aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-14 08:06:02 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-02-14 08:06:02 +0000
commit7e038141a53357236d5956fc4bad5fb7d9e34cb2 (patch)
treeb88d256d51b9e2329c23168d44067e2b770e742e /po/ja.po
parentdac50a4059b01b89aa46565370a1a9a14d957455 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3223 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po600
1 files changed, 302 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cb8362ac..18ee53c1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n"
-#: libsylph/filter.c:1608
+#: libsylph/filter.c:1615
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/filter.c:1611
+#: libsylph/filter.c:1618
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n"
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を %s にコピーしています...\n"
-#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
+#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
+#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
-#: src/prefs_common_dialog.c:1801
+#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
+#: src/prefs_common_dialog.c:1804
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "メッセージを送信待機できません。"
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
+#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
-#: src/prefs_common_dialog.c:2350
+#: src/prefs_common_dialog.c:2354
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2430,18 +2430,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -3122,16 +3122,16 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:619
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [URL]\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:622
msgid " --compose [mailto URL] open composition window"
msgstr " --compose [mailto URL] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:623
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3141,23 +3141,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:626
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:627
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:628
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:629
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:630
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3165,54 +3165,54 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:632
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
msgstr " --open folderid/msgnum 新しいウィンドウで既存のメッセージを開く"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:633
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window"
msgstr ""
" --open <file URL> 新しいウィンドウで rfc822 メッセージファイルを開く"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:634
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir dirname 設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:636
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport portnum IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:638
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit Sylpheed を終了する"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:639
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:640
msgid " --safe-mode safe mode"
msgstr " --safe-mode セーフモード"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:641
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:642
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:646
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "何かキーを押してください..."
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:796
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:797
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3235,19 +3235,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:880
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:891
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:892
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1017
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3255,20 +3255,20 @@ msgstr ""
"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
"OpenPGP サポートは無効です。"
-#: src/main.c:1249
+#: src/main.c:1250
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "プラグインをロード中..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1451
+#: src/main.c:1456
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:1739
+#: src/main.c:1744
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:1740
+#: src/main.c:1745
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -4390,21 +4390,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4540,8 +4540,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
-#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
-#: src/prefs_common_dialog.c:3148
+#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
+#: src/prefs_common_dialog.c:3156
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4585,8 +4585,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
-#: src/prefs_common_dialog.c:1931
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
+#: src/prefs_common_dialog.c:1934
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4951,134 +4951,134 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:793
+#: src/prefs_common_dialog.c:796
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:797
+#: src/prefs_common_dialog.c:800
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:819
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:821
+#: src/prefs_common_dialog.c:824
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:827
+#: src/prefs_common_dialog.c:830
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
+#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:908
+#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:910
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
#. New message notify
-#: src/prefs_common_dialog.c:913
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "New message notification"
msgstr "新着メッセージ通知"
-#: src/prefs_common_dialog.c:926
+#: src/prefs_common_dialog.c:929
msgid "Show notification window when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したら通知ウィンドウを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:931
+#: src/prefs_common_dialog.c:934
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす"
-#: src/prefs_common_dialog.c:937
+#: src/prefs_common_dialog.c:940
msgid "Sound file"
msgstr "音声ファイル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
+#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
-#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
+#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:980
+#: src/prefs_common_dialog.c:983
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:997
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1003
+#: src/prefs_common_dialog.c:1006
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
-#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
+#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1078
+#: src/prefs_common_dialog.c:1081
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1080
+#: src/prefs_common_dialog.c:1083
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Display send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1093
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1115
+#: src/prefs_common_dialog.c:1118
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1121
+#: src/prefs_common_dialog.c:1124
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1140
+#: src/prefs_common_dialog.c:1143
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1163
+#: src/prefs_common_dialog.c:1166
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -5086,15 +5086,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1170
+#: src/prefs_common_dialog.c:1173
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1181
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1191
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5104,180 +5104,180 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1283
+#: src/prefs_common_dialog.c:1286
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1292
+#: src/prefs_common_dialog.c:1295
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1302
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1304
+#: src/prefs_common_dialog.c:1307
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1306
+#: src/prefs_common_dialog.c:1309
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1308
+#: src/prefs_common_dialog.c:1311
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1310
+#: src/prefs_common_dialog.c:1313
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
+#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1321
