aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.Big5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-09 10:01:33 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-09 10:01:33 +0000
commitca84d7d81afde38df3329445cc3803bf27fe855f (patch)
tree3718e5bdd72a28c5ec916478b328bfbc7f0bc610 /po/zh_TW.Big5.po
parentbeac1c122b7ec8494dd576060192b7a917d43ad8 (diff)
updated zh_TW.Big5.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@571 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.Big5.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.Big5.po2344
1 files changed, 724 insertions, 1620 deletions
diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po
index 67304d87..1f2d6631 100644
--- a/po/zh_TW.Big5.po
+++ b/po/zh_TW.Big5.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Chinese translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
+# Traditional Chinese Messages for sylpheed
+# Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000
+# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 18:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n"
-"Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
-"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-08 17:11+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libsylph/account.c:54
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -31,9 +34,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n"
#: libsylph/imap.c:595
#, c-format
@@ -52,17 +54,17 @@ msgstr "刪除第 %d 號郵件"
#: libsylph/imap.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
#: libsylph/imap.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n"
+msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n"
#: libsylph/imap.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n"
+msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n"
#: libsylph/imap.c:1452
#, fuzzy, c-format
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "無法刪除\n"
#: libsylph/imap.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "從 %s 中取得郵件中..."
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
#: libsylph/imap.c:1555
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "無法取得信封。\n"
#: libsylph/imap.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
#: libsylph/imap.c:2313
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "IMAP4 登入失敗。\n"
#: libsylph/imap.c:3592
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
#: libsylph/imap.c:3599
msgid "(sending file...)"
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "無法附加訊息到 %s\n"
#: libsylph/imap.c:3659
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "無法將信件 %s 移到 %s\n"
+msgstr "無法將郵件 %s 移到 %s\n"
#: libsylph/imap.c:3683
#, c-format
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: libsylph/mbox.c:253
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "共有 %d 封信件。\n"
+msgstr "共有 %d 封郵件。\n"
#: libsylph/mbox.c:271
#, c-format
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
#: libsylph/mbox.c:272
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n"
+msgstr "如果可以,請使用「flock」替代「file」。\n"
#: libsylph/mbox.c:284
#, c-format
@@ -294,12 +296,12 @@ msgstr "無法清除信箱。\n"
#: libsylph/mbox.c:420
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
+msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
msgid "Can't open mark file.\n"
@@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "來源與目的資料夾相同。\n"
#: libsylph/mh.c:616
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n"
#: libsylph/mh.c:783
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "目錄 %s 中最後的編號 = %d\n"
#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138
#, c-format
@@ -325,7 +327,7 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"檔案 `%s' 已存在。\n"
+"檔案「%s」已存在。\n"
"無法產生資料夾。"
#: libsylph/mh.c:1321
@@ -339,6 +341,12 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
+"目錄名稱\n"
+"「%s」並非有效的 UTF-8 字串。\n"
+"也許語區編碼是用於檔案名稱。\n"
+"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
#: libsylph/news.c:207
#, c-format
@@ -353,12 +361,12 @@ msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n
#: libsylph/news.c:367
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n"
#: libsylph/news.c:387
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在擷取文章 %d...\n"
#: libsylph/news.c:391
#, c-format
@@ -371,7 +379,7 @@ msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
#: libsylph/news.c:658
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "無法發表文章\n"
+msgstr "無法發表文章。\n"
#: libsylph/news.c:684
#, c-format
@@ -395,7 +403,7 @@ msgstr "沒有新文章。\n"
#: libsylph/news.c:801
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
#: libsylph/news.c:805
msgid "can't get xover\n"
@@ -412,11 +420,11 @@ msgstr "xover 內容錯誤:%s\n"
#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "無法取得 xover\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
@@ -442,11 +450,11 @@ msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n"
+msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n"
+msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
@@ -460,16 +468,16 @@ msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n"
+msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
@@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "作業逾時\n"
