aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-18 08:36:55 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-18 08:36:55 +0000
commit1c68891d906cd0cc014e311ff152ee1b49f3fd39 (patch)
treee99326ab69d1c0ba1dd43318ce391d63ed84c8d7 /po/ja.po
parent2859370e31c4b1b70594a87040361e25acc5c7c4 (diff)
made 2.1.7 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@763 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po583
1 files changed, 291 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 73d9d2e5..0268cec3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-17 15:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -625,12 +625,12 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2790 src/compose.c:3053
-#: src/compose.c:3116 src/compose.c:3236
+#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2789 src/compose.c:3052
+#: src/compose.c:3115 src/compose.c:3235
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: libsylph/utils.c:2365 libsylph/utils.c:2489
+#: libsylph/utils.c:2380 libsylph/utils.c:2504
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:223
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
"\n"
-#: src/about.c:224
+#: src/about.c:227
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"version.\n"
"\n"
-#: src/about.c:230
+#: src/about.c:233
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"more details.\n"
"\n"
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:239
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4191 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4190 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4675 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4674 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4676 src/prefs_common_dialog.c:2223
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4675 src/prefs_common_dialog.c:2267
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:663
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5396 src/main.c:572
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5395 src/main.c:572
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1580,32 +1580,28 @@ msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/compose.c:2432
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [更新]"
-
-#: src/compose.c:2434
+#: src/compose.c:2433
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - 作成%s"
-#: src/compose.c:2547
+#: src/compose.c:2546
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2555
+#: src/compose.c:2554
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2556
+#: src/compose.c:2555
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2618
+#: src/compose.c:2617
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2638
+#: src/compose.c:2637
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1613,21 +1609,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2652 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2651 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2675
+#: src/compose.c:2674
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:2725
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2823
+#: src/compose.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1638,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2829
+#: src/compose.c:2828
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:2902
+#: src/compose.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1655,155 +1651,155 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:2905
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3196
+#: src/compose.c:3195
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3214
+#: src/compose.c:3213
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3296
+#: src/compose.c:3295
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:3302
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3896
+#: src/compose.c:3895
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4009
+#: src/compose.c:4008
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4057 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:4056 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4131
+#: src/compose.c:4130
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4134
+#: src/compose.c:4133
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4172 src/compose.c:5228
+#: src/compose.c:4171 src/compose.c:5227
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4181 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/compose.c:4180 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4457
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4596 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
-#: src/prefs_common_dialog.c:647
+#: src/compose.c:4595 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:650
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4597
+#: src/compose.c:4596
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4605
+#: src/compose.c:4604
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4606
+#: src/compose.c:4605
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4614
+#: src/compose.c:4613
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4615
+#: src/compose.c:4614
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4625
+#: src/compose.c:4624
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4626
+#: src/compose.c:4625
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4634
+#: src/compose.c:4633
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4635
+#: src/compose.c:4634
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4645 src/prefs_account_dialog.c:1188
-#: src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/compose.c:4644 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1030
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4646
+#: src/compose.c:4645
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4655 src/prefs_common_dialog.c:1049
-#: src/prefs_common_dialog.c:2199
+#: src/compose.c:4654 src/prefs_common_dialog.c:1052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4655
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4663
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4664
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5123
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5142
+#: src/compose.c:5141
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5210
+#: src/compose.c:5209
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5230
+#: src/compose.c:5229
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5253 src/prefs_folder_item.c:203
+#: src/compose.c:5252 src/prefs_folder_item.c:203
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5253
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5347
+#: src/compose.c:5346
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5393
+#: src/compose.c:5392
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1812,44 +1808,44 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5768 src/compose.c:5776 src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5767 src/compose.c:5775 src/compose.c:5781
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5873
+#: src/compose.c:5872
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5895
+#: src/compose.c:5894
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5930
+#: src/compose.c:5929
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:5931
+#: src/compose.c:5930
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5932
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:5975
+#: src/compose.c:5974
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5977
+#: src/compose.c:5976
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:5977
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:5977
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2033,7 +2029,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
-#: src/prefs_common_dialog.c:1830
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -3605,7 +3601,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