+#: src/prefs_common_dialog.c:1324
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1331
+#: src/prefs_common_dialog.c:1334
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1351
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1363
+#: src/prefs_common_dialog.c:1366
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1373
+#: src/prefs_common_dialog.c:1376
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1379
+#: src/prefs_common_dialog.c:1382
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1388
+#: src/prefs_common_dialog.c:1391
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1413
+#: src/prefs_common_dialog.c:1416
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1418
+#: src/prefs_common_dialog.c:1421
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1471
+#: src/prefs_common_dialog.c:1474
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
+#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1513
+#: src/prefs_common_dialog.c:1516
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1560
+#: src/prefs_common_dialog.c:1563
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1589
+#: src/prefs_common_dialog.c:1592
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1601
+#: src/prefs_common_dialog.c:1604
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1674
+#: src/prefs_common_dialog.c:1677
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1686
+#: src/prefs_common_dialog.c:1689
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1698
+#: src/prefs_common_dialog.c:1701
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1722
+#: src/prefs_common_dialog.c:1725
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1737
+#: src/prefs_common_dialog.c:1740
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1743
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1752
+#: src/prefs_common_dialog.c:1755
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1754
+#: src/prefs_common_dialog.c:1757
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
-#: src/prefs_common_dialog.c:3429
+#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
+#: src/prefs_common_dialog.c:3437
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1783
+#: src/prefs_common_dialog.c:1786
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1789
+#: src/prefs_common_dialog.c:1792
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1797
+#: src/prefs_common_dialog.c:1800
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1807
+#: src/prefs_common_dialog.c:1810
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1821
+#: src/prefs_common_dialog.c:1824
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1827
+#: src/prefs_common_dialog.c:1830
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1841
+#: src/prefs_common_dialog.c:1844
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5285,117 +5285,117 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1900
+#: src/prefs_common_dialog.c:1903
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1915
+#: src/prefs_common_dialog.c:1918
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1922
+#: src/prefs_common_dialog.c:1925
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1932
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#: src/prefs_common_dialog.c:1944
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1943
+#: src/prefs_common_dialog.c:1946
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1947
+#: src/prefs_common_dialog.c:1950
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1960
+#: src/prefs_common_dialog.c:1963
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1979
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+#: src/prefs_common_dialog.c:1989
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1992
+#: src/prefs_common_dialog.c:1995
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1998
+#: src/prefs_common_dialog.c:2001
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2060
+#: src/prefs_common_dialog.c:2063
msgid "Position of attachment tool button:"
msgstr "添付ツールボタンの位置:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2065
+#: src/prefs_common_dialog.c:2068
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2073
+#: src/prefs_common_dialog.c:2076
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2081
+#: src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "Toggle attachment list view with tab"
msgstr "添付リストビューをタブで切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2085
+#: src/prefs_common_dialog.c:2088
msgid "Show attached files first on message view"
msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2087
+#: src/prefs_common_dialog.c:2090
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2098
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2097
+#: src/prefs_common_dialog.c:2100
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2127
+#: src/prefs_common_dialog.c:2130
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2257
+#: src/prefs_common_dialog.c:2261
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2278
+#: src/prefs_common_dialog.c:2282
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2306
+#: src/prefs_common_dialog.c:2310
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2321
+#: src/prefs_common_dialog.c:2325
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2332
+#: src/prefs_common_dialog.c:2336
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5403,11 +5403,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2342
+#: src/prefs_common_dialog.c:2346
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2360
+#: src/prefs_common_dialog.c:2364
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5415,242 +5415,246 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2372
+#: src/prefs_common_dialog.c:2376
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2375
+#: src/prefs_common_dialog.c:2379
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2378
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2383
+#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
+msgstr "差出人がアドレス帳に含まれる場合は迷惑メールと判定しない"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2390
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2433
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2436
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2439
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2446
+#: src/prefs_common_dialog.c:2454
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2459
+#: src/prefs_common_dialog.c:2467
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2473
+#: src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2482
+#: src/prefs_common_dialog.c:2490
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2561
+#: src/prefs_common_dialog.c:2569
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2573
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2585
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2590
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2590
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2592
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2596
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2628
+#: src/prefs_common_dialog.c:2636
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2638
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2632
+#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2642
+#: src/prefs_common_dialog.c:2650
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2652
+#: src/prefs_common_dialog.c:2660
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2657
+#: src/prefs_common_dialog.c:2665
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2721
+#: src/prefs_common_dialog.c:2729
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2731
+#: src/prefs_common_dialog.c:2739
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2741
+#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2742
+#: src/prefs_common_dialog.c:2750
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2752
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2749
+#: src/prefs_common_dialog.c:2757
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2752
+#: src/prefs_common_dialog.c:2760
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2763
+#: src/prefs_common_dialog.c:2771
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2767
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2783
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2788
+#: src/prefs_common_dialog.c:2796