#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "無法啟動 TLS\n"
+msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
@@ -501,9 +509,8 @@ msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "組態設定已儲存。\n"
#: libsylph/prefs_common.c:421
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "資料夾:"
+msgstr "垃圾郵件資料夾"
#: libsylph/procmime.c:761
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
@@ -516,20 +523,20 @@ msgstr "無法開啟標示的檔案 \n"
#: libsylph/procmsg.c:964
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "無法抓取信件 %d\n"
+msgstr "無法擷取郵件 %d\n"
#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "沒有文字\n"
+msgstr "沒有文字部份\n"
#: libsylph/procmsg.c:1183
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "列印命令錯誤:`%s'\n"
+msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n"
#: libsylph/recv.c:112
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "抓取資料時發生錯誤。\n"
+msgstr "擷取資料時發生錯誤。\n"
#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211
msgid "Can't write to file.\n"
@@ -603,27 +610,27 @@ msgstr " 發信人: %s\n"
#: libsylph/utils.c:277
#, c-format
msgid "%dB"
-msgstr ""
+msgstr "%dB"
#: libsylph/utils.c:279
#, c-format
msgid "%.1fKB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fKB"
#: libsylph/utils.c:281
#, c-format
msgid "%.2fMB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fMB"
#: libsylph/utils.c:283
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fGB"
#: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964
#: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "無法改變檔案型態 \n"
+msgstr "無法改變檔案型態\n"
#: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508
#, c-format
@@ -639,6 +646,8 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
+"GPGME 版權所有 2001 作者 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
#: src/about.c:224
msgid ""
@@ -648,6 +657,10 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
+"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
+"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"\n"
#: src/about.c:230
msgid ""
@@ -657,6 +670,10 @@ msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
+"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
+"節。\n"
+"\n"
#: src/about.c:236
msgid ""
@@ -664,6 +681,8 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
+"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/account_dialog.c:136
msgid ""
@@ -715,19 +734,17 @@ msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/account_dialog.c:426
-#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
-msgstr "設為預設帳號"
+msgstr "設為預設帳號(_S)"
#: src/account_dialog.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?"
+msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "無標題"
+msgstr "(無標題)"
#: src/account_dialog.c:482
msgid "Delete account"
@@ -736,15 +753,15 @@ msgstr "刪除帳號"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "無法讀取信件檔案 %d。"
+msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
-msgstr "無法取得信件的內容"
+msgstr "無法取得郵件的內容。"
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "無法取得這個信件的附加檔。"
+msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -752,8 +769,8 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"選取的指令無法用於撰寫信件。\n"
-"因為它包含 %%f, %%F, 或 %%p。"
+"選取的指令無法用於撰寫郵件。\n"
+"因為它包含 %%f、%%F 或 %%p。"
#: src/action.c:708
#, c-format
@@ -761,7 +778,7 @@ msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法啟動指令,管線無法建立:\n"
+"無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
"%s"
#. Fork error
@@ -772,7 +789,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法產生子行程來執行外部指令:\n"
+"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
"%s\n"
"%s"
@@ -806,7 +823,7 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
"請輸入下列動作的參數:\n"
-"('%%h' 會被置換為該參數)\n"
+"('%%h」會被置換為該參數)\n"
" %s"
#: src/action.c:1309
@@ -821,7 +838,7 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
"請輸入下列動作的參數:\n"
-"('%%u' 會被置換為該參數)\n"
+"('%%u」會被置換為該參數)\n"
" %s"
#: src/action.c:1318
@@ -830,12 +847,12 @@ msgstr "使用者設定之命令參數"
#: src/addressadd.c:172
msgid "Add Address to Book"
-msgstr "將位址加入位址簿"
+msgstr "將地址加入通訊錄"
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
-msgstr "位址"
+msgstr "地址"
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
@@ -844,7 +861,7 @@ msgstr "備註"
#: src/addressadd.c:234
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "選擇位址簿資料夾"
+msgstr "選擇通訊錄資料夾"
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465
#: src/messageview.c:138
@@ -853,11 +870,11 @@ msgstr "/檔案(_F)"
#: src/addressbook.c:337
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/檔案(_F)/新增位址簿(_B)"
+msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)"
#: src/addressbook.c:338
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_v)"
+msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_V)"
#: src/addressbook.c:340
msgid "/_File/New _JPilot"
@@ -892,31 +909,31 @@ msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
#: src/addressbook.c:351
msgid "/_Address"
-msgstr "位址"
+msgstr "/地址(_A)"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/位址(_A)/新增位址(_A)"
+msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
#: src/addressbook.c:353
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/位址(_A)/新增群組(_G)"
+msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/位址(_A)/新增資料夾(_F)"
