aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-13 10:41:31 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-13 10:41:31 +0000
commited3b53d5c76f6f631141962ec0318832f7103698 (patch)
tree0672be07eb746e02b66502c5a615f7948fcf3eb6 /po/uk.po
parentc39ae22ff8abe554f3a80208b9a2434296b3e26f (diff)
integrated junk filter setting into common prefs.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@336 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po829
1 files changed, 422 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1c0e06a7..d153d607 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 19:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:3965 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
+#: src/compose.c:3964 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
@@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "БезНазви"
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
-#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077
+#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
-#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
+#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365
msgid "Yes"
msgstr "Авжеж"
-#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077
+#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
-#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
+#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365
msgid "+No"
msgstr "+Нізащо"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4395 src/editaddress.c:200
+#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4394 src/editaddress.c:200
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:376
-#: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:390 src/summaryview.c:392
-#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:401
+#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:379
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:2421
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:904
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:946
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5077 src/main.c:460
+#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5076 src/main.c:460
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4018
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:150
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "Створити лист%s"
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4316 src/mainwindow.c:2206
-#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:888
+#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4315 src/mainwindow.c:2206
+#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:930
msgid "Send"
msgstr "Послати"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
#: src/compose.c:2616 src/compose.c:2845 src/compose.c:2908 src/compose.c:3028
-#: src/utils.c:2229
+#: src/utils.c:2230
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
@@ -1070,130 +1070,130 @@ msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3675
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:3784
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:3833 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:3832 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:3905
+#: src/compose.c:3904
#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
msgstr "/Інструменти/Підпис PGP"
-#: src/compose.c:3908
+#: src/compose.c:3907
#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:3946 src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:3945 src/compose.c:4867
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148
+#: src/compose.c:3954 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4162
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4317
+#: src/compose.c:4316
msgid "Send message"
msgstr "Послати лист"
-#: src/compose.c:4325
+#: src/compose.c:4324
msgid "Send later"
msgstr "Послати пізніше"
-#: src/compose.c:4326
+#: src/compose.c:4325
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
-#: src/compose.c:4334
+#: src/compose.c:4333
msgid "Draft"
msgstr "Чорновик"
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:4334
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Зберегти в папці чорновиків"
-#: src/compose.c:4345 src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:4344 src/compose.c:5664
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#: src/compose.c:4346
+#: src/compose.c:4345
msgid "Insert file"
msgstr "Вставити файл"
-#: src/compose.c:4354
+#: src/compose.c:4353
msgid "Attach"
msgstr "Приєднати"
-#: src/compose.c:4355
+#: src/compose.c:4354
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
#. signature
-#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315
+#: src/compose.c:4364 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1357
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:4365
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339
+#: src/compose.c:4374 src/prefs_common.c:1379 src/prefs_common.c:2400
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/compose.c:4376
+#: src/compose.c:4375
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:4384
+#: src/compose.c:4383
msgid "Linewrap"
msgstr "Згортання рядків"
-#: src/compose.c:4385
+#: src/compose.c:4384
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4763
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:4782
+#: src/compose.c:4781
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4849
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:4870
+#: src/compose.c:4869
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:4893 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:4892 src/prefs_folder_item.c:183
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:4894
+#: src/compose.c:4893
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5047
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5074
+#: src/compose.c:5073
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1204,72 +1204,72 @@ msgstr ""
"Примусово обірвати процес?\n"
"group id процесу: %d"
-#: src/compose.c:5087
+#: src/compose.c:5086
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Обірвано процес з group id: %d"
-#: src/compose.c:5088
+#: src/compose.c:5087
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Тимчасовий файл: %s"
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5111
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Створення: ввід від спостерігаючого процесу\n"
#. failed
-#: src/compose.c:5145
+#: src/compose.c:5144
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Не вдалось запустити зовнішній редактор\n"
-#: src/compose.c:5149
+#: src/compose.c:5148
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Не вдалось записати в файл\n"
-#: src/compose.c:5151
+#: src/compose.c:5150
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Не вдалось прочитати з каналу\n"
-#: src/compose.c:5456 src/compose.c:5464 src/compose.c:5470
+#: src/compose.c:5455 src/compose.c:5463 src/compose.c:5469
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:5561
+#: src/compose.c:5560
#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5583
+#: src/compose.c:5582
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5618
+#: src/compose.c:5617
msgid "Discard message"
msgstr "Відмовитись від листа"
-#: src/compose.c:5619
+#: src/compose.c:5618
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?"
