diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-29 08:20:54 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-29 08:20:54 +0000 |
commit | 7ce6df67aedfa8affb9373d85ec258130bfa3c79 (patch) | |
tree | ff6cfeae404317a493a1c2397c1c4ba3952501bb /po/uk.po | |
parent | 24ced2b762123afe7af3a7de8c37f2a285acd0a1 (diff) |
updated to 1.9.12.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@295 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 514 |
1 files changed, 257 insertions, 257 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 17:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-29 16:50+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:3941 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 +#: src/compose.c:3939 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 #: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264 #: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216 #: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 @@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "БезНазви" msgid "Delete account" msgstr "Видалити обліковий запис" -#: src/account.c:811 src/compose.c:2627 src/compose.c:5051 +#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 #: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 #: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "Yes" msgstr "Авжеж" -#: src/account.c:811 src/compose.c:2627 src/compose.c:5051 +#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 #: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 #: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "+No" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4371 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4369 src/editaddress.c:200 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "/Нова папка" #: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230 #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 -#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:358 -#: src/summaryview.c:362 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:374 -#: src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:383 +#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:357 src/summaryview.c:361 +#: src/summaryview.c:365 src/summaryview.c:375 src/summaryview.c:377 +#: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:386 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/Редагувати" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:361 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:364 msgid "/_Delete" msgstr "/Видалити" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:2217 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2217 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -607,15 +607,15 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5051 src/main.c:460 +#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5049 src/main.c:460 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1980 +#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1982 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2627 src/inc.c:559 +#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:559 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3818 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3848 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149 -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -940,84 +940,84 @@ msgstr "/Інструменти/Підпис PGP" msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" -#: src/compose.c:821 +#: src/compose.c:823 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: файл не існує\n" -#: src/compose.c:920 src/compose.c:979 src/procmsg.c:1337 +#: src/compose.c:922 src/compose.c:981 src/procmsg.c:1344 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n" -#: src/compose.c:1367 +#: src/compose.c:1365 msgid "Quote mark format error." msgstr "Помилка у форматі цитування." -#: src/compose.c:1379 +#: src/compose.c:1377 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Помилка у форматі message reply/forward." -#: src/compose.c:1705 +#: src/compose.c:1703 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Файл %s не існує\n" -#: src/compose.c:1709 +#: src/compose.c:1707 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n" -#: src/compose.c:1713 +#: src/compose.c:1711 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." -#: src/compose.c:1717 +#: src/compose.c:1715 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Не вдалось прочитати %s." -#: src/compose.c:1752 +#: src/compose.c:1750 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Лист: %s" -#: src/compose.c:1824 src/mimeview.c:557 +#: src/compose.c:1822 src/mimeview.c:560 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." -#: src/compose.c:2258 +#: src/compose.c:2256 msgid " [Edited]" msgstr " [Редагований]" -#: src/compose.c:2260 +#: src/compose.c:2258 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Створити лист%s" -#: src/compose.c:2263 +#: src/compose.c:2261 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "Створити лист%s" -#: src/compose.c:2374 +#: src/compose.c:2372 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/compose.c:2382 src/compose.c:4292 src/mainwindow.c:2174 +#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2174 #: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858 msgid "Send" msgstr "Послати" -#: src/compose.c:2383 +#: src/compose.c:2381 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?" -#: src/compose.c:2434 +#: src/compose.c:2432 msgid "can't get recipient list." msgstr "не вдалось отримати список отримувачів." -#: src/compose.c:2454 +#: src/compose.c:2452 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1025,26 +1025,26 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:2468 src/send_message.c:262 +#: src/compose.c:2466 src/send_message.c:262 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." -#: src/compose.c:2491 +#: src/compose.c:2489 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox." -#: src/compose.c:2527 +#: src/compose.c:2525 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." -#: src/compose.c:2590 src/compose.c:2819 src/compose.c:2882 src/compose.c:3002 -#: src/utils.c:2218 +#: src/compose.c:2588 src/compose.c:2817 src/compose.c:2880 src/compose.c:3000 +#: src/utils.c:2229 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" -#: src/compose.c:2622 +#: src/compose.c:2620 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1054,150 +1054,150 @@ msgstr "" "%s на %s.