+msgstr "/地址(_A)/新增資料夾(_F)"
#: src/addressbook.c:355
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/位址(_A)/---"
+msgstr "/地址(_A)/---"
#: src/addressbook.c:356
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/位址(_A)/編輯(_E)"
+msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
#: src/addressbook.c:357
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/位址(_A)/刪除(_D)"
+msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720
#: src/messageview.c:257
@@ -939,7 +956,7 @@ msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
msgid "/New _Address"
-msgstr "/新增位址(_A)"
+msgstr "/新增地址(_A)"
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
msgid "/New _Group"
@@ -970,11 +987,11 @@ msgstr "/刪除(_D)"
#: src/addressbook.c:492
msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail位址"
+msgstr "E-Mail 地址"
#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
-msgstr "位址簿"
+msgstr "通訊錄"
#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362
msgid "Name:"
@@ -1015,39 +1032,37 @@ msgstr "密件副本"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:841
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "刪除位址紀錄"
+msgstr "刪除通訊紀錄"
#: src/addressbook.c:842
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
#: src/addressbook.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的位址嗎?\n"
-"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的位址紀錄將移到上一層資料夾中。"
+"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n"
+"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。"
#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
#: src/addressbook.c:1674
-#, fuzzy
msgid "_Folder only"
-msgstr "只刪除資料夾"
+msgstr "只刪除資料夾(_F)"
#: src/addressbook.c:1674
-#, fuzzy
msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "全部刪除"
+msgstr "全部刪除(_A)"
#: src/addressbook.c:1679
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "您確定要刪除 `%s' ? "
+msgstr "您確定要刪除「%s」? "
#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498
msgid "New user, could not save index file."
@@ -1055,20 +1070,20 @@ msgstr "無法儲存索引檔案。"
#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "無法儲存位址簿檔案。"
+msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr ""
-"轉換舊位址簿格式完成。\n"
-"您可以開始使用新的位址簿。"
+"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
+"您可以開始使用新的通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2384
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"舊位址簿格式已轉換,\n"
+"舊通訊錄格式已轉換,\n"
"但無法儲存新的索引檔。"
#: src/addressbook.c:2397
@@ -1076,67 +1091,67 @@ msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"無法轉換位址簿格式,\n"
-"但已產生空的新位址簿。"
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"但已產生空的新通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2403
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"無法轉換位址簿格式,\n"
-"亦無法產生新的位址簿。"
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2408
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"無法轉換位址簿格式,\n"
-"亦無法產生新的位址簿。"
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2415
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
+msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
#: src/addressbook.c:2419
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "位址簿格式轉換"
+msgstr "通訊錄格式轉換"
#: src/addressbook.c:2454
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "位址簿發生錯誤"
+msgstr "通訊錄發生錯誤"
#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555
msgid "Could not read address index"
-msgstr "無法讀取位址簿索引"
+msgstr "無法讀取通訊錄索引"
#: src/addressbook.c:2517
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "舊位址簿格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。"
+msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。"
#: src/addressbook.c:2531
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr "無法轉換位址簿格式,但已產生空的新位址簿。"
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2537
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。"
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2543
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。"
+msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
#: src/addressbook.c:2561
msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
+msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
#: src/addressbook.c:2567
msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "位址簿格式轉換"
+msgstr "通訊錄格式轉換"
#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
@@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr "介面"
#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514
msgid "Address Book"
-msgstr "位址簿"
+msgstr "通訊錄"
#: src/addressbook.c:3104
msgid "Person"
@@ -1165,11 +1180,11 @@ msgstr "資料夾"
#: src/addressbook.c:3168
msgid "vCard"
-msgstr ""
+msgstr "vCard"
#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200
msgid "JPilot"
-msgstr ""
+msgstr "JPilot"
#: src/addressbook.c:3216
msgid "LDAP Server"
@@ -1177,11 +1192,11 @@ msgstr "LDAP 伺服器"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
-msgstr "共用位址紀錄"
+msgstr "共用通訊紀錄"
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
msgid "Personal address"
-msgstr "私人位址紀錄"
+msgstr "私人通訊紀錄"
#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:481
msgid "Notice"
@@ -1240,7 +1255,7 @@ msgstr "無"
#: src/compose.c:486
msgid "/_Add..."
-msgstr "/新增...(_A)"
+msgstr "/新增(_A)..."