-#: src/compose.c:5620
+#: src/compose.c:5619
msgid "Discard"
msgstr "Відмовитись"
-#: src/compose.c:5620
+#: src/compose.c:5619
msgid "to Draft"
msgstr "В чорновики"
-#: src/compose.c:5662
+#: src/compose.c:5661
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:5664
+#: src/compose.c:5663
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5664
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2038
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Переписати"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Писати поверх існуючого файла?"
-#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
+#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
@@ -1821,21 +1821,21 @@ msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2316
+#: src/folderview.c:2317
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2317
+#: src/folderview.c:2318
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2362
+#: src/folderview.c:2363
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2363
+#: src/folderview.c:2364
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729
+#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
-#: src/grouplistdialog.c:483
+#: src/grouplistdialog.c:484
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)"
@@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1930,146 +1930,146 @@ msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Каталог сервера IMAP"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:589
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:630
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
-#: src/imap.c:1411
+#: src/imap.c:1417
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
-#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1511
+#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517
msgid "can't expunge\n"
msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
-#: src/imap.c:1505
+#: src/imap.c:1511
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1550
+#: src/imap.c:1556
msgid "can't close folder\n"
msgstr "не вдалось закрити папку\n"
-#: src/imap.c:1628
+#: src/imap.c:1634
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
-#: src/imap.c:1808 src/imap.c:1816
+#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
-#: src/imap.c:1930
+#: src/imap.c:1940
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
-#: src/imap.c:1935
+#: src/imap.c:1945
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:2006
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
-#: src/imap.c:2016
+#: src/imap.c:2026
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
-#: src/imap.c:2085
+#: src/imap.c:2095
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
-#: src/imap.c:2147
+#: src/imap.c:2157
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
-#: src/imap.c:2186
+#: src/imap.c:2196
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
-#: src/imap.c:2194
+#: src/imap.c:2204
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
-#: src/imap.c:2215
+#: src/imap.c:2225
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
-#: src/imap.c:2338
+#: src/imap.c:2348
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2345
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2420
+#: src/imap.c:2430
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
-#: src/imap.c:2938
+#: src/imap.c:2949
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3124
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:3127
+#: src/imap.c:3141
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:3451
+#: src/imap.c:3465
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
-#: src/imap.c:3458
+#: src/imap.c:3472
msgid "(sending file...)"
msgstr "(посилаємо файл...)"
-#: src/imap.c:3486
+#: src/imap.c:3500
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3532
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3556
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3556
+#: src/imap.c:3570
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3569
+#: src/imap.c:3583
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3796
+#: src/imap.c:3811
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-#: src/imap.c:3826
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
@@ -2305,15 +2305,15 @@ msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)"
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)"
-#: src/inc.c:1070
+#: src/inc.c:1075
msgid "Connection failed."
msgstr "Невдача з'єднання."
-#: src/inc.c:1076
+#: src/inc.c:1081
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1081
+#: src/inc.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2322,28 +2322,28 @@ msgstr ""
"При обробці пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1087
+#: src/inc.c:1092
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1092
+#: src/inc.c:1097
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалось писати в файл."
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1102
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1103 src/send_message.c:476 src/send_message.c:664
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:476 src/send_message.c:664
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1114
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1113
+#: src/inc.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2352,11 +2352,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:649
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:649
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача аутентифікації."
-#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:652
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2365,15 +2365,15 @@ msgstr ""
"Невдача аутентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:668
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:668
msgid "Session timed out."
