diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-12-20 06:04:44 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-12-20 06:04:44 +0000 |
commit | ee1788593bb8f61ce3e189e4942211e6d659bd47 (patch) | |
tree | 20cda9aeb1d27bc66c3266f3484d4923725b874d /po/uk.po | |
parent | 2bc5a11a09274520c69e5d3afd378e37b90c0dab (diff) |
modified setting label: 'Set only mail address when entering recipient from address book'
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2761 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 859 |
1 files changed, 434 insertions, 425 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 14:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:30+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:609 +#: libsylph/prefs_common.c:611 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Фільтр мотлоху (вручну)" -#: libsylph/prefs_common.c:612 +#: libsylph/prefs_common.c:614 msgid "Junk mail filter" msgstr "фільтр мотлоху" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3972 +#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3973 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749 -#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:5325 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Нотатки" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Обрати папку адресної книги" -#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447 +#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3456 msgid "Auto-registered address" msgstr "Адреса, зареєстрована автоматично" @@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "/Копіювати" msgid "/_Paste" msgstr "/Вставити" -#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2581 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395 +#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4159 src/folderview.c:395 #: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:400 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Bcc:" msgstr "Приховано:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719 +#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2245 src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Видалити адресу(и)" msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Дійсно видалити адресу(и)?" -#: src/addressbook.c:2227 +#: src/addressbook.c:2236 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -1070,36 +1070,36 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686 +#: src/addressbook.c:2239 src/folderview.c:2686 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "_Folder only" msgstr "Тільки папку" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "Folder and _addresses" msgstr "Папку та адреси" -#: src/addressbook.c:2235 +#: src/addressbook.c:2244 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Дійсно видалити `%s' ?" -#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331 +#: src/addressbook.c:3202 src/addressbook.c:3340 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Новий користувач, не вдалось зберегти покажчик." -#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335 +#: src/addressbook.c:3206 src/addressbook.c:3344 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Новий користувач, не вдалось зберегти адресну книгу." -#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345 +#: src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3354 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Стару адресну книгу успішно конвертовано." -#: src/addressbook.c:3212 +#: src/addressbook.c:3221 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Стару адресну книгу конвертовано,\n" "не вдалось зберегти новий покажчик адрес" -#: src/addressbook.c:3225 +#: src/addressbook.c:3234 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Не вдалось конвертувати адресну книгу,\n" "але створено нову (порожню)." -#: src/addressbook.c:3231 +#: src/addressbook.c:3240 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу,\n" "ні створити нові файли адресної книги." -#: src/addressbook.c:3236 +#: src/addressbook.c:3245 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "" "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу,\n" "ні створити нові файли адресної книги." -#: src/addressbook.c:3243 +#: src/addressbook.c:3252 msgid "Address book conversion error" msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги" -#: src/addressbook.c:3247 +#: src/addressbook.c:3256 msgid "Address book conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3286 +#: src/addressbook.c:3295 #, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" @@ -1150,71 +1150,71 @@ msgstr "" "\n" "%s%c%s" -#: src/addressbook.c:3289 +#: src/addressbook.c:3298 msgid "Address Book Error" msgstr "Помилка в адресній книзі" -#: src/addressbook.c:3350 +#: src/addressbook.c:3359 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" "Стару адресну книгу конвертовано, не вдалось зберегти новий покажчик адрес" -#: src/addressbook.c:3364 +#: src/addressbook.c:3373 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "Не вдалось конвертувати адресну книгу, але створено нову (порожню)." -#: src/addressbook.c:3370 +#: src/addressbook.c:3379 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу, ні створити нову." -#: src/addressbook.c:3376 +#: src/addressbook.c:3385 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "Не вдалось ні конвертувати адресну книгу, ні створити нову." -#: src/addressbook.c:3388 +#: src/addressbook.c:3397 msgid "Could not read address index" msgstr "Не вдалось прочитати покажчик адрес" -#: src/addressbook.c:3394 +#: src/addressbook.c:3403 msgid "Address Book Conversion Error" msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги" -#: src/addressbook.c:3400 +#: src/addressbook.c:3409 msgid "Address Book Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376 +#: src/addressbook.c:4089 src/prefs_common_dialog.c:2379 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 +#: src/addressbook.c:4103 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" msgstr "Адресна книга" -#: src/addressbook.c:4108 +#: src/addressbook.c:4117 msgid "Person" msgstr "Особа" -#: src/addressbook.c:4122 +#: src/addressbook.c:4131 msgid "EMail Address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:4136 +#: src/addressbook.c:4145 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:4164 +#: src/addressbook.c:4173 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192 +#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4201 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:4206 +#: src/addressbook.c:4215 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6741 src/main.c:826 msgid "Notice" msgstr "Примітка" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5124 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5130 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Файл %s не існує\n" msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n" -#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391 +#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4401 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." #: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2411 +#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2416 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Перевірити отримувачів" msgid "Really send this mail to the following addresses?" msgstr "Дійсно послати цю пошту на наступні адреси?" -#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5191 