#: src/compose.c:487
msgid "/_Remove"
@@ -1249,7 +1264,7 @@ msgstr "/刪除(_R)"
#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263
#: src/folderview.c:278
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/內容...(_P)"
+msgstr "/內容(_P)..."
#: src/compose.c:495
msgid "/_File/_Send"
@@ -1257,15 +1272,15 @@ msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)"
#: src/compose.c:497
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/信件(_M)/待會傳送(_l)"
+msgstr "/檔案(_F)/稍後傳送(_L)"
#: src/compose.c:500
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/信件(_M)/儲存至草稿資料夾(_d)"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存至草稿資料夾(_D)"
#: src/compose.c:502
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/信件(_M)/儲存並繼續編輯(_k)"
+msgstr "/檔案(_F)/儲存並繼續編輯(_K)"
#: src/compose.c:505
msgid "/_File/_Attach file"
@@ -1277,7 +1292,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)"
#: src/compose.c:507
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_g)"
+msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)"
#: src/compose.c:512
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr "/編輯(_E)/---"
#: src/compose.c:515
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編輯(_E)/剪下(_t)"
+msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
msgid "/_Edit/_Copy"
@@ -1306,23 +1321,23 @@ msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
#: src/compose.c:518
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_q)"
+msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_Q)"
#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編輯(_E)/全選(_a)"
+msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
#: src/compose.c:522
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折行(_W)"
+msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
#: src/compose.c:524
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的行折行(_l)"
+msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
#: src/compose.c:526
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編輯(_E)/自動換行(_o)"
+msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
#: src/summaryview.c:400
@@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)"
#: src/compose.c:530
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_s)"
+msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_S)"
#: src/compose.c:531
msgid "/_View/_Reply to"
@@ -1358,155 +1373,130 @@ msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)"
#: src/compose.c:535
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/顯示(_V)/尺規(_u)"
+msgstr "/顯示(_V)/尺規(_U)"
#: src/compose.c:537
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)"
#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
#: src/compose.c:545
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動(_A)"
#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/7位元 ASCII 字集(US-ASC_II)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/_波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (_Big5)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (EUC-_KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (TIS-620)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (Windows-874)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/工具(_T)/位址簿(_A)"
+msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
#: src/compose.c:620
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/工具(_T)/套用信件樣板(_T)"
+msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_n)"
+msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745
@@ -1517,11 +1507,11 @@ msgstr "/工具(_T)"
#: src/compose.c:623
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_x)"
+msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)"
#: src/compose.c:627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)"
+msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_G)"
#: src/compose.c:628
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
@@ -1538,17 +1528,17 @@ msgstr "引言格式錯誤。"
#: src/compose.c:1431
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "回覆/轉寄信件格式錯誤。"
+msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
#: src/compose.c:1800
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "檔案 %s 不存在 \n"
+msgstr "檔案 %s 不存在\n"
#: src/compose.c:1804
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "無法取得檔案 %s 的大小 \n"
+msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n"
#: src/compose.c:1808
#, c-format
@@ -1563,7 +1553,7 @@ msgstr "無法讀取 %s。"
#: src/compose.c:1847
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "信件:%s"
+msgstr "郵件:%s"
#: src/compose.c:1919 src/mimeview.c:560
msgid "Can't get the part of multipart message."
@@ -1576,25 +1566,24 @@ msgstr " [已修改]"
#: src/compose.c:2363
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - 新郵件%s"
+msgstr "%s - 編寫郵件%s"
#: src/compose.c:2366
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr "新郵件%s"
+msgstr "編寫郵件%s"
#: src/compose.c:2477
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "沒有指定收件人。"
#: src/compose.c:2485
-#, fuzzy
msgid "Empty subject"
-msgstr "主題"
+msgstr "主旨空白"
#: src/compose.c:2486
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "沒有標題。確定要送出?"
+msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
#: src/compose.c:2537
msgid "can't get recipient list."
@@ -1615,27 +1604,26 @@ msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
#: src/compose.c:2594
msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "無法將信件送至寄件夾中。"
+msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。"
#: src/compose.c:2644
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "無法找到所指定的 key id '%s'"
+msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。"
#: src/compose.c:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"無法轉換將信件的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n"
-"仍舊要傳送嗎?"
+"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n"
+"仍舊要以 %s 傳送嗎?"
