diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 10:28:35 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 10:28:35 +0000 |
commit | b84c058044817307ab28914ba0c1fd7ab3f4aa7a (patch) | |
tree | de245aa65de18235ebacb6b1da0cab17539eca8d /po/uk.po | |
parent | d244531e0fa069d5962b12246c850824b85a8661 (diff) |
improved the interface of summary search.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@271 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 167 |
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-19 16:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-19 19:23+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "Lookup" msgstr "Пошук" #: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308 -#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:179 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "Кому:" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3787 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3790 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3734 src/mimeview.c:152 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3930 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3933 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:3785 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:172 +#: src/compose.c:3785 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "Від:" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:697 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:699 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" msgid "Newsgroups:" msgstr "Конференції:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:186 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" @@ -1898,11 +1898,11 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1809 +#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1811 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" -#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1806 +#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1808 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -3053,8 +3053,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1980 -#: src/summaryview.c:3226 src/summaryview.c:3299 src/summaryview.c:3564 +#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1920 src/summaryview.c:1983 +#: src/summaryview.c:3229 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3567 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3350,19 +3350,19 @@ msgstr "Знайти в поточному листі" msgid "Find text:" msgstr "Знайти текст:" -#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:205 +#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:247 msgid "Case sensitive" msgstr "Враховувати регістр" -#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:211 +#: src/message_search.c:128 msgid "Backward search" msgstr "Пошук назад" -#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:325 +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:385 msgid "Search failed" msgstr "Невдача пошуку" -#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:326 +#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:386 msgid "Search string not found." msgstr "Шуканий рядок не знайдено" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Досягнуто початку листа; продовжити з к msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Досягнуто кінця листа; продовжити з початку?" -#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:336 +#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:396 msgid "Search finished" msgstr "Пошук закінчено" @@ -3390,16 +3390,16 @@ msgstr "Текст" msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2832 +#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2835 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2851 +#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2854 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2852 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2855 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "" "Введіть команду друку:\n" "(`%s' буде замінено іменем файла)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2858 +#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2861 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5234,17 +5234,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3923 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3926 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3926 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3929 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3928 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3931 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5675,33 +5675,33 @@ msgstr " Суб'єкт %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Видав: %s\n" -#: src/summary_search.c:110 +#: src/summary_search.c:148 msgid "Search messages" msgstr "Шукати повідомлення" -#: src/summary_search.c:133 +#: src/summary_search.c:171 #, fuzzy msgid "Match any of the following" msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" -#: src/summary_search.c:134 +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy msgid "Match all of the following" msgstr "Якщо виконано всі умови" -#: src/summary_search.c:193 +#: src/summary_search.c:235 msgid "Body:" msgstr "Текст повідомлення:" -#: src/summary_search.c:217 -msgid "Select all matched" -msgstr "Обрати всі входження" +#: src/summary_search.c:258 +msgid "Find all" +msgstr "" -#: src/summary_search.c:332 +#: src/summary_search.c:392 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?" -#: src/summary_search.c:334 +#: src/summary_search.c:394 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" @@ -5793,218 +5793,218 @@ msgstr "Обробка позначок" msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:616 +#: src/summaryview.c:618 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1070 +#: src/summaryview.c:1072 msgid "Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1091 src/summaryview.c:1100 +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1102 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1092 +#: src/summaryview.c:1094 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1094 +#: src/summaryview.c:1096 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1101 +#: src/summaryview.c:1103 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1118 +#: src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:1120 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1110 +#: src/summaryview.c:1112 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1112 +#: src/summaryview.c:1114 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1119 +#: src/summaryview.c:1121 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1127 src/summaryview.c:1136 +#: src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1138 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1128 +#: src/summaryview.c:1130 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1139 +#: src/summaryview.c:1132 src/summaryview.c:1141 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1137 +#: src/summaryview.c:1139 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1154 +#: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1156 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1146 +#: src/summaryview.c:1148 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1157 +#: src/summaryview.c:1150 src/summaryview.c:1159 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1155 +#: src/summaryview.c:1157 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1434 +#: src/summaryview.c:1436 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1593 +#: src/summaryview.c:1595 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1599 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1605 +#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1607 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1603 +#: src/summaryview.c:1605 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:1620 +#: src/summaryview.c:1622 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:1630 +#: src/summaryview.c:1632 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:1636 +#: src/summaryview.c:1638 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:1674 +#: src/summaryview.c:1676 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:1746 +#: src/summaryview.c:1748 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" -#: src/summaryview.c:1855 +#: src/summaryview.c:1857 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:1857 +#: src/summaryview.c:1859 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:1966 +#: src/summaryview.c:1968 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2265 +#: src/summaryview.c:2268 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2309 +#: src/summaryview.c:2312 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2382 +#: src/summaryview.c:2385 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2437 +#: src/summaryview.c:2440 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:2455 +#: src/summaryview.c:2458 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:2456 +#: src/summaryview.c:2459 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:2522 +#: src/summaryview.c:2525 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:2558 +#: src/summaryview.c:2561 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:2610 +#: src/summaryview.c:2613 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:2627 +#: src/summaryview.c:2630 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:2683 +#: src/summaryview.c:2686 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:2700 +#: src/summaryview.c:2703 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:2895 +#: src/summaryview.c:2898 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3184 src/summaryview.c:3185 +#: src/summaryview.c:3187 src/summaryview.c:3188 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:3282 src/summaryview.c:3283 +#: src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3286 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:3540 +#: src/summaryview.c:3543 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3541 +#: src/summaryview.c:3544 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3571 +#: src/summaryview.c:3574 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:3932 +#: src/summaryview.c:3935 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6066,6 +6066,9 @@ msgstr "%.2fGB" msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Невдача запису в %s.\n" +#~ msgid "Select all matched" +#~ msgstr "Обрати всі входження" + #~ msgid "M" #~ msgstr "M" |