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2796
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2818
+#: src/prefs_common_dialog.c:2826
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2820
+#: src/prefs_common_dialog.c:2828
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2824
+#: src/prefs_common_dialog.c:2832
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2881
+#: src/prefs_common_dialog.c:2889
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+#: src/prefs_common_dialog.c:2898
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
-#: src/prefs_common_dialog.c:4425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
+#: src/prefs_common_dialog.c:4433
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2943
+#: src/prefs_common_dialog.c:2951
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2965
+#: src/prefs_common_dialog.c:2973
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2987
+#: src/prefs_common_dialog.c:2995
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3039
+#: src/prefs_common_dialog.c:3047
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3050
+#: src/prefs_common_dialog.c:3058
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3052
+#: src/prefs_common_dialog.c:3060
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3054
+#: src/prefs_common_dialog.c:3062
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3095
+#: src/prefs_common_dialog.c:3103
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3098
+#: src/prefs_common_dialog.c:3106
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5660,275 +5664,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3105
+#: src/prefs_common_dialog.c:3113
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3118
+#: src/prefs_common_dialog.c:3126
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3146
+#: src/prefs_common_dialog.c:3154
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3151
+#: src/prefs_common_dialog.c:3159
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3153
+#: src/prefs_common_dialog.c:3161
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3155
+#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3156
+#: src/prefs_common_dialog.c:3164
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3158
+#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3162
+#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3164
+#: src/prefs_common_dialog.c:3172
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3165
+#: src/prefs_common_dialog.c:3173
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3166
+#: src/prefs_common_dialog.c:3174
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3168
+#: src/prefs_common_dialog.c:3176
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3170
+#: src/prefs_common_dialog.c:3178
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3171
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3173
+#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3174
+#: src/prefs_common_dialog.c:3182
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3176
+#: src/prefs_common_dialog.c:3184
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3178
+#: src/prefs_common_dialog.c:3186
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3179
+#: src/prefs_common_dialog.c:3187
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3180
+#: src/prefs_common_dialog.c:3188
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3181
+#: src/prefs_common_dialog.c:3189
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3183
+#: src/prefs_common_dialog.c:3191
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3185
+#: src/prefs_common_dialog.c:3193
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3186
+#: src/prefs_common_dialog.c:3194
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3189
+#: src/prefs_common_dialog.c:3197
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3190
+#: src/prefs_common_dialog.c:3198
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3191
+#: src/prefs_common_dialog.c:3199
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3193
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3194
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3197
+#: src/prefs_common_dialog.c:3205
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3199
+#: src/prefs_common_dialog.c:3207
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3200
+#: src/prefs_common_dialog.c:3208
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3367
+#: src/prefs_common_dialog.c:3375
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3368
+#: src/prefs_common_dialog.c:3376
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+#: src/prefs_common_dialog.c:3377
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3370
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3371
+#: src/prefs_common_dialog.c:3379
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3372
+#: src/prefs_common_dialog.c:3380
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3373
+#: src/prefs_common_dialog.c:3381
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3374
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3375
+#: src/prefs_common_dialog.c:3383
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3376
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3377
+#: src/prefs_common_dialog.c:3385
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3378
+#: src/prefs_common_dialog.c:3386
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3379
+#: src/prefs_common_dialog.c:3387
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3380
+#: src/prefs_common_dialog.c:3388
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3381
+#: src/prefs_common_dialog.c:3389
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3382
+#: src/prefs_common_dialog.c:3390
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3383
+#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3384
+#: src/prefs_common_dialog.c:3392
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3385
+#: src/prefs_common_dialog.c:3393
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3406
+#: src/prefs_common_dialog.c:3414
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3407
+#: src/prefs_common_dialog.c:3415
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3447
+#: src/prefs_common_dialog.c:3455
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3528
+#: src/prefs_common_dialog.c:3536
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3536
+#: src/prefs_common_dialog.c:3544
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3570
+#: src/prefs_common_dialog.c:3578
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3576
+#: src/prefs_common_dialog.c:3584
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3582
+#: src/prefs_common_dialog.c:3590
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3588
+#: src/prefs_common_dialog.c:3596
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3595
+#: src/prefs_common_dialog.c:3603
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3662
+#: src/prefs_common_dialog.c:3670
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3665
+#: src/prefs_common_dialog.c:3673
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3668
+#: src/prefs_common_dialog.c:3676
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3671
+#: src/prefs_common_dialog.c:3679
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3811
+#: src/prefs_common_dialog.c:3819
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3867
+#: src/prefs_common_dialog.c:3875
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5952,11 +5956,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3880
+#: src/prefs_common_dialog.c:3888
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3884
+#: src/prefs_common_dialog.c:3892
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5970,7 +5974,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3892
+#: src/prefs_common_dialog.c:3900
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5982,19 +5986,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3946
+#: src/prefs_common_dialog.c:3954
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3959
+#: src/prefs_common_dialog.c:3967
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
+#: src/prefs_common_dialog.c:3977 src/prefs_common_dialog.c:4301
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
+#: src/prefs_common_dialog.c:3980 src/prefs_common_dialog.c:4310
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"