aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-05-29 08:20:54 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-05-29 08:20:54 +0000
commit7ce6df67aedfa8affb9373d85ec258130bfa3c79 (patch)
treeff6cfeae404317a493a1c2397c1c4ba3952501bb /po/uk.po
parent24ced2b762123afe7af3a7de8c37f2a285acd0a1 (diff)
updated to 1.9.12.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@295 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po514
1 files changed, 257 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d237ce75..d93c12be 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-25 17:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-29 16:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:3941 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
+#: src/compose.c:3939 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
@@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "БезНазви"
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
-#: src/account.c:811 src/compose.c:2627 src/compose.c:5051
+#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049
#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151
#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338
msgid "Yes"
msgstr "Авжеж"
-#: src/account.c:811 src/compose.c:2627 src/compose.c:5051
+#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049
#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151
#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338
msgid "+No"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4371 src/editaddress.c:200
+#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4369 src/editaddress.c:200
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260
-#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:358
-#: src/summaryview.c:362 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:374
-#: src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:383
+#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:357 src/summaryview.c:361
+#: src/summaryview.c:365 src/summaryview.c:375 src/summaryview.c:377
+#: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:386
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:361
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:364
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:2217
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2217
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -607,15 +607,15 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5051 src/main.c:460
+#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5049 src/main.c:460
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1980
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1982
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2627 src/inc.c:559
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:559
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3818
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3848
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:381
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -940,84 +940,84 @@ msgstr "/Інструменти/Підпис PGP"
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:821
+#: src/compose.c:823
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:920 src/compose.c:979 src/procmsg.c:1337
+#: src/compose.c:922 src/compose.c:981 src/procmsg.c:1344
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
-#: src/compose.c:1367
+#: src/compose.c:1365
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Помилка у форматі цитування."
-#: src/compose.c:1379
+#: src/compose.c:1377
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
-#: src/compose.c:1705
+#: src/compose.c:1703
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:1709
+#: src/compose.c:1707
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:1713
+#: src/compose.c:1711
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:1717
+#: src/compose.c:1715
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не вдалось прочитати %s."
-#: src/compose.c:1752
+#: src/compose.c:1750
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:1824 src/mimeview.c:557
+#: src/compose.c:1822 src/mimeview.c:560
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2258
+#: src/compose.c:2256
msgid " [Edited]"
msgstr " [Редагований]"
-#: src/compose.c:2260
+#: src/compose.c:2258
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2263
+#: src/compose.c:2261
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2374
+#: src/compose.c:2372
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2382 src/compose.c:4292 src/mainwindow.c:2174
+#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2174
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858
msgid "Send"
msgstr "Послати"
-#: src/compose.c:2383
+#: src/compose.c:2381
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2434
+#: src/compose.c:2432
msgid "can't get recipient list."
msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:2454
+#: src/compose.c:2452
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1025,26 +1025,26 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:2468 src/send_message.c:262
+#: src/compose.c:2466 src/send_message.c:262
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
-#: src/compose.c:2491
+#: src/compose.c:2489
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
-#: src/compose.c:2527
+#: src/compose.c:2525
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
-#: src/compose.c:2590 src/compose.c:2819 src/compose.c:2882 src/compose.c:3002
-#: src/utils.c:2218
+#: src/compose.c:2588 src/compose.c:2817 src/compose.c:2880 src/compose.c:3000
+#: src/utils.c:2229
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
-#: src/compose.c:2622
+#: src/compose.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1054,150 +1054,150 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2688
msgid "can't write headers\n"
msgstr "не вдалось записати заголовки\n"
-#: src/compose.c:2962
+#: src/compose.c:2960
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:2980
+#: src/compose.c:2978
msgid "queueing message...\n"
msgstr "лист в чергу...\n"
-#: src/compose.c:3062
+#: src/compose.c:3060
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:3069
+#: src/compose.c:3067
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:3650
+#: src/compose.c:3648
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3757
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:3809 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:3807 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:3881
+#: src/compose.c:3879
#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
msgstr "/Інструменти/Підпис PGP"
-#: src/compose.c:3884
+#: src/compose.c:3882
#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:3922 src/compose.c:4842
+#: src/compose.c:3920 src/compose.c:4840
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:3931 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3961
+#: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3991
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:4291