#: src/compose.c:2746
-#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
-msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
+msgstr "轉換編碼時發生錯誤"
#: src/compose.c:2815
#, c-format
@@ -1645,14 +1633,18 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
+"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
+"\n"
+"無論如何都要傳送嗎?"
#: src/compose.c:2819
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "列長度限制"
#: src/compose.c:3107
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "無法刪除原有的舊信件。\n"
+msgstr "無法移除原有的舊郵件\n"
#: src/compose.c:3125
msgid "queueing message...\n"
@@ -1660,34 +1652,32 @@ msgstr "送進暫存資料夾中...\n"
#: src/compose.c:3207
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "找不到暫存資料夾。\n"
+msgstr "找不到暫存資料夾\n"
#: src/compose.c:3214
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "無法放進暫存資料夾。\n"
+msgstr "無法放進暫存資料夾\n"
#: src/compose.c:3797
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "產生信件的編號:%s\n"
+msgstr "產生郵件的編號:%s\n"
#: src/compose.c:3906
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "產生新郵件...\n"
+msgstr "正在建立編寫視窗...\n"
#: src/compose.c:3954 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
-msgstr "來自:"
+msgstr "來源:"
#: src/compose.c:4026
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)"
+msgstr "PGP 簽章"
#: src/compose.c:4029
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
+msgstr "PGP 加密"
#: src/compose.c:4067 src/compose.c:5007
msgid "MIME type"
@@ -1706,15 +1696,15 @@ msgstr "送出"
#: src/compose.c:4455
msgid "Send message"
-msgstr "送出信件"
+msgstr "送出郵件"
#: src/compose.c:4463
msgid "Send later"
-msgstr "待會再送出"
+msgstr "稍後再送出"
#: src/compose.c:4464
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "放到寄件夾中待會再送出"
+msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
#: src/compose.c:4472
msgid "Draft"
@@ -1744,11 +1734,11 @@ msgstr "附加檔案"
#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
-msgstr "簽名"
+msgstr "簽章"
#: src/compose.c:4504
msgid "Insert signature"
-msgstr "插入簽名"
+msgstr "插入簽章"
#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
#: src/prefs_common_dialog.c:2113
@@ -1761,19 +1751,19 @@ msgstr "使用其他的編輯器"
#: src/compose.c:4522
msgid "Linewrap"
-msgstr "切割"
+msgstr "折列"
#: src/compose.c:4523
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "切割所有過長的文字行"
+msgstr "折換所有過長的文字列"
#: src/compose.c:4903
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "不合法的 MIME 型態"
+msgstr "不合法的 MIME 型態。"
#: src/compose.c:4921
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "檔案不存在, 或檔案是空的"
+msgstr "檔案不存在或者是空的。"
#: src/compose.c:4989
msgid "Properties"
@@ -1794,7 +1784,7 @@ msgstr "檔名"
#: src/compose.c:5191
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "外用編輯器的命令是錯誤的:`%s'\n"
+msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n"
#: src/compose.c:5217
#, c-format
@@ -1803,7 +1793,7 @@ msgid ""
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"外用編輯器仍然在工作中。\n"
+"外部編輯器仍然在工作中。\n"
"要強迫結束該行程嗎?\n"
"行程的群組代碼是:%d"
@@ -1819,27 +1809,26 @@ msgstr "暫存檔案:%s"
#: src/compose.c:5259
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+msgstr "寫作:從監視的程序中輸入\n"
#. failed
#: src/compose.c:5290
msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "無法執行外部編輯器。\n"
+msgstr "無法執行外部編輯器\n"
#: src/compose.c:5294
msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "無法寫入檔案。\n"
+msgstr "無法寫入檔案\n"
#: src/compose.c:5296
msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Pipe 讀取失敗。\n"
+msgstr "Pipe 讀取失敗\n"
#: src/compose.c:5602 src/compose.c:5610 src/compose.c:5616
msgid "Can't queue the message."
msgstr "無法放進暫存資料夾。"
#: src/compose.c:5707
-#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "選擇檔案"
@@ -1848,46 +1837,42 @@ msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
#: src/compose.c:5766
-#, fuzzy
msgid "Save message"
-msgstr "送出信件"
+msgstr "儲存郵件"
#: src/compose.c:5767
-#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "信件已被修改過。要放棄它嗎?"
+msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?"
