aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-03-27 10:35:07 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-03-27 10:35:07 +0000
commit17ae3e1413ddc4dfb00f1f93fb2e4f0457657182 (patch)
tree6cc14a5233afd6179959e0f9cc2de3c6f209f66a /po/pt_BR.po
parent76ecd0f87f2f1afde5289948ffdc500563ad91e0 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1060 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po316
1 files changed, 156 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4114b3de..bbc7ef88 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-17 16:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 19:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
@@ -603,12 +603,12 @@ msgstr " Assunto: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr "Emissor: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2450 src/compose.c:2892 src/compose.c:3155
+#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2892 src/compose.c:3155
#: src/compose.c:3218 src/compose.c:3338
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-#: libsylph/utils.c:2457 libsylph/utils.c:2581
+#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "erro ao gravar em %s.\n"
@@ -947,9 +947,9 @@ msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:435
-#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:455
+#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:434
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:436
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2372
+#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2375
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4762
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4795
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha"
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
#: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
-#: src/summaryview.c:2124
+#: src/summaryview.c:2154
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4909
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4938
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1999,12 +1999,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2121
-#: src/folderview.c:2127
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2130
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2128
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2193,22 +2193,22 @@ msgstr "Lixeira"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2129
+#: src/foldersel.c:543 src/folderview.c:2128 src/folderview.c:2132
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2137 src/folderview.c:2198
+#: src/foldersel.c:551 src/folderview.c:2140 src/folderview.c:2201
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2206
+#: src/foldersel.c:561 src/folderview.c:2150 src/folderview.c:2209
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2154
+#: src/foldersel.c:569 src/folderview.c:2157
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
@@ -2269,55 +2269,55 @@ msgstr "/_Eliminar grupo de notícias"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-#: src/folderview.c:398
+#: src/folderview.c:397
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:412 src/prefs_filter_edit.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:511
+#: src/folderview.c:411 src/prefs_filter_edit.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:516
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:426
+#: src/folderview.c:425
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:557
+#: src/folderview.c:556
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-#: src/folderview.c:558
+#: src/folderview.c:557
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3620 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:857 src/mainwindow.c:3620 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3625 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:861 src/mainwindow.c:3625 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:904
+#: src/folderview.c:903
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:905
+#: src/folderview.c:904
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?"
-#: src/folderview.c:914
+#: src/folderview.c:913
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
-#: src/folderview.c:921
+#: src/folderview.c:920
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
@@ -2325,22 +2325,22 @@ msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/folderview.c:1869
+#: src/folderview.c:1872
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:2024
+#: src/folderview.c:2027
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2061
+#: src/folderview.c:2064
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:2122
+#: src/folderview.c:2125
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2350,26 +2350,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:2189
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:2187
+#: src/folderview.c:2190
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2221 src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:2296
+#: src/folderview.c:2299
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2362
+#: src/folderview.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2378,11 +2378,11 @@ msgstr ""
"Apagar a pasta de busca '%s' ?\n"
"As mensagens reais não serão apagadas."
-#: src/folderview.c:2364
+#: src/folderview.c:2367
msgid "Delete search folder"
msgstr "Apagar pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2369
+#: src/folderview.c:2372
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2395,20 +2395,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagá-las?"