msgid "Send message"
msgstr "Послати лист"
-#: src/compose.c:4301
+#: src/compose.c:4299
msgid "Send later"
msgstr "Послати пізніше"
-#: src/compose.c:4302
+#: src/compose.c:4300
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
-#: src/compose.c:4310
+#: src/compose.c:4308
msgid "Draft"
msgstr "Чорновик"
-#: src/compose.c:4311
+#: src/compose.c:4309
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Зберегти в папці чорновиків"
-#: src/compose.c:4321 src/compose.c:5638
+#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5636
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#: src/compose.c:4322
+#: src/compose.c:4320
msgid "Insert file"
msgstr "Вставити файл"
-#: src/compose.c:4330
+#: src/compose.c:4328
msgid "Attach"
msgstr "Приєднати"
-#: src/compose.c:4331
+#: src/compose.c:4329
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
#. signature
-#: src/compose.c:4341 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282
+#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: src/compose.c:4342
+#: src/compose.c:4340
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4351 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196
+#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/compose.c:4352
+#: src/compose.c:4350
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:4360
+#: src/compose.c:4358
msgid "Linewrap"
msgstr "Згортання рядків"
-#: src/compose.c:4361
+#: src/compose.c:4359
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:4738
+#: src/compose.c:4736
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4754
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4822
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:4844
+#: src/compose.c:4842
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:4867 src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/compose.c:4865 src/prefs_folder_item.c:183
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4866
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5020
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5046
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1208,72 +1208,72 @@ msgstr ""
"Примусово обірвати процес?\n"
"group id процесу: %d"
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5059
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Обірвано процес з group id: %d"
-#: src/compose.c:5062
+#: src/compose.c:5060
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Тимчасовий файл: %s"
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5084
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Створення: ввід від спостерігаючого процесу\n"
#. failed
-#: src/compose.c:5119
+#: src/compose.c:5117
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Не вдалось запустити зовнішній редактор\n"
-#: src/compose.c:5123
+#: src/compose.c:5121
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Не вдалось записати в файл\n"
-#: src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5123
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Не вдалось прочитати з каналу\n"
-#: src/compose.c:5429 src/compose.c:5437 src/compose.c:5443
+#: src/compose.c:5427 src/compose.c:5435 src/compose.c:5441
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:5534
+#: src/compose.c:5532
#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5556
+#: src/compose.c:5554
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5591
+#: src/compose.c:5589
msgid "Discard message"
msgstr "Відмовитись від листа"
-#: src/compose.c:5592
+#: src/compose.c:5590
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5591
msgid "Discard"
msgstr "Відмовитись"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5591
msgid "to Draft"
msgstr "В чорновики"
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:5633
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:5637
+#: src/compose.c:5635
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:5638
+#: src/compose.c:5636
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:709
+#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:712
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1826
+#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1833
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
-#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1823
+#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1830
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1924,156 +1924,156 @@ msgstr "Створюємо область перегляду зображенн
msgid "Can't load the image."
msgstr "Не вдалось завантажити зображення."
-#: src/imap.c:455
+#: src/imap.c:457
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
-#: src/imap.c:503 src/imap.c:509
+#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Каталог сервера IMAP"
-#: src/imap.c:555
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:628
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
-#: src/imap.c:1353
+#: src/imap.c:1411
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
-#: src/imap.c:1361 src/imap.c:1453
+#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1511
msgid "can't expunge\n"
msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
-#: src/imap.c:1447
+#: src/imap.c:1505
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
-#: src/imap.c:1492
+#: src/imap.c:1550
msgid "can't close folder\n"
msgstr "не вдалось закрити папку\n"
-#: src/imap.c:1570
+#: src/imap.c:1628
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
-#: src/imap.c:1748 src/imap.c:1756
+#: src/imap.c:1806 src/imap.c:1814
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
-#: src/imap.c:1870
+#: src/imap.c:1928
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
-#: src/imap.c:1875
+#: src/imap.c:1933
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
-#: src/imap.c:1936
+#: src/imap.c:1994
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
-#: src/imap.c:1956
+#: src/imap.c:2014
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
-#: src/imap.c:2025
+#: src/imap.c:2083
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
-#: src/imap.c:2087
+#: src/imap.c:2145
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
-#: src/imap.c:2126
+#: src/imap.c:2184
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
-#: src/imap.c:2134
+#: src/imap.c:2192
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
-#: src/imap.c:2155
+#: src/imap.c:2213
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
-#: src/imap.c:2278
+#: src/imap.c:2336
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2285
+#: src/imap.c:2343
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2360
+#: src/imap.c:2418
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
-#: src/imap.c:2878
+#: src/imap.c:2936
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3050
+#: src/imap.c:3108
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:3067
+#: src/imap.c:3125
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:3388
+#: src/imap.c:3449
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
-#: src/imap.c:3395
+#: src/imap.c:3456
msgid "(sending file...)"