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Від:" @@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Тема:" msgid "_Send" msgstr "Послати" -#: src/compose.c:3475 +#: src/compose.c:3485 msgid "can't get recipient list." msgstr "не вдалось отримати список отримувачів." -#: src/compose.c:3495 +#: src/compose.c:3505 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1678,37 +1678,37 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:316 +#: src/compose.c:3519 src/send_message.c:316 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." -#: src/compose.c:3559 +#: src/compose.c:3569 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox." -#: src/compose.c:3602 +#: src/compose.c:3612 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." -#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014 +#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4024 msgid "Can't sign the message." msgstr "Не вдалось підписати лист." -#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057 +#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4067 msgid "Can't encrypt the message." msgstr "Не вдалось зашифрувати лист." -#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052 +#: src/compose.c:3701 src/compose.c:4062 msgid "Can't encrypt or sign the message." msgstr "Не вдалось зашифрувати чи підписати лист." -#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268 +#: src/compose.c:3747 src/compose.c:4095 src/compose.c:4158 src/compose.c:4278 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" -#: src/compose.c:3770 +#: src/compose.c:3780 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr "" "%s на %s.\n" "Все ж послати як %s?" -#: src/compose.c:3776 +#: src/compose.c:3786 msgid "Code conversion error" msgstr "Помилка при перетворенні кодування" -#: src/compose.c:3862 +#: src/compose.c:3872 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1736,15 +1736,15 @@ msgstr "" "\n" "Все ж відіслати?" -#: src/compose.c:3866 +#: src/compose.c:3876 msgid "Line length limit" msgstr "Максимальна довжина рядка" -#: src/compose.c:4032 +#: src/compose.c:4042 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами" -#: src/compose.c:4033 +#: src/compose.c:4043 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1758,96 +1758,101 @@ msgstr "" "\n" "Все ж послати?" -#: src/compose.c:4228 +#: src/compose.c:4238 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "не вдалось видалити старий лист\n" -#: src/compose.c:4246 +#: src/compose.c:4256 msgid "queueing message...\n" msgstr "лист в чергу...\n" -#: src/compose.c:4334 +#: src/compose.c:4344 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" -#: src/compose.c:4341 +#: src/compose.c:4351 msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:4386 +#: src/compose.c:4396 #, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "Файл %s не існує." -#: src/compose.c:4395 +#: src/compose.c:4405 #, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "Не вдалось відкрити файл %s." -#: src/compose.c:5015 +#: src/compose.c:5025 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:5130 +#: src/compose.c:5140 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:5255 +#: src/compose.c:5265 msgid "PGP Sign" msgstr "Підпис PGP" -#: src/compose.c:5258 +#: src/compose.c:5268 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" -#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496 -msgid "MIME type" -msgstr "тип MIME" +#: src/compose.c:5306 src/mimeview.c:209 +#, fuzzy +msgid "Data type" +msgstr "Дата" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 +#: src/compose.c:5315 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5273 +#: src/summaryview.c:5279 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:6391 +#: src/compose.c:6403 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:6409 +#: src/compose.c:6421 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:6478 +#: src/compose.c:6490 msgid "Properties" msgstr "Властивості" +#: src/compose.c:6508 +msgid "MIME type" +msgstr "тип MIME" + #. Encoding -#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026 -#: src/prefs_common_dialog.c:1687 +#: src/compose.c:6510 src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1690 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:6533 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:6522 +#: src/compose.c:6534 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:6611 +#: src/compose.c:6623 #, fuzzy msgid "File not exist." msgstr "%s: файл не існує\n" -#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220 +#: src/compose.c:6633 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" msgstr "Відкриваємо виконуваний файл" -#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221 +#: src/compose.c:6634 src/mimeview.c:1221 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -1859,12 +1864,12 @@ msgstr "" "Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтесь, що це не " "вірус чи щось шкідливе." -#: src/compose.c:6664 +#: src/compose.c:6676 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:6726 +#: src/compose.c:6738 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1873,48 +1878,48 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор досі працює.\n" "Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059 +#: src/compose.c:7075 src/mainwindow.c:3059 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "Налаштувати панель інструментів..." -#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208 +#: src/compose.c:7209 src/compose.c:7214 src/compose.c:7220 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:7307 +#: src/compose.c:7319 msgid "Select files" msgstr "Обрати файли" -#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372 +#: src/compose.c:7342 src/inputdialog.c:372 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:7381 +#: src/compose.c:7393 msgid "Save message" msgstr "Зберегти лист" -#: src/compose.c:7382 +#: src/compose.c:7394 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?" -#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388 +#: src/compose.c:7396 src/compose.c:7400 msgid "Close _without saving" msgstr "Закрити без збереження" -#: src/compose.c:7435 +#: src/compose.c:7447 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:7437 +#: src/compose.c:7449 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Replace" msgstr "Замінити" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" @@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 -#: src/prefs_common_dialog.c:2173 +#: src/prefs_common_dialog.c:2176 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2296,7 +2301,7 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2120 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "Мотлох" @@ -2391,18 +2396,18 @@ msgstr "/Видалити конференцію" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1604 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1605 #: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1606 msgid "Total" msgstr "Загалом" @@ -2414,12 +2419,12 @@ msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Встановлюємо інформацію папки..