#: src/compose.c:5769
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "關閉但不儲存(_W)"
#: src/compose.c:5811
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "您確定要套用 '%s' 這個信件樣板嗎?"
+msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?"
#: src/compose.c:5813
msgid "Apply template"
-msgstr "套用信件樣板"
+msgstr "套用郵件樣板"
#: src/compose.c:5814
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "置換"
+msgstr "置換(_R)"
#: src/compose.c:5814
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
-msgstr "插入"
+msgstr "插入(_I)"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
#: src/editaddress.c:182
msgid "Edit address"
-msgstr "編輯位址紀錄"
+msgstr "編輯通訊紀錄"
#: src/editaddress.c:326
msgid "Add New Person"
-msgstr "新增人物位址紀錄"
+msgstr "新增人物通訊紀錄"
#: src/editaddress.c:327
msgid "Edit Person Details"
@@ -1899,7 +1884,7 @@ msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "未輸入名稱與值"
+msgstr "未輸入名稱與值。"
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:645
@@ -1925,7 +1910,7 @@ msgstr "暱稱"
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
#: src/editgroup.c:266
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail位址"
+msgstr "E-Mail 地址"
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
msgid "Alias"
@@ -1966,7 +1951,7 @@ msgstr "檔案測試無誤。"
#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之位址簿。"
+msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
msgid "Could not read file."
@@ -1974,20 +1959,20 @@ msgstr "無法讀取檔案。"
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "編輯位址紀錄"
+msgstr "編輯通訊紀錄"
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
msgid " Check File "
-msgstr "檢查檔案(_C)"
+msgstr " 檢查檔案 "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
-msgstr "/檔案(_F)"
+msgstr "檔案"
#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "新增位址簿"
+msgstr "新增通訊錄"
#: src/editgroup.c:113
msgid "A Group Name must be supplied."
@@ -2003,7 +1988,7 @@ msgstr "群組名稱"
#: src/editgroup.c:319
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "群組內之位址"
+msgstr "群組內地址"
#: src/editgroup.c:321
msgid " -> "
@@ -2094,35 +2079,35 @@ msgstr "連接埠"
#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
-msgstr "檢查伺服器(_C)"
+msgstr " 檢查伺服器 "
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋基礎"
#: src/editldap.c:399
msgid "Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋條件"
#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
-msgstr "重設(_R)"
+msgstr "重設"
#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "繫結 DN"
#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
-msgstr ""
+msgstr "繫結密碼"
#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "逾時 (秒)"
#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
-msgstr ""
+msgstr "項目最大值"
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
@@ -2150,7 +2135,7 @@ msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
#: src/editvcard.c:105
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "檔案並非 vCard 格式"
+msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
#: src/editvcard.c:117
msgid "Select vCard File"
@@ -2166,11 +2151,11 @@ msgstr "新增 vCard 資料"
#: src/export.c:138
msgid "Export"
-msgstr "匯出信件"
+msgstr "匯出郵件"
#: src/export.c:157
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的信件,以及匯出檔名。"
+msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
#: src/export.c:167
msgid "Source dir:"
@@ -2232,30 +2217,29 @@ msgstr "新資料夾"
#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱中不應含有 `%c' 這個字元。"
+msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。"
#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "資料夾 `%s' 已存在。"
+msgstr "資料夾「%s」已存在。"
#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。"
+msgstr "無法建立資料夾「%s」。"
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/產生新的資料夾 (_n)"
+msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
-#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
-msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+msgstr "/移除資料夾(_M)..."
#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
msgid "/_Delete folder"
@@ -2263,7 +2247,7 @@ msgstr "/刪除資料夾(_D)"
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "/清空刪除的郵件(_t)"
+msgstr "/清空刪除的郵件(_T)"
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
msgid "/_Check for new messages"
@@ -2271,19 +2255,19 @@ msgstr "/檢查新郵件(_C)"
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/重建資料夾結構(_e)"
+msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277
msgid "/_Search messages..."