msgstr "(посилаємо файл...)"
-#: src/imap.c:3423
+#: src/imap.c:3484
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3516
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3479
+#: src/imap.c:3540
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3493
+#: src/imap.c:3554
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3506
+#: src/imap.c:3567
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3733
+#: src/imap.c:3794
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-#: src/imap.c:3763
+#: src/imap.c:3824
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Введіть пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:133 src/mh.c:799
+#: src/main.c:133 src/mh.c:800
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -2484,16 +2484,16 @@ msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
#. remote command mode
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:548
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:714
#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Конфігурування дій"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:715
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:382
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3063,8 +3063,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:2007
-#: src/summaryview.c:3255 src/summaryview.c:3328 src/summaryview.c:3595
+#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1942 src/summaryview.c:2027
+#: src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3625
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:348
+#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:351
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3156,15 +3156,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:355
+#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:358
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:356
+#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:359
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:357
+#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:360
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -3396,16 +3396,16 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2858
+#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2888
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2877
+#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2907
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2878
+#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2908
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2884
+#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3423,25 +3423,25 @@ msgstr ""
"Командний рядок друку непридатний:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:387
+#: src/mh.c:388
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n"
-#: src/mh.c:459 src/mh.c:580
+#: src/mh.c:460 src/mh.c:581
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
-#: src/mh.c:466 src/mh.c:586
+#: src/mh.c:467 src/mh.c:587
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n"
-#: src/mh.c:589
+#: src/mh.c:590
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
-#: src/mh.c:756
+#: src/mh.c:757
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n"
@@ -3478,47 +3478,47 @@ msgstr "Тип MIME"
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це"
-#: src/mimeview.c:615
+#: src/mimeview.c:618
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:634
+#: src/mimeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Open _with..."
msgstr "/Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:638
+#: src/mimeview.c:641
#, fuzzy
msgid "_Display as text"
msgstr "/Показати як текст"
-#: src/mimeview.c:642
+#: src/mimeview.c:645
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "/Зберегти як..."
-#: src/mimeview.c:688
+#: src/mimeview.c:691
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
msgstr "Підпис ще не перевірено.\n"
-#: src/mimeview.c:693
+#: src/mimeview.c:696
#, fuzzy
msgid "_Check signature"
msgstr "/Перевірити підпис"
-#: src/mimeview.c:950 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1039
-#: src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
+#: src/mimeview.c:1063
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа."