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4175 src/setup.c:305 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4176 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4180 src/setup.c:310 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4181 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s ..." @@ -2595,7 +2600,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:675 -#: src/summaryview.c:2414 +#: src/summaryview.c:2419 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2965,7 +2970,7 @@ msgstr "Виходимо" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4651 +#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4657 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3852,8 +3857,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4216 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4733 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4739 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3974,35 +3979,35 @@ msgstr "Ніякий" msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись." -#: src/mainwindow.c:3098 +#: src/mainwindow.c:3099 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись." -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mainwindow.c:3775 +#: src/mainwindow.c:3776 msgid "The selected messages could not be combined." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:3885 +#: src/mainwindow.c:3886 msgid "Select folder to open" msgstr "Обрати папку для відкриття" -#: src/mainwindow.c:4055 +#: src/mainwindow.c:4056 msgid "Command line options" msgstr "Опції командного рядка" -#: src/mainwindow.c:4068 +#: src/mainwindow.c:4069 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Вживання: sylpheed [ОПЦІЇ]..." -#: src/mainwindow.c:4076 +#: src/mainwindow.c:4077 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -4032,7 +4037,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:4093 +#: src/mainwindow.c:4094 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -4062,15 +4067,15 @@ msgstr "" "показати цю довідку і вийти\n" "показати інформацію про версію і вийти" -#: src/mainwindow.c:4111 +#: src/mainwindow.c:4112 msgid "Windows-only option:" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4119 +#: src/mainwindow.c:4120 msgid "--ipcport portnum" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4124 +#: src/mainwindow.c:4125 #, fuzzy msgid "specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport portnum вказати порт для віддалених команд IPC" @@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3771 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." @@ -4177,10 +4182,6 @@ msgstr "/Перевірити підпис" msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду MIME...\n" -#: src/mimeview.c:209 -msgid "MIME Type" -msgstr "Тип MIME" - #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це" @@ -4313,21 +4314,21 @@ msgstr "Налаштування запису" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:765 +#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:768 msgid "Receive" msgstr "Отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:770 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "Послати" -#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:769 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:772 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" -#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:779 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Proxy" msgstr "" -#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2485 +#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" @@ -4463,8 +4464,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Метод автентифікації" #: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187 -#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608 -#: src/prefs_common_dialog.c:2973 +#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2982 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -4508,8 +4509,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1795 -#: src/prefs_common_dialog.c:1822 +#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1825 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " @@ -4534,7 +4535,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1163 +#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1166 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -4881,90 +4882,90 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_common_dialog.c:745 +#: src/prefs_common_dialog.c:748 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:749 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "Common Preferences" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/prefs_common_dialog.c:771 +#: src/prefs_common_dialog.c:774 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 msgid "Junk mail" msgstr "Мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/prefs_common_dialog.c:829 +#: src/prefs_common_dialog.c:832 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281 +#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1284 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295 +#: src/prefs_common_dialog.c:846 src/prefs_common_dialog.c:1298 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" -#: src/prefs_common_dialog.c:852 +#: src/prefs_common_dialog.c:855 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:854 +#: src/prefs_common_dialog.c:857 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:859 +#: src/prefs_common_dialog.c:862 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780 -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2789 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 src/prefs_common_dialog.c:2833 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/prefs_common_dialog.c:882 +#: src/prefs_common_dialog.c:885 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів." -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:889 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Отримувати з локального спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:899 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/prefs_common_dialog.c:905 +#: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159 -#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:969 src/prefs_common_dialog.c:1162 +#: src/prefs_common_dialog.c:1559 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/prefs_common_dialog.c:973 +#: src/prefs_common_dialog.c:976 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:978 +#: src/prefs_common_dialog.c:981 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" -#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#: src/prefs_common_dialog.c:988 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" @@ -4972,23 +4973,23 @@ msgstr "" "Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " "(відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:999 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(Напр.: attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1013 +#: src/prefs_common_dialog.c:1016 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1032 +#: src/prefs_common_dialog.c:1035 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1055 +#: src/prefs_common_dialog.c:1058 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4996,15 +4997,15 @@ msgstr "" "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-" "ASCII символи." -#: src/prefs_common_dialog.c:1062 +#: src/prefs_common_dialog.c:1065 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Кодування MIME для імен файлів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1073 +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 msgid "MIME header" msgstr "Заголовок MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -5014,174 +5015,174 @@ msgstr "" "Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" "RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" -#: src/prefs_common_dialog.c:1174 +#: src/prefs_common_dialog.c:1177 msgid "Signature separator" msgstr "Розділювач підпису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1183 +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставити автоматично" -#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1193 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/prefs_common_dialog.c:1195 +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1197 +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "Відповідати конференції кнопкою 'Відповісти'" -#: src/prefs_common_dialog.c:1199 +#: src/prefs_common_dialog.c:1202 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Успадковувати отримувачів при відповідях собі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1201 +#: src/prefs_common_dialog.c:1204 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "При відповіді встановлювати лише адреси отримувачів" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:1208 src/prefs_common_dialog.c:2752 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1212 +#: src/prefs_common_dialog.c:1215 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1222 +#: src/prefs_common_dialog.c:1225 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Undo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1242 +#: src/prefs_common_dialog.c:1245 msgid "Wrap messages at" msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1257 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1264 +#: src/prefs_common_dialog.c:1267 msgid "Wrap quotation" msgstr "Згортати цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:1270 +#: src/prefs_common_dialog.c:1273 msgid "Wrap on input" msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" -#: src/prefs_common_dialog.c:1304 +#: src/prefs_common_dialog.c:1307 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/prefs_common_dialog.c:1309 +#: src/prefs_common_dialog.c:1312 msgid "Spell checking" msgstr "Перевірка правопису" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1362 +#: src/prefs_common_dialog.c:1365 msgid "Reply format" msgstr "Формат відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419 +#: src/prefs_common_dialog.c:1380 src/prefs_common_dialog.c:1422 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1407 msgid "Forward format" msgstr "Формат пересилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1451 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common_dialog.c:1480 +#: src/prefs_common_dialog.c:1483 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Default language:" msgstr "Мова за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 msgid "Text font" msgstr "Шрифт тексту" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +#: src/prefs_common_dialog.c:1579 msgid "Folder View" msgstr "Відображення папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1584 +#: src/prefs_common_dialog.c:1587 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1588 +#: src/prefs_common_dialog.c:1591 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "Показувати колонки кількості листів при відображенні папок:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +#: src/prefs_common_dialog.c:1615 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1630 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Summary View" msgstr "Список повідомлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:1642 +#: src/prefs_common_dialog.c:1645 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common_dialog.c:1644 +#: src/prefs_common_dialog.c:1647 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216 -#: src/prefs_common_dialog.c:3254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1655 src/prefs_common_dialog.c:3225 +#: src/prefs_common_dialog.c:3263 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1679 +#: src/prefs_common_dialog.c:1682 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 msgid "Color label" msgstr "Кольорова позначка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1693 +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 msgid "Default character encoding" msgstr "Кодова таблиця за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1707 +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1716 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1727 +#: src/prefs_common_dialog.c:1730 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5189,11 +5190,11 @@ msgstr "" "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої " "locale." -#: src/prefs_common_dialog.c:1791 +#: src/prefs_common_dialog.c:1794 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1806 +#: src/prefs_common_dialog.c:1809 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -5201,87 +5202,87 @@ msgstr "" "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1813 +#: src/prefs_common_dialog.c:1816 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common_dialog.c:1820 +#: src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/prefs_common_dialog.c:1835 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" -#: src/prefs_common_dialog.c:1834 +#: src/prefs_common_dialog.c:1837 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "Поводитись з HTML-листами як з вкладеннями" -#: src/prefs_common_dialog.c:1838 +#: src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати курсор при відображенні папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1851 +#: src/prefs_common_dialog.c:1854 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +#: src/prefs_common_dialog.c:1886 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1889 +#: src/prefs_common_dialog.c:1892 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1912 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1917 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/prefs_common_dialog.c:1919 +#: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "Display images as inline" msgstr "Відображати зображення в тілі листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:1958 +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2083 +#: src/prefs_common_dialog.c:2086 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid "Learning command:" msgstr "Вивчення команди:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2104 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "(Select preset)" msgstr "(Обрати стандартне налаштування)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2129 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Not Junk" msgstr "Не мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Classifying command" msgstr "Класифікувати команду" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2158 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5289,250 +5290,255 @@ msgstr "" "Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти " "його від нормальних листів. " -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Junk folder" msgstr "Папка мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2183 +#: src/prefs_common_dialog.c:2186 #, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці." -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2198 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Фільтрувати мотлох перед нормальним фільтруванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/prefs_common_dialog.c:2204 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2206 