-#: src/folderview.c:2401 src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2410
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2443
+#: src/folderview.c:2446
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2447
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2483
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2417,34 +2417,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2539
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2689
+#: src/folderview.c:2692
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2693
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2743
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2741
+#: src/folderview.c:2744
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Assunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2127
+#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2157
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:451
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:453
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela"
@@ -3528,8 +3528,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2360
-#: src/summaryview.c:3908 src/summaryview.c:4037 src/summaryview.c:4395
+#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391
+#: src/summaryview.c:3941 src/summaryview.c:4070 src/summaryview.c:4428
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2294 src/summaryview.c:408
+#: src/mainwindow.c:2294 src/summaryview.c:410
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
@@ -3619,15 +3619,15 @@ msgstr "/Responder para o _remetente"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2302 src/summaryview.c:415
+#: src/mainwindow.c:2302 src/summaryview.c:417
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:416
+#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:419
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
@@ -3854,24 +3854,24 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3436
+#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3469
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3459
+#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3492
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:"
-#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3460
+#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3493
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Comando padrão de impressão)"
-#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3462
+#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3495
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3470
+#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3503
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4639,10 +4639,6 @@ msgstr "Codificação de nome de arquivo"
msgid "MIME header"
msgstr "Codificação de nome de arquivo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:903
-msgid "RFC 2231"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
@@ -5539,7 +5535,7 @@ msgstr "Resultado de comando"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:512
+#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:517
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
@@ -5763,17 +5759,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4902
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4931
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4905
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4934
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4907
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4936
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -5875,7 +5871,7 @@ msgstr "Procurar mensagens"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Salvar como pasta de busca"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:842
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:872
msgid "Done."
msgstr "Feito."
@@ -5889,7 +5885,7 @@ msgstr "Procurando %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2051
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
@@ -6209,351 +6205,351 @@ msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/Repl_y to"
msgstr "Responder para"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "Responder para/_todos"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "Res_ponder para/_quem enviou"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "Responder para/_lista"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Cor de _identificação"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re-_editar"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/_Criar regra de filtro"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _remtente"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/E_xibir/_Fonte"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:488
+#: src/summaryview.c:493
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de sumários...\n"
-#: src/summaryview.c:510
+#: src/summaryview.c:515
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/summaryview.c:513
+#: src/summaryview.c:518
msgid "Have color label"
msgstr "Possuem cor de identificação"
-#: src/summaryview.c:514
+#: src/summaryview.c:519
msgid "Have attachment"
msgstr "Possuem anexo"
-#: src/summaryview.c:523
+#: src/summaryview.c:528
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: src/summaryview.c:537
+#: src/summaryview.c:546
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente"
-#: src/summaryview.c:704
+#: src/summaryview.c:734
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:705
+#: src/summaryview.c:735
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:751
+#: src/summaryview.c:781
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1325
msgid "_Search again"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: src/summaryview.c:1316 src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1317
+#: src/summaryview.c:1347
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1319
+#: src/summaryview.c:1349
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1356
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1335
+#: src/summaryview.c:1365
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1337
+#: src/summaryview.c:1367
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1344
+#: src/summaryview.c:1374
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1391
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1353
+#: src/summaryview.c:1383
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1362
+#: src/summaryview.c:1392
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1409
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1371
+#: src/summaryview.c:1401
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1382
+#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1410
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?"
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1726
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1920
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1924
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1895 src/summaryview.c:1900
+#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1930
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1899
+#: src/summaryview.c:1929
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:1914
+#: src/summaryview.c:1944
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1966
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1940
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1974
+#: src/summaryview.c:2004
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando resumos..."
-#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2241
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2213
+#: src/summaryview.c:2243
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..."
-#: src/summaryview.c:2319
+#: src/summaryview.c:2350
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2660
+#: src/summaryview.c:2691
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2749
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
-#: src/summaryview.c:2908
+#: src/summaryview.c:2941
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:2969
+#: src/summaryview.c:3002
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:2997
+#: src/summaryview.c:3030
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:2998
+#: src/summaryview.c:3031
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3072
+#: src/summaryview.c:3105
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3143
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3203
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3235
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3268
+#: src/summaryview.c:3301
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3299
+#: src/summaryview.c:3332
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3507
+#: src/summaryview.c:3540
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3815 src/summaryview.c:3816
+#: src/summaryview.c:3848 src/summaryview.c:3849
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3966 src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:3999 src/summaryview.c:4000
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4260 src/summaryview.c:4316
+#: src/summaryview.c:4293 src/summaryview.c:4349
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4365
+#: src/summaryview.c:4398
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4366
+#: src/summaryview.c:4399
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4402
+#: src/summaryview.c:4435
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:4911
+#: src/summaryview.c:4940
msgid "No."
msgstr "Nº"