\n" "Все ж послати?" -#: src/compose.c:2690 +#: src/compose.c:2688 msgid "can't write headers\n" msgstr "не вдалось записати заголовки\n" -#: src/compose.c:2962 +#: src/compose.c:2960 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "не вдалось видалити старий лист\n" -#: src/compose.c:2980 +#: src/compose.c:2978 msgid "queueing message...\n" msgstr "лист в чергу...\n" -#: src/compose.c:3062 +#: src/compose.c:3060 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" -#: src/compose.c:3069 +#: src/compose.c:3067 msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:3650 +#: src/compose.c:3648 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:3759 +#: src/compose.c:3757 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:3809 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:3807 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/compose.c:3881 +#: src/compose.c:3879 #, fuzzy msgid "PGP Sign" msgstr "/Інструменти/Підпис PGP" -#: src/compose.c:3884 +#: src/compose.c:3882 #, fuzzy msgid "PGP Encrypt" msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" -#: src/compose.c:3922 src/compose.c:4842 +#: src/compose.c:3920 src/compose.c:4840 msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:3931 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3961 +#: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3991 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4293 +#: src/compose.c:4291 msgid "Send message" msgstr "Послати лист" -#: src/compose.c:4301 +#: src/compose.c:4299 msgid "Send later" msgstr "Послати пізніше" -#: src/compose.c:4302 +#: src/compose.c:4300 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше" -#: src/compose.c:4310 +#: src/compose.c:4308 msgid "Draft" msgstr "Чорновик" -#: src/compose.c:4311 +#: src/compose.c:4309 msgid "Save to draft folder" msgstr "Зберегти в папці чорновиків" -#: src/compose.c:4321 src/compose.c:5638 +#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5636 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: src/compose.c:4322 +#: src/compose.c:4320 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" -#: src/compose.c:4330 +#: src/compose.c:4328 msgid "Attach" msgstr "Приєднати" -#: src/compose.c:4331 +#: src/compose.c:4329 msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" #. signature -#: src/compose.c:4341 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282 +#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: src/compose.c:4342 +#: src/compose.c:4340 msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4351 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196 +#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/compose.c:4352 +#: src/compose.c:4350 msgid "Edit with external editor" msgstr "Редагувати зовнішнім редактором" -#: src/compose.c:4360 +#: src/compose.c:4358 msgid "Linewrap" msgstr "Згортання рядків" -#: src/compose.c:4361 +#: src/compose.c:4359 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Згорнути всі довгі рядки" -#: src/compose.c:4738 +#: src/compose.c:4736 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:4756 +#: src/compose.c:4754 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:4824 +#: src/compose.c:4822 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/compose.c:4844 +#: src/compose.c:4842 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:4867 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4865 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:4868 +#: src/compose.c:4866 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:5022 +#: src/compose.c:5020 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:5048 +#: src/compose.c:5046 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1208,72 +1208,72 @@ msgstr "" "Примусово обірвати процес?\n" "group id процесу: %d" -#: src/compose.c:5061 +#: src/compose.c:5059 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Обірвано процес з group id: %d" -#: src/compose.c:5062 +#: src/compose.c:5060 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Тимчасовий файл: %s" -#: src/compose.c:5086 +#: src/compose.c:5084 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Створення: ввід від спостерігаючого процесу\n" #. failed -#: src/compose.c:5119 +#: src/compose.c:5117 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Не вдалось запустити зовнішній редактор\n" -#: src/compose.c:5123 +#: src/compose.c:5121 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Не вдалось записати в файл\n" -#: src/compose.c:5125 +#: src/compose.c:5123 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Не вдалось прочитати з каналу\n" -#: src/compose.c:5429 src/compose.c:5437 src/compose.c:5443 +#: src/compose.c:5427 src/compose.c:5435 src/compose.c:5441 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:5534 +#: src/compose.c:5532 #, fuzzy msgid "Select files" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:5556 +#: src/compose.c:5554 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:5591 +#: src/compose.c:5589 msgid "Discard message" msgstr "Відмовитись від листа" -#: src/compose.c:5592 +#: src/compose.c:5590 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?" -#: src/compose.c:5593 +#: src/compose.c:5591 msgid "Discard" msgstr "Відмовитись" -#: src/compose.c:5593 +#: src/compose.c:5591 msgid "to Draft" msgstr "В чорновики" -#: src/compose.c:5635 +#: src/compose.c:5633 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:5637 +#: src/compose.c:5635 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:5638 +#: src/compose.c:5636 msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:709 