msgstr "Таймаут сесії."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1170
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Включення скасовано\n"
-#: src/inc.c:1248
+#: src/inc.c:1253
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:397
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:399
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098
-#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681
+#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3695
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:366
+#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:368
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3162,15 +3162,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:373
+#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:375
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:374
+#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:376
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:375
+#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:377
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:890
+#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:932
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Створення листа"
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407
+#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1449
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Переслати лист"
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945
+#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1989
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Пошук закінчено"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1646
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -3411,16 +3411,16 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2389 src/summaryview.c:2969
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3585,43 +3585,43 @@ msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
-#: src/news.c:742
+#: src/news.c:743
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
-#: src/news.c:777
+#: src/news.c:778
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
-#: src/news.c:790
+#: src/news.c:791
msgid "no new articles.\n"
msgstr "нових статтей нема.\n"
-#: src/news.c:800
+#: src/news.c:801
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:804
+#: src/news.c:805
msgid "can't get xover\n"
msgstr "не вдалось отримати xover\n"
-#: src/news.c:814
+#: src/news.c:815
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
-#: src/news.c:824
+#: src/news.c:825
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
-#: src/news.c:843 src/news.c:875
+#: src/news.c:844 src/news.c:876
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
-#: src/news.c:855 src/news.c:887
+#: src/news.c:856 src/news.c:888
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
@@ -3757,11 +3757,11 @@ msgstr "Налаштування запису"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:886
+#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:928
msgid "Receive"
msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:901
+#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:943
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентифікації"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1284
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Генерувати Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1812 src/prefs_common.c:1837
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
@@ -4229,80 +4229,85 @@ msgstr "Видалити дію"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common.c:866
+#: src/prefs_common.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "папка:"
+
+#: src/prefs_common.c:908
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
-#: src/prefs_common.c:870
+#: src/prefs_common.c:912
msgid "Common Preferences"
msgstr "Загальні налаштування"
-#: src/prefs_common.c:892
+#: src/prefs_common.c:934
msgid "Quote"
msgstr "Цитування"
-#: src/prefs_common.c:894
+#: src/prefs_common.c:936
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: src/prefs_common.c:896
+#: src/prefs_common.c:938
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: src/prefs_common.c:898
+#: src/prefs_common.c:940
msgid "Junk mail"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:906 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:948 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common.c:948
+#: src/prefs_common.c:990
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1002 src/prefs_common.c:1165
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common.c:975
+#: src/prefs_common.c:1017
#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Приймати зі спулу"
-#: src/prefs_common.c:988
+#: src/prefs_common.c:1030
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-#: src/prefs_common.c:994
+#: src/prefs_common.c:1036
msgid "Spool path"
msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_common.c:1054
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:1014
+#: src/prefs_common.c:1056
msgid "every"
msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common.c:1026
+#: src/prefs_common.c:1068
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common.c:1035
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-#: src/prefs_common.c:1037
+#: src/prefs_common.c:1079
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1081
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:1089
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4310,135 +4315,135 @@ msgstr ""
"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
"(необмежена, якщо вказано 0)"
-#: src/prefs_common.c:1111
+#: src/prefs_common.c:1153
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common.c:1142
+#: src/prefs_common.c:1184
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-#: src/prefs_common.c:1144
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1192
#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common.c:1165
+#: src/prefs_common.c:1207
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common.c:1167
+#: src/prefs_common.c:1209
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1169
+#: src/prefs_common.c:1211
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1171
+#: src/prefs_common.c:1213
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1172
+#: src/prefs_common.c:1214
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1174
+#: src/prefs_common.c:1216
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1176
+#: src/prefs_common.c:1218
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1177
+#: src/prefs_common.c:1219
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1179
+#: src/prefs_common.c:1221
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1181
+#: src/prefs_common.c:1223
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1224
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1184
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1186
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1189
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1191
+#: src/prefs_common.c:1233
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/prefs_common.c:1240
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1202
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#: src/prefs_common.c:1260
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4447,11 +4452,11 @@ msgstr ""
"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
"кодування для діючої locale."