-#: src/mimeview.c:1072
+#: src/mimeview.c:1073
msgid "Open with"
msgstr "Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду для відкриття файла:\n"
"(`%s' буде замінено на його ім'я)"
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1129
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'"
@@ -3542,71 +3542,71 @@ msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n"
-#: src/news.c:368
+#: src/news.c:369
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
-#: src/news.c:388
+#: src/news.c:389
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "отримуємо статтю %d...\n"
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:393
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n"
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:547
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n"
-#: src/news.c:659
+#: src/news.c:660
msgid "can't post article.\n"
msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
-#: src/news.c:685
+#: src/news.c:686
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
-#: src/news.c:741
+#: src/news.c:742
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:777
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
-#: src/news.c:789
+#: src/news.c:790
msgid "no new articles.\n"
msgstr "нових статтей нема.\n"
-#: src/news.c:799
+#: src/news.c:800
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:803
+#: src/news.c:804
msgid "can't get xover\n"
msgstr "не вдалось отримати xover\n"
-#: src/news.c:813
+#: src/news.c:814
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
-#: src/news.c:823
+#: src/news.c:824
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
-#: src/news.c:842 src/news.c:874
+#: src/news.c:843 src/news.c:875
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
-#: src/news.c:854 src/news.c:886
+#: src/news.c:855 src/news.c:887
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
@@ -5241,17 +5241,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3954
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3984
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3957
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3987
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3959
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3989
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5340,21 +5340,21 @@ msgstr "Справді видалити цей шаблон?"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
-#: src/procmsg.c:536
+#: src/procmsg.c:541
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
-#: src/procmsg.c:945
+#: src/procmsg.c:952
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-#: src/procmsg.c:1242
+#: src/procmsg.c:1249
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n"
-#: src/procmsg.c:1380
+#: src/procmsg.c:1387
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
@@ -5727,306 +5727,306 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
-#: src/summaryview.c:349
+#: src/summaryview.c:352
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:353
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:351
+#: src/summaryview.c:354
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:352
+#: src/summaryview.c:355
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:359
+#: src/summaryview.c:362
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:360
+#: src/summaryview.c:363
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:363
+#: src/summaryview.c:366
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:364
+#: src/summaryview.c:367
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:365
+#: src/summaryview.c:368
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:367
+#: src/summaryview.c:370
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:368
+#: src/summaryview.c:371
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:370
+#: src/summaryview.c:373
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:371
+#: src/summaryview.c:374
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:376
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:375
+#: src/summaryview.c:378
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:570
+#: src/summaryview.c:573
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:571
+#: src/summaryview.c:574
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:620
+#: src/summaryview.c:623
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1087
+#: src/summaryview.c:1094
msgid "Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1117
+#: src/summaryview.c:1115 src/summaryview.c:1124
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1109
+#: src/summaryview.c:1116
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1111
+#: src/summaryview.c:1118
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1118
+#: src/summaryview.c:1125
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135
+#: src/summaryview.c:1133 src/summaryview.c:1142
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1134
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1129
+#: src/summaryview.c:1136
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1136
+#: src/summaryview.c:1143
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153
+#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1160
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1145
+#: src/summaryview.c:1152
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1163
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1154
+#: src/summaryview.c:1161
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1162 src/summaryview.c:1171
+#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1163
+#: src/summaryview.c:1170
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1165 src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1451
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1617
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1614
+#: src/summaryview.c:1621
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1615 src/summaryview.c:1622
+#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1629
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1627
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1637
+#: src/summaryview.c:1644
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1647
+#: src/summaryview.c:1654
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1653
+#: src/summaryview.c:1660
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1691
+#: src/summaryview.c:1698
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1770
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:1872
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1874
+#: src/summaryview.c:1881
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:2006
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2314
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2335
+#: src/summaryview.c:2359
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2408
+#: src/summaryview.c:2434
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2463
+#: src/summaryview.c:2490
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2481
+#: src/summaryview.c:2508
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2482
+#: src/summaryview.c:2509
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2575
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2665
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2682
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2739
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2756
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:2921
+#: src/summaryview.c:2951
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3214
+#: src/summaryview.c:3243 src/summaryview.c:3244
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3311 src/summaryview.c:3312
+#: src/summaryview.c:3341 src/summaryview.c:3342
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3601
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3572
+#: src/summaryview.c:3602
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3602
+#: src/summaryview.c:3632
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:3963
+#: src/summaryview.c:3993
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -6043,16 +6043,16 @@ msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n"
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1868
+#: src/textview.c:1870
#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "/Зберегти як..."
-#: src/textview.c:1888
+#: src/textview.c:1890
msgid "Copy this _link"
msgstr ""
-#: src/textview.c:1976
+#: src/textview.c:1978
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/utils.c:2225 src/utils.c:2352
+#: src/utils.c:2236 src/utils.c:2363
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "Невдача запису в %s.\n"