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:712 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1826 +#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1833 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" -#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1823 +#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1830 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1924,156 +1924,156 @@ msgstr "Створюємо область перегляду зображенн msgid "Can't load the image." msgstr "Не вдалось завантажити зображення." -#: src/imap.c:455 +#: src/imap.c:457 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" -#: src/imap.c:503 src/imap.c:509 +#: src/imap.c:508 src/imap.c:514 #, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/imap.c:555 +#: src/imap.c:587 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" -#: src/imap.c:603 +#: src/imap.c:628 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" -#: src/imap.c:1353 +#: src/imap.c:1411 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" -#: src/imap.c:1361 src/imap.c:1453 +#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1511 msgid "can't expunge\n" msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" -#: src/imap.c:1447 +#: src/imap.c:1505 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" -#: src/imap.c:1492 +#: src/imap.c:1550 msgid "can't close folder\n" msgstr "не вдалось закрити папку\n" -#: src/imap.c:1570 +#: src/imap.c:1628 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "коренева папка %s не існує\n" -#: src/imap.c:1748 src/imap.c:1756 +#: src/imap.c:1806 src/imap.c:1814 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" -#: src/imap.c:1870 +#: src/imap.c:1928 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" -#: src/imap.c:1875 +#: src/imap.c:1933 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" -#: src/imap.c:1936 +#: src/imap.c:1994 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" -#: src/imap.c:1956 +#: src/imap.c:2014 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "не вдалось створити скриньку\n" -#: src/imap.c:2025 +#: src/imap.c:2083 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" -#: src/imap.c:2087 +#: src/imap.c:2145 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" -#: src/imap.c:2126 +#: src/imap.c:2184 msgid "can't get envelope\n" msgstr "не вдалось отримати конверт\n" -#: src/imap.c:2134 +#: src/imap.c:2192 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" -#: src/imap.c:2155 +#: src/imap.c:2213 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" -#: src/imap.c:2278 +#: src/imap.c:2336 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:2285 +#: src/imap.c:2343 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" -#: src/imap.c:2360 +#: src/imap.c:2418 msgid "can't get namespace\n" msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" -#: src/imap.c:2878 +#: src/imap.c:2936 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" -#: src/imap.c:3050 +#: src/imap.c:3108 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: src/imap.c:3067 +#: src/imap.c:3125 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: src/imap.c:3388 +#: src/imap.c:3449 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" -#: src/imap.c:3395 +#: src/imap.c:3456 msgid "(sending file...)" msgstr "(посилаємо файл...)" -#: src/imap.c:3423 +#: src/imap.c:3484 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" -#: src/imap.c:3455 +#: src/imap.c:3516 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" -#: src/imap.c:3479 +#: src/imap.c:3540 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" -#: src/imap.c:3493 +#: src/imap.c:3554 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" -#: src/imap.c:3506 +#: src/imap.c:3567 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" -#: src/imap.c:3733 +#: src/imap.c:3794 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" -#: src/imap.c:3763 +#: src/imap.c:3824 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Введіть пароль" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:133 src/mh.c:799 +#: src/main.c:133 src/mh.c:800 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -2484,16 +2484,16 @@ msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" #. remote command mode -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:548 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 #, fuzzy msgid "Migration of configuration" msgstr "Конфігурування дій" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:715 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:382 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" @@ -3063,8 +3063,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:2007 -#: src/summaryview.c:3255 src/summaryview.c:3328 src/summaryview.c:3595 +#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1942 src/summaryview.c:2027 +#: src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3625 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:348 +#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:351 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" @@ -3156,15 +3156,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:355 +#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:358 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:356 +#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:359 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:357 +#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:360 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" @@ -3396,16 +3396,16 @@ msgstr "Текст" msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2858 +#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2888 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2877 +#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2907 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2878 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2908 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Введіть команду друку:\n" "(`%s' буде замінено іменем