-msgstr "/尋找信件 (_S)"
+msgstr "/尋找郵件(_S)"
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272
msgid "/Down_load"
-msgstr "/下載 (_l)"
+msgstr "/下載(_L)"
#: src/folderview.c:268
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
-msgstr "/預訂新聞群組 (_b)"
+msgstr "/預訂新聞群組(_B)"
#: src/folderview.c:270
msgid "/_Remove newsgroup"
@@ -2291,7 +2275,7 @@ msgstr "/移除新聞群組(_R)"
#: src/folderview.c:299
msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "產生資料夾...\n"
+msgstr "產生資料夾檢視...\n"
#: src/folderview.c:378
msgid "New"
@@ -2304,7 +2288,7 @@ msgstr "未讀的"
#: src/folderview.c:406
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: src/folderview.c:521
msgid "Setting folder info...\n"
@@ -2352,12 +2336,12 @@ msgstr "已選取 %s 資料夾\n"
#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "從 %s 下載信件中..."
+msgstr "從 %s 下載郵件中..."
#: src/folderview.c:1878
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "從 %s 下載信件時出現錯誤。"
+msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。"
#: src/folderview.c:1928
msgid ""
@@ -2367,37 +2351,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"請輸入新資料夾名稱:\n"
"(若是資料夾下要有子資料夾,\n"
-" 請在資料夾名稱的後面加上 `/')"
+" 請在資料夾名稱的後面加上「/')"
#: src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "請輸入 `%s' 的新名稱:"
+msgstr "請輸入「%s」的新名稱:"
#: src/folderview.c:1991
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名資料夾"
#: src/folderview.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。"
+msgstr "無法移動資料夾「%s」。"
#: src/folderview.c:2145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"所有在 `%s' 資料夾下面的信件與子資料夾都將會被刪除。\n"
+"所有在「%s」資料夾下面的郵件與子資料夾都將會被刪除。\n"
+"內容將會無法回復。\n"
+"\n"
"您確定要刪除它嗎?"
#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。"
+msgstr "無法移除資料夾「%s」。"
#: src/folderview.c:2208
msgid "Empty trash"
@@ -2414,12 +2400,12 @@ msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"確定要刪除信箱 %s?\n"
+"確定要移除信箱 %s?\n"
"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。"
#: src/folderview.c:2247
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "/刪除信箱"
+msgstr "移除信箱"
#: src/folderview.c:2293
#, c-format
@@ -2433,7 +2419,7 @@ msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
#: src/folderview.c:2436
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "您確定要刪除新聞群組 `%s' 嗎?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?"
#: src/folderview.c:2437
msgid "Delete newsgroup"
@@ -2442,7 +2428,7 @@ msgstr "刪除新聞群組"
#: src/folderview.c:2484
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號 `%s' 嗎?"
+msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?"
#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete news account"
@@ -2470,7 +2456,7 @@ msgstr "新聞群組名稱:"
#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Messages"
-msgstr "信件"
+msgstr "郵件"
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200
msgid "Type"
@@ -2507,7 +2493,7 @@ msgstr "新聞群組:"
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
-msgstr "標題:"
+msgstr "主旨:"
#: src/headerview.c:87
msgid "Creating header view...\n"
@@ -2519,15 +2505,15 @@ msgstr "(沒有來源)"
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(沒有標題)"
+msgstr "(沒有主旨)"
#: src/imageview.c:55
msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "產生圖像的視窗...\n"
+msgstr "產生圖片的視窗...\n"
#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
-msgstr "無法載入圖像。"
+msgstr "無法載入圖片。"
#: src/import.c:144
msgid "Import"
@@ -2551,7 +2537,7 @@ msgstr "選擇匯入檔案"
#: src/importldif.c:125
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "請指定要匯入的位址簿名稱與檔案"
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
#: src/importldif.c:128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
@@ -2567,7 +2553,7 @@ msgstr "請選擇檔案:"
#: src/importldif.c:326
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "未指定位址簿名稱"
+msgstr "未指定通訊錄名稱"
#: src/importldif.c:341
msgid "Error reading LDIF fields."