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2272 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common_dialog.c:2296 +#: src/prefs_common_dialog.c:2299 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії." -#: src/prefs_common_dialog.c:2305 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common_dialog.c:2310 +#: src/prefs_common_dialog.c:2313 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2387 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 #, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2394 +#: src/prefs_common_dialog.c:2397 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "Remember last selected message" msgstr "Запам'ятати останній обраний лист" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Відкривати папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2418 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Відкривати папку `Вхідні' при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:2419 +#: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid "Change current account on folder open" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2442 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2448 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2451 +#: src/prefs_common_dialog.c:2454 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2453 +#: src/prefs_common_dialog.c:2456 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Мінімізувати до іконки трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2455 +#: src/prefs_common_dialog.c:2458 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2465 +#: src/prefs_common_dialog.c:2468 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2474 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2475 +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2480 +#: src/prefs_common_dialog.c:2483 msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2571 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2575 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2590 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" #: src/prefs_common_dialog.c:2594 #, fuzzy +msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" +msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +#, fuzzy msgid "Address auto-completion:" msgstr "Ввімкнути автодоповнення адреси" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Start with Tab" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +#: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "Disable" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2639 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2639 +#: src/prefs_common_dialog.c:2647 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2654 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2648 +#: src/prefs_common_dialog.c:2656 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2652 +#: src/prefs_common_dialog.c:2660 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2708 +#: src/prefs_common_dialog.c:2717 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2717 +#: src/prefs_common_dialog.c:2726 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229 -#: src/prefs_common_dialog.c:4250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 src/prefs_common_dialog.c:4238 +#: src/prefs_common_dialog.c:4259 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "Use external program for printing" msgstr "Вживати зовнішню програму для друку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2790 +#: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2821 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2873 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "Перевірка оновлень потребує команди 'curl'." -#: src/prefs_common_dialog.c:2875 +#: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "Enable auto update check" msgstr "Ввімкнути автоматичну перевірку оновлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2877 +#: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Вживати HTTP-проксі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2879 +#: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2920 +#: src/prefs_common_dialog.c:2929 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2923 +#: src/prefs_common_dialog.c:2932 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5541,275 +5547,275 @@ msgstr "" "Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:2930 +#: src/prefs_common_dialog.c:2939 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:2943 +#: src/prefs_common_dialog.c:2952 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:2971 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2976 +#: src/prefs_common_dialog.c:2985 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2992 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2987 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 +#: src/prefs_common_dialog.c:2999 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтійська (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2993 +#: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:3004 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2996 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2999 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3012 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3004 +#: src/prefs_common_dialog.c:3013 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3005 +#: src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3008 +#: src/prefs_common_dialog.c:3017 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3010 +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3020 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3014 +#: src/prefs_common_dialog.c:3023 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3015 +#: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3016 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3018 +#: src/prefs_common_dialog.c:3027 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3022 +#: src/prefs_common_dialog.c:3031 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3024 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3025 +#: src/prefs_common_dialog.c:3034 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3192 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3196 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3198 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3199 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3200 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3201 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3211 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3203 +#: src/prefs_common_dialog.c:3212 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:3205 +#: src/prefs_common_dialog.c:3214 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3206 +#: src/prefs_common_dialog.c:3215 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3207 +#: src/prefs_common_dialog.c:3216 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3208 +#: src/prefs_common_dialog.c:3217 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:3209 +#: src/prefs_common_dialog.c:3218 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3219 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:3231 +#: src/prefs_common_dialog.c:3240 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3241 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:3272 +#: src/prefs_common_dialog.c:3281 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:3353 +#: src/prefs_common_dialog.c:3362 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:3361 +#: src/prefs_common_dialog.c:3370 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common_dialog.c:3395 +#: src/prefs_common_dialog.c:3404 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3401 +#: src/prefs_common_dialog.c:3410 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3416 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3413 +#: src/prefs_common_dialog.c:3422 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common_dialog.c:3420 +#: src/prefs_common_dialog.c:3429 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3487 +#: src/prefs_common_dialog.c:3496 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3490 +#: src/prefs_common_dialog.c:3499 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3493 +#: src/prefs_common_dialog.c:3502 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3496 +#: src/prefs_common_dialog.c:3505 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3636 +#: src/prefs_common_dialog.c:3645 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3692 +#: src/prefs_common_dialog.c:3701 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5833,11 +5839,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3705 +#: src/prefs_common_dialog.c:3714 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3709 +#: src/prefs_common_dialog.c:3718 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5851,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3717 +#: src/prefs_common_dialog.c:3726 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5863,19 +5869,19 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common_dialog.c:3771 +#: src/prefs_common_dialog.c:3780 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3784 +#: src/prefs_common_dialog.c:3793 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118 +#: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127 +#: src/prefs_common_dialog.c:3806 src/prefs_common_dialog.c:4136 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -6254,19 +6260,19 @@ msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5266 +#: src/summaryview.c:5272 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5269 +#: src/summaryview.c:5275 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5271 +#: src/summaryview.c:5277 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6276,7 +6282,7 @@ msgid "Number" msgstr "Номер" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5277 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5283 msgid "To" msgstr "Кому:" @@ -6584,7 +6590,7 @@ msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Шукаємо %s ..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2335 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2340 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6681,7 +6687,7 @@ msgstr "Про програму" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - віддалена POP3-скринька" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5275 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5281 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -7278,7 +7284,7 @@ msgstr "Отримання списку конференцій..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:925 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:930 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -7407,224 +7413,224 @@ msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:932 +#: src/summaryview.c:937 #, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "Не вдалось встановити з'єднання IMAP.\n" -#: src/summaryview.c:1529 +#: src/summaryview.c:1534 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1552 +#: src/summaryview.c:1557 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1559 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1561 +#: src/summaryview.c:1566 #, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1570 +#: src/summaryview.c:1575 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1572 +#: src/summaryview.c:1577 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1579 +#: src/summaryview.c:1584 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1588 +#: src/summaryview.c:1593 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599 +#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1602 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1606 +#: src/summaryview.c:1611 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1615 +#: src/summaryview.c:1620 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1962 +#: src/summaryview.c:1967 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2161 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166 +#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2165 +#: src/summaryview.c:2170 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2180 +#: src/summaryview.c:2185 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2202 +#: src/summaryview.c:2207 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2206 +#: src/summaryview.c:2211 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2242 +#: src/summaryview.c:2247 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2503 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2500 +#: src/summaryview.c:2505 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2941 +#: src/summaryview.c:2947 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:3013 +#: src/summaryview.c:3019 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3226 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3291 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3319 +#: src/summaryview.c:3325 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3326 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3396 +#: src/summaryview.c:3402 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3434 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3498 +#: src/summaryview.c:3504 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3530 +#: src/summaryview.c:3536 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3567 +#: src/summaryview.c:3573 msgid "Select folder to move" msgstr "Обрати папку для перенесення" -#: src/summaryview.c:3597 +#: src/summaryview.c:3603 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3628 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3664 +#: src/summaryview.c:3670 msgid "Select folder to copy" msgstr "Обрати папку для копіювання" -#: src/summaryview.c:3814 +#: src/summaryview.c:3820 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124 +#: src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4130 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4274 src/summaryview.c:4275 +#: src/summaryview.c:4280 src/summaryview.c:4281 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4629 +#: src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4635 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4694 +#: src/summaryview.c:4700 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4695 +#: src/summaryview.c:4701 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4740 +#: src/summaryview.c:4746 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." @@ -7762,6 +7768,9 @@ msgstr "Sylpheed вже останньої версії." msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію." +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Тип MIME" + #~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" #~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" |