файла)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2884 +#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2914 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3423,25 +3423,25 @@ msgstr "" "Командний рядок друку непридатний:\n" "`%s'" -#: src/mh.c:387 +#: src/mh.c:388 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n" -#: src/mh.c:459 src/mh.c:580 +#: src/mh.c:460 src/mh.c:581 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" -#: src/mh.c:466 src/mh.c:586 +#: src/mh.c:467 src/mh.c:587 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n" -#: src/mh.c:589 +#: src/mh.c:590 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" -#: src/mh.c:756 +#: src/mh.c:757 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n" @@ -3478,47 +3478,47 @@ msgstr "Тип MIME" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це" -#: src/mimeview.c:615 +#: src/mimeview.c:618 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "" -#: src/mimeview.c:634 +#: src/mimeview.c:637 #, fuzzy msgid "Open _with..." msgstr "/Відкрити з" -#: src/mimeview.c:638 +#: src/mimeview.c:641 #, fuzzy msgid "_Display as text" msgstr "/Показати як текст" -#: src/mimeview.c:642 +#: src/mimeview.c:645 #, fuzzy msgid "_Save as..." msgstr "/Зберегти як..." -#: src/mimeview.c:688 +#: src/mimeview.c:691 #, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" msgstr "Підпис ще не перевірено.\n" -#: src/mimeview.c:693 +#: src/mimeview.c:696 #, fuzzy msgid "_Check signature" msgstr "/Перевірити підпис" -#: src/mimeview.c:950 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1039 -#: src/mimeview.c:1062 +#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040 +#: src/mimeview.c:1063 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа." -#: src/mimeview.c:1072 +#: src/mimeview.c:1073 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: src/mimeview.c:1073 +#: src/mimeview.c:1074 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "" "Введіть команду для відкриття файла:\n" "(`%s' буде замінено на його ім'я)" -#: src/mimeview.c:1128 +#: src/mimeview.c:1129 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'" @@ -3542,71 +3542,71 @@ msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n" msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n" -#: src/news.c:368 +#: src/news.c:369 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "статтю %d вже кешовано.\n" -#: src/news.c:388 +#: src/news.c:389 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "отримуємо статтю %d...\n" -#: src/news.c:392 +#: src/news.c:393 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n" -#: src/news.c:546 +#: src/news.c:547 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n" -#: src/news.c:659 +#: src/news.c:660 msgid "can't post article.\n" msgstr "не вдалось послати статтю.\n" -#: src/news.c:685 +#: src/news.c:686 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n" -#: src/news.c:741 +#: src/news.c:742 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n" -#: src/news.c:776 +#: src/news.c:777 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n" -#: src/news.c:789 +#: src/news.c:790 msgid "no new articles.\n" msgstr "нових статтей нема.\n" -#: src/news.c:799 +#: src/news.c:800 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n" -#: src/news.c:803 +#: src/news.c:804 msgid "can't get xover\n" msgstr "не вдалось отримати xover\n" -#: src/news.c:813 +#: src/news.c:814 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n" -#: src/news.c:823 +#: src/news.c:824 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "невірний рядок xover: %s\n" -#: src/news.c:842 src/news.c:874 +#: src/news.c:843 src/news.c:875 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "не вдалось отримати xhdr\n" -#: src/news.c:854 src/news.c:886 +#: src/news.c:855 src/news.c:887 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n" @@ -5241,17 +5241,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3954 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3984 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3957 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3987 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3959 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3989 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5340,21 +5340,21 @@ msgstr "Справді видалити цей шаблон?" msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" -#: src/procmsg.c:536 +#: src/procmsg.c:541 msgid "can't open mark file\n" msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" -#: src/procmsg.c:945 +#: src/procmsg.c:952 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" -#: src/procmsg.c:1242 +#: src/procmsg.c:1249 #, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n" -#: src/procmsg.c:1380 +#: src/procmsg.c:1387 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" @@ -5727,306 +5727,306 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" -#: src/summaryview.c:349 +#: src/summaryview.c:352 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Відповісти" -#: src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:353 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/summaryview.c:351 +#: src/summaryview.c:354 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/summaryview.c:352 +#: src/summaryview.c:355 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/summaryview.c:359 +#: src/summaryview.c:362 msgid "/M_ove..." msgstr "Перемістити" -#: src/summaryview.c:360 +#: src/summaryview.c:363 msgid "/_Copy..." msgstr "/Копіювати" -#: src/summaryview.c:363 +#: src/summaryview.c:366 msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" -#: src/summaryview.c:364 +#: src/summaryview.c:367 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/summaryview.c:365 +#: src/summaryview.c:368 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 msgid "/_Mark/---" msgstr "/Позначити/---" -#: src/summaryview.c:367 +#: src/summaryview.c:370 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/summaryview.c:368 +#: src/summaryview.c:371 