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1297
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4460,118 +4465,118 @@ msgstr ""
"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Signature separator"
msgstr "Розділювач підпису"
-#: src/prefs_common.c:1335
+#: src/prefs_common.c:1377
msgid "Insert automatically"
msgstr "Вставити автоматично"
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Undo level"
msgstr "Рівень Undo"
-#: src/prefs_common.c:1375
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Згортати рядки листів після"
-#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_common.c:1429
msgid "characters"
msgstr "символів"
-#: src/prefs_common.c:1397
+#: src/prefs_common.c:1439
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Згортати цитування"
-#: src/prefs_common.c:1403
+#: src/prefs_common.c:1445
msgid "Wrap on input"
msgstr "Згорнути при вводі"
-#: src/prefs_common.c:1405
+#: src/prefs_common.c:1447
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Згортати перед відсиланням"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1457
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_common.c:1459
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1461
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1465
+#: src/prefs_common.c:1507
msgid "Reply format"
msgstr "Формат відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522
+#: src/prefs_common.c:1522 src/prefs_common.c:1564
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитати"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1507
+#: src/prefs_common.c:1549
msgid "Forward format"
msgstr "Формат пересилання"
-#: src/prefs_common.c:1554
+#: src/prefs_common.c:1596
msgid " Description of symbols "
msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common.c:1595
+#: src/prefs_common.c:1637
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/prefs_common.c:1627
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-#: src/prefs_common.c:1630
+#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-#: src/prefs_common.c:1639
+#: src/prefs_common.c:1681
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-#: src/prefs_common.c:1654
+#: src/prefs_common.c:1696
msgid "letters"
msgstr "літер"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1702
msgid "Summary View"
msgstr "Список повідомлень"
-#: src/prefs_common.c:1669
+#: src/prefs_common.c:1711
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common.c:1671
+#: src/prefs_common.c:1713
msgid "Expand threads"
msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:1721 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_common.c:1742
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common.c:1766
+#: src/prefs_common.c:1808
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1822
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4579,361 +4584,371 @@ msgstr ""
"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
"однобайтним символом (для японської мови)"
-#: src/prefs_common.c:1786
+#: src/prefs_common.c:1828
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1835
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common.c:1805
+#: src/prefs_common.c:1847
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1808
+#: src/prefs_common.c:1850
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common.c:1820
+#: src/prefs_common.c:1862
msgid "Line space"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
msgid "pixel(s)"
msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common.c:1839
+#: src/prefs_common.c:1881
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1846
+#: src/prefs_common.c:1888
msgid "Half page"
msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1894
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_common.c:1900
msgid "Step"
msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common.c:1878
+#: src/prefs_common.c:1920
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1886
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-#: src/prefs_common.c:1888
+#: src/prefs_common.c:1930
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Налаштування відображення заголовка"
-#: src/prefs_common.c:1928
+#: src/prefs_common.c:1972
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1936
+#: src/prefs_common.c:1980
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/prefs_common.c:1957
+#: src/prefs_common.c:2001
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1969
-msgid ""
-"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
-"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
-"result of this learning."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Виконати команду"
-#: src/prefs_common.c:1986
+#: src/prefs_common.c:2030
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "папка:"
-#: src/prefs_common.c:2003
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2045
+#: src/prefs_common.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+
+#: src/prefs_common.c:2062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common.c:2048
+#: src/prefs_common.c:2109
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common.c:2051
+#: src/prefs_common.c:2112
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-#: src/prefs_common.c:2066
+#: src/prefs_common.c:2127
msgid "Expired after"
msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common.c:2079
+#: src/prefs_common.c:2140
msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common.c:2092
+#: src/prefs_common.c:2153
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
" всієї сесії)"
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common.c:2163
+#: src/prefs_common.c:2224
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_common.c:2228
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-#: src/prefs_common.c:2171
+#: src/prefs_common.c:2232
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common.c:2175
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:2183
+#: src/prefs_common.c:2244
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common.c:2195
+#: src/prefs_common.c:2256
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Листи буде позначено до виконання,\n"
" якщо це вимкнути)"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Receive dialog"
msgstr "Діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2274
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2284
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common.c:2224
+#: src/prefs_common.c:2285
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common.c:2226
+#: src/prefs_common.c:2287
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common.c:2231
+#: src/prefs_common.c:2292
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2295
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common.c:2240
+#: src/prefs_common.c:2301
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common.c:2296
+#: src/prefs_common.c:2357
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2305
+#: src/prefs_common.c:2366
msgid "Web browser"
msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common.c:2369
+#: src/prefs_common.c:2430
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common.c:2371
+#: src/prefs_common.c:2432
msgid "On exit"
msgstr "При виході"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2440
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common.c:2386
+#: src/prefs_common.c:2447
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "При виході очищати кошик"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2449
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Питати перед очищенням"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2453
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2459
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-#: src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_common.c:2472
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common.c:2593
+#: src/prefs_common.c:2654
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2594
+#: src/prefs_common.c:2655
msgid "the full weekday name"
msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2595
+#: src/prefs_common.c:2656
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2596
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "the full month name"
msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2597
+#: src/prefs_common.c:2658
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2598
+#: src/prefs_common.c:2659
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common.c:2599
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2600
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2601
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2602
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2605
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "бажана дата для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2609
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-#: src/prefs_common.c:2632
+#: src/prefs_common.c:2693
msgid "Specifier"
msgstr "Специфікатор"
-#: src/prefs_common.c:2633
+#: src/prefs_common.c:2694
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common.c:2673
+#: src/prefs_common.c:2734
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common.c:2754
+#: src/prefs_common.c:2815
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листа"
-#: src/prefs_common.c:2762
+#: src/prefs_common.c:2823
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/prefs_common.c:2796
+#: src/prefs_common.c:2857
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common.c:2802
+#: src/prefs_common.c:2863
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common.c:2808
+#: src/prefs_common.c:2869
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common.c:2814
+#: src/prefs_common.c:2875
msgid "URI link"
msgstr "URI link"
-#: src/prefs_common.c:2821
+#: src/prefs_common.c:2882
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-#: src/prefs_common.c:2881
+#: src/prefs_common.c:2942
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common.c:2884
+#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common.c:2887
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common.c:2890
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common.c:3027
+#: src/prefs_common.c:3088
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common.c:3083
+#: src/prefs_common.c:3144
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4957,11 +4972,11 @@ msgstr ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:3096
+#: src/prefs_common.c:3157
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common.c:3100
+#: src/prefs_common.c:3161
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4975,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Буквально %"
-#: src/prefs_common.c:3108
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4987,15 +5002,15 @@ msgstr ""
"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-#: src/prefs_common.c:3145
+#: src/prefs_common.c:3206
msgid "Font selection"
msgstr "Вибір шрифта"
-#: src/prefs_common.c:3214
+#: src/prefs_common.c:3275
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common.c:3228
+#: src/prefs_common.c:3289
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5005,11 +5020,11 @@ msgstr ""
"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564
+#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
msgid "Default"
msgstr "По замовчуванню"
-#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573
+#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -5310,17 +5325,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4155
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4158
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4160
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5405,7 +5420,7 @@ msgstr "Видалити шаблон"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Справді видалити цей шаблон?"
-#: src/procmime.c:742
+#: src/procmime.c:743
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
@@ -5791,306 +5806,306 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
-#: src/summaryview.c:367
+#: src/summaryview.c:369
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:368
+#: src/summaryview.c:370
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:369
+#: src/summaryview.c:371
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:370
+#: src/summaryview.c:372
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:379
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:380
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:386
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:588
+#: src/summaryview.c:590
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:589
+#: src/summaryview.c:591
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:636
+#: src/summaryview.c:638
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1147
msgid "Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164
+#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1170
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1158
+#: src/summaryview.c:1172
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1165
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182
+#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1188
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1176
+#: src/summaryview.c:1190
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1183
+#: src/summaryview.c:1197
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1206
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1215
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1224
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1233
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1518
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1677
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:1681
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675
+#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1687
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1704
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:1714
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1706
+#: src/summaryview.c:1720
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1761
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:1836
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:1964
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1952
+#: src/summaryview.c:1966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2077
+#: src/summaryview.c:2091
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2381
+#: src/summaryview.c:2395
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2423
+#: src/summaryview.c:2437
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2509
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2562
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2566
+#: src/summaryview.c:2580
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2567
+#: src/summaryview.c:2581
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2646
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2683
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2733
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2736
+#: src/summaryview.c:2750
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2804
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2807
+#: src/summaryview.c:2821
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:2999
+#: src/summaryview.c:3013
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294
+#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392
+#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3657
+#: src/summaryview.c:3671
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3658
+#: src/summaryview.c:3672
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3688
+#: src/summaryview.c:3702
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4150
+#: src/summaryview.c:4164
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -6147,7 +6162,7 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/utils.c:2236 src/utils.c:2363
+#: src/utils.c:2237 src/utils.c:2364
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "Невдача запису в %s.\n"