-#: src/prefs_common_dialog.c:649 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:652 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3613,7 +3609,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1151
+#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1154
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3641,7 +3637,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1774
+#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1818
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3734,7 +3730,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1352
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1396
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3759,7 +3755,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2188 src/summaryview.c:3070
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2232 src/summaryview.c:3070
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3929,11 +3925,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:645
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:648
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:660
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3941,7 +3937,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:671
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:674
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4065,7 +4061,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
-#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:2387
+#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:2390
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4101,8 +4097,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1514
-#: src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1558
+#: src/prefs_common_dialog.c:1585
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4418,105 +4414,105 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:625
+#: src/prefs_common_dialog.c:628
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:629
+#: src/prefs_common_dialog.c:632
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:651
+#: src/prefs_common_dialog.c:654
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common_dialog.c:653
+#: src/prefs_common_dialog.c:657
+msgid "Spell"
+msgstr "スペル"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:660
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:655
+#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:657
+#: src/prefs_common_dialog.c:664
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:665 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:672 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
-msgid "Spell"
-msgstr "スペル"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:717
+#: src/prefs_common_dialog.c:720
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:819
-#: src/prefs_common_dialog.c:897
+#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:744
+#: src/prefs_common_dialog.c:747
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:757
+#: src/prefs_common_dialog.c:760
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:763
+#: src/prefs_common_dialog.c:766
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:782
+#: src/prefs_common_dialog.c:785
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:784 src/prefs_common_dialog.c:1128
+#: src/prefs_common_dialog.c:787 src/prefs_common_dialog.c:1131
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:796 src/prefs_common_dialog.c:1142
+#: src/prefs_common_dialog.c:799 src/prefs_common_dialog.c:1145
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:805
+#: src/prefs_common_dialog.c:808
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:807
+#: src/prefs_common_dialog.c:810
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:811
+#: src/prefs_common_dialog.c:814
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:832
+#: src/prefs_common_dialog.c:835
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:919
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:918
+#: src/prefs_common_dialog.c:921
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:924
+#: src/prefs_common_dialog.c:927
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:936
+#: src/prefs_common_dialog.c:939
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4524,11 +4520,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:943
+#: src/prefs_common_dialog.c:946
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:967
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4536,214 +4532,222 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1038
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1047
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057
+#: src/prefs_common_dialog.c:1060
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1067
+#: src/prefs_common_dialog.c:1070
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1087
+#: src/prefs_common_dialog.c:1090
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1099
+#: src/prefs_common_dialog.c:1102
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1109
+#: src/prefs_common_dialog.c:1112
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1115
+#: src/prefs_common_dialog.c:1118
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1117
+#: src/prefs_common_dialog.c:1120
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+#: src/prefs_common_dialog.c:1129
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1159
+#: src/prefs_common_dialog.c:1162
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1161
+#: src/prefs_common_dialog.c:1164
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1163
+#: src/prefs_common_dialog.c:1166
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1213
+#: src/prefs_common_dialog.c:1216
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1228 src/prefs_common_dialog.c:1270
+#: src/prefs_common_dialog.c:1231 src/prefs_common_dialog.c:1273
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1255
+#: src/prefs_common_dialog.c:1258
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1302
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1343
+#: src/prefs_common_dialog.c:1333
+msgid "Enable Spell checking"
+msgstr "スペルチェックを有効にする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1345
+msgid "Default language:"
+msgstr "既定の言語:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1387
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1364
+#: src/prefs_common_dialog.c:1408
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1372
+#: src/prefs_common_dialog.c:1416
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1374
+#: src/prefs_common_dialog.c:1418
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1383
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1398
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1448
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1413
+#: src/prefs_common_dialog.c:1457
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1415
+#: src/prefs_common_dialog.c:1459
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1423 src/prefs_common_dialog.c:2622
-#: src/prefs_common_dialog.c:2660
+#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1488
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1510
+#: src/prefs_common_dialog.c:1554
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1525
+#: src/prefs_common_dialog.c:1569
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1532
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1539
+#: src/prefs_common_dialog.c:1583
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1555
+#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1568
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1582 src/prefs_common_dialog.c:1641
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626 src/prefs_common_dialog.c:1685
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+#: src/prefs_common_dialog.c:1637
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1606
+#: src/prefs_common_dialog.c:1650
msgid "This is used for messages with missing character encoding."
