: src/prefs_common_dialog.c:2299 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2288 -msgid "Enable Spell checking" -msgstr "スペルチェックを有効にする" - -#: src/prefs_common_dialog.c:2300 -msgid "Default language:" -msgstr "既定の言語:" - -#: src/prefs_common_dialog.c:2336 +#: src/prefs_common_dialog.c:2339 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2339 +#: src/prefs_common_dialog.c:2342 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4924,259 +4920,259 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2346 +#: src/prefs_common_dialog.c:2349 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2359 +#: src/prefs_common_dialog.c:2362 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2385 +#: src/prefs_common_dialog.c:2388 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2390 +#: src/prefs_common_dialog.c:2393 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2392 +#: src/prefs_common_dialog.c:2395 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2394 +#: src/prefs_common_dialog.c:2397 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2397 +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +#: src/prefs_common_dialog.c:2419 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2417 +#: src/prefs_common_dialog.c:2420 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2420 +#: src/prefs_common_dialog.c:2423 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2421 +#: src/prefs_common_dialog.c:2424 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2425 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2424 +#: src/prefs_common_dialog.c:2427 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2425 +#: src/prefs_common_dialog.c:2428 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2428 +#: src/prefs_common_dialog.c:2431 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2430 +#: src/prefs_common_dialog.c:2433 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2431 +#: src/prefs_common_dialog.c:2434 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2598 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2599 +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +#: src/prefs_common_dialog.c:2603 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2601 +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +#: src/prefs_common_dialog.c:2605 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2603 +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2604 +#: src/prefs_common_dialog.c:2607 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2605 +#: src/prefs_common_dialog.c:2608 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2607 +#: src/prefs_common_dialog.c:2610 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2608 +#: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2609 +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2610 +#: src/prefs_common_dialog.c:2613 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +#: src/prefs_common_dialog.c:2614 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +#: src/prefs_common_dialog.c:2615 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2613 +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2614 +#: src/prefs_common_dialog.c:2617 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2615 +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2619 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2637 +#: src/prefs_common_dialog.c:2640 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2638 +#: src/prefs_common_dialog.c:2641 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2678 +#: src/prefs_common_dialog.c:2681 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2758 +#: src/prefs_common_dialog.c:2762 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2766 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2806 +#: src/prefs_common_dialog.c:2810 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2816 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2818 +#: src/prefs_common_dialog.c:2822 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2825 +#: src/prefs_common_dialog.c:2829 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:2885 +#: src/prefs_common_dialog.c:2896 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2888 +#: src/prefs_common_dialog.c:2899 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2891 +#: src/prefs_common_dialog.c:2902 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2894 +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3034 +#: src/prefs_common_dialog.c:3045 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3090 +#: src/prefs_common_dialog.c:3101 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5200,11 +5196,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3103 +#: src/prefs_common_dialog.c:3114 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3107 +#: src/prefs_common_dialog.c:3118 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5218,7 +5214,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3115 +#: src/prefs_common_dialog.c:3126 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5230,19 +5226,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3161 +#: src/prefs_common_dialog.c:3172 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3174 +#: src/prefs_common_dialog.c:3185 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3184 src/prefs_common_dialog.c:3508 +#: src/prefs_common_dialog.c:3195 src/prefs_common_dialog.c:3519 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3187 src/prefs_common_dialog.c:3517 +#: src/prefs_common_dialog.c:3198 src/prefs_common_dialog.c:3528 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -6361,3 +6357,6 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2079 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" + +#~ msgid " [Edited]" +#~ msgstr " [更新]" |