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/summaryview.c:370 +#: src/summaryview.c:373 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/summaryview.c:374 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/summaryview.c:373 +#: src/summaryview.c:376 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:375 +#: src/summaryview.c:378 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:381 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_View/_Source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" -#: src/summaryview.c:382 +#: src/summaryview.c:385 msgid "/_View/All _header" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" -#: src/summaryview.c:384 +#: src/summaryview.c:387 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." -#: src/summaryview.c:409 +#: src/summaryview.c:412 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:570 +#: src/summaryview.c:573 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:571 +#: src/summaryview.c:574 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:620 +#: src/summaryview.c:623 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1087 +#: src/summaryview.c:1094 msgid "Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1117 +#: src/summaryview.c:1115 src/summaryview.c:1124 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1109 +#: src/summaryview.c:1116 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1111 +#: src/summaryview.c:1118 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1118 +#: src/summaryview.c:1125 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135 +#: src/summaryview.c:1133 src/summaryview.c:1142 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1127 +#: src/summaryview.c:1134 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1129 +#: src/summaryview.c:1136 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1136 +#: src/summaryview.c:1143 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153 +#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1160 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1145 +#: src/summaryview.c:1152 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1156 +#: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1163 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1154 +#: src/summaryview.c:1161 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1162 src/summaryview.c:1171 +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1163 +#: src/summaryview.c:1170 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1165 src/summaryview.c:1174 +#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1172 +#: src/summaryview.c:1179 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1451 +#: src/summaryview.c:1458 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1610 +#: src/summaryview.c:1617 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1621 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1615 src/summaryview.c:1622 +#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1629 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1620 +#: src/summaryview.c:1627 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:1637 +#: src/summaryview.c:1644 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:1647 +#: src/summaryview.c:1654 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:1653 +#: src/summaryview.c:1660 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:1691 +#: src/summaryview.c:1698 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:1763 +#: src/summaryview.c:1770 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" -#: src/summaryview.c:1872 +#: src/summaryview.c:1879 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:1874 +#: src/summaryview.c:1881 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:1989 +#: src/summaryview.c:2006 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2291 +#: src/summaryview.c:2314 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2335 +#: src/summaryview.c:2359 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2408 +#: src/summaryview.c:2434 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2463 +#: src/summaryview.c:2490 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:2481 +#: src/summaryview.c:2508 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:2482 +#: src/summaryview.c:2509 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:2548 +#: src/summaryview.c:2575 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:2584 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:2636 +#: src/summaryview.c:2665 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:2653 +#: src/summaryview.c:2682 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:2709 +#: src/summaryview.c:2739 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:2726 +#: src/summaryview.c:2756 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:2921 +#: src/summaryview.c:2951 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3214 +#: src/summaryview.c:3243 src/summaryview.c:3244 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:3311 src/summaryview.c:3312 +#: src/summaryview.c:3341 src/summaryview.c:3342 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:3571 +#: src/summaryview.c:3601 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3572 +#: src/summaryview.c:3602 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3602 +#: src/summaryview.c:3632 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:3963 +#: src/summaryview.c:3993 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6043,16 +6043,16 @@ msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" -#: src/textview.c:1868 +#: src/textview.c:1870 #, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "/Зберегти як..." -#: src/textview.c:1888 +#: src/textview.c:1890 msgid "Copy this _link" msgstr "" -#: src/textview.c:1976 +#: src/textview.c:1978 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/utils.c:2225 src/utils.c:2352 +#: src/utils.c:2236 src/utils.c:2363 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Невдача запису в %s.\n" |