msgstr "これはエンコーディングが未指定のメッセージに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1608
+#: src/prefs_common_dialog.c:1652
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1621
+#: src/prefs_common_dialog.c:1665
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1647
+#: src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1699
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1657
+#: src/prefs_common_dialog.c:1701
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1740
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1752
+#: src/prefs_common_dialog.c:1796
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1761
+#: src/prefs_common_dialog.c:1805
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1786
+#: src/prefs_common_dialog.c:1830
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1801
+#: src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1812
+#: src/prefs_common_dialog.c:1856
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4751,170 +4755,162 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1822
+#: src/prefs_common_dialog.c:1866
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1840
+#: src/prefs_common_dialog.c:1884
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1851
+#: src/prefs_common_dialog.c:1895
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1854
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1858
+#: src/prefs_common_dialog.c:1902
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1899
+#: src/prefs_common_dialog.c:1943
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1902
+#: src/prefs_common_dialog.c:1946
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1905
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1920
+#: src/prefs_common_dialog.c:1964
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1933
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1947
+#: src/prefs_common_dialog.c:1991
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1956
+#: src/prefs_common_dialog.c:2000
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+#: src/prefs_common_dialog.c:2005
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2018
+#: src/prefs_common_dialog.c:2062
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2022
+#: src/prefs_common_dialog.c:2066
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2026
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2030
+#: src/prefs_common_dialog.c:2074
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2038
+#: src/prefs_common_dialog.c:2082
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2050
+#: src/prefs_common_dialog.c:2094
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2053
+#: src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2063
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2073
+#: src/prefs_common_dialog.c:2117
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2074
+#: src/prefs_common_dialog.c:2118
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2081
+#: src/prefs_common_dialog.c:2125
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2084
+#: src/prefs_common_dialog.c:2128
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2139
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2151
+#: src/prefs_common_dialog.c:2195
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2160
+#: src/prefs_common_dialog.c:2204
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2172 src/prefs_common_dialog.c:3676
-#: src/prefs_common_dialog.c:3697
+#: src/prefs_common_dialog.c:2216 src/prefs_common_dialog.c:3687
+#: src/prefs_common_dialog.c:3708
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2232
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2234
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2242
+#: src/prefs_common_dialog.c:2286
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2249
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2255
+#: src/prefs_common_dialog.c:2299
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2288
-msgid "Enable Spell checking"
-msgstr "スペルチェックを有効にする"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2300
-msgid "Default language:"
-msgstr "既定の言語:"
-
-#: src/prefs_common_dialog.c:2336
+#: src/prefs_common_dialog.c:2339
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2339
+#: src/prefs_common_dialog.c:2342
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4924,259 +4920,259 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2346
+#: src/prefs_common_dialog.c:2349
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2362
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2385
+#: src/prefs_common_dialog.c:2388
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2390
+#: src/prefs_common_dialog.c:2393
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2392
+#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2394
+#: src/prefs_common_dialog.c:2397
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2395
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2397
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+#: src/prefs_common_dialog.c:2417
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+#: src/prefs_common_dialog.c:2419
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2420
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2420
+#: src/prefs_common_dialog.c:2423
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2421
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2424
+#: src/prefs_common_dialog.c:2427
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2428
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2430
+#: src/prefs_common_dialog.c:2433
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2434
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+#: src/prefs_common_dialog.c:2603
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2603
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2608
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2613
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2615
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2615
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2637
+#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2641
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2678
+#: src/prefs_common_dialog.c:2681
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2758
+#: src/prefs_common_dialog.c:2762
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2766
+#: src/prefs_common_dialog.c:2770
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2818
+#: src/prefs_common_dialog.c:2822
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2825
+#: src/prefs_common_dialog.c:2829
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2885
+#: src/prefs_common_dialog.c:2896
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2888
+#: src/prefs_common_dialog.c:2899
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2891
+#: src/prefs_common_dialog.c:2902
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2894
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3034
+#: src/prefs_common_dialog.c:3045
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3090
+#: src/prefs_common_dialog.c:3101
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5200,11 +5196,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3103
+#: src/prefs_common_dialog.c:3114
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3107
+#: src/prefs_common_dialog.c:3118
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5218,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3115
+#: src/prefs_common_dialog.c:3126
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5230,19 +5226,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3161
+#: src/prefs_common_dialog.c:3172
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3174
+#: src/prefs_common_dialog.c:3185
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3184 src/prefs_common_dialog.c:3508
+#: src/prefs_common_dialog.c:3195 src/prefs_common_dialog.c:3519
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3187 src/prefs_common_dialog.c:3517
+#: src/prefs_common_dialog.c:3198 src/prefs_common_dialog.c:3528
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -6361,3 +6357,6 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2079
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
+
+#~ msgid " [Edited]"
+#~ msgstr " [更新]"