@@ -2587,7 +2573,7 @@ msgstr "檔名"
#: src/importldif.c:566
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
msgid "LDIF Field"
@@ -2607,7 +2593,7 @@ msgstr "選擇"
#: src/importldif.c:688
msgid "Address Book :"
-msgstr "位址簿:"
+msgstr "通訊錄:"
#: src/importldif.c:698
msgid "File Name :"
@@ -2619,7 +2605,7 @@ msgstr "紀錄:"
#: src/importldif.c:736
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "將 LDIF 檔匯入位址簿"
+msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
#. Button panel
#: src/importldif.c:767
@@ -2691,7 +2677,7 @@ msgstr "已鎖定"
#: src/inc.c:576
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "逾時"
#: src/inc.c:626
#, c-format
@@ -2806,7 +2792,7 @@ msgstr "遠端主機關閉連線。"
#: src/inc.c:1136
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
#: src/inc.c:1140
#, c-format
@@ -2861,11 +2847,11 @@ msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
#: src/main.c:330
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [選項]...\n"
#: src/main.c:333
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [address] 直接開啟撰寫郵件視窗"
+msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗"
#: src/main.c:334
msgid ""
@@ -2873,7 +2859,7 @@ msgid ""
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
+" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
#: src/main.c:337
@@ -2886,17 +2872,17 @@ msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
#: src/main.c:339
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的信件"
+msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件"
#: src/main.c:340
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... 顯示資料夾內總共有多少信件"
+msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件"
#: src/main.c:341
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [folder]... 顯示每個資料夾中有多少信件"
+msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件"
#: src/main.c:343
msgid " --debug debug mode"
@@ -2911,9 +2897,8 @@ msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version 顯示版本資訊"
#: src/main.c:433
-#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
-msgstr "輸出字集"
+msgstr "檔案名稱編碼"
#: src/main.c:434
msgid ""
@@ -2928,18 +2913,25 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"語區編碼並非 UTF-8,但是環境變數 G_FILENAME_ENCODING 也未設定。\n"
+"如果語區編碼用於檔案名稱或目錄名稱,它的效用可能會不正確。\n"
+"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"要繼續嗎?"
#: src/main.c:482
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "有信件正在編輯。確定要離開嗎?"
+msgstr "有郵件正在編輯。確定要離開嗎?"
#: src/main.c:490
msgid "Queued messages"
-msgstr "有未送出信件"
+msgstr "有未送出郵件"
#: src/main.c:491
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "有些信件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
#: src/main.c:575
msgid ""
@@ -2955,15 +2947,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n"
#: src/main.c:822
-#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "外部指令設定"
+msgstr "設定資料轉移"
#: src/main.c:823
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"找到之前版本的設定檔。\n"
+"您要轉換它嗎?"
#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder"
@@ -2971,16 +2964,15 @@ msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)"
#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_n)"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_N)"
#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)"
#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)"
+msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/移動資料夾(_M)"
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
@@ -2992,11 +2984,11 @@ msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)"
#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_m)..."
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)..."
#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/刪除信箱 (_R)"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/移除信箱(_R)"
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
msgid "/_File/_Mailbox/---"
@@ -3008,11 +3000,11 @@ msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)"
#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_a)"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_A)"
#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_e)"
+msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)"
#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Import mbox file..."
@@ -3024,7 +3016,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_t)"
+msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_T)"
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Save as..."
@@ -3032,7 +3024,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/檔案(_F)/列印...(_P)"
+msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/_Work offline"
@@ -3045,60 +3037,59 @@ msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_t)"
+msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編輯(_E)/在目前信件中尋找(_F)"
+msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/編輯(_E)/尋找信件(_S)"
+msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)"
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/資料夾列表(_F)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/信件預覽(_M)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣與文字(_a)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/文字(_T)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/狀態列(_b)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_o)"
+msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
#: src/mainwindow.c:526
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/顯示(_V)/將信件預覽分離(_e)"
+msgstr "/顯示(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort"
@@ -3106,47 +3097,47 @@ msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)"
#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_n)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_i)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_d)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_f)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_i)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標題排序(_s)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_c)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_m)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_u)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_U)"
#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_t)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/---"
@@ -3162,23 +3153,23 @@ msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序"
#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用信件串列排序(_A)"
+msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/顯示(_V)/將信件串列顯示(_r)"
+msgstr "/顯示(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/顯示(_V)/展開所有信件串列(_x)"
+msgstr "/顯示(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/顯示(_V)/解除所有信件串列(_l)"
+msgstr "/顯示(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目...(_i)"
+msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目(_I)..."
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to"
@@ -3186,274 +3177,263 @@ msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)"
#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封信件(_P)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封信件(_N)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/---"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/---"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封未讀信件(_r)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封未讀信件(_e)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封新信件(_w)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封新信件(_x)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記信件(_m)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記信件(_a)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記顏色之信件(_l)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記顏色之信件(_b)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/到其他資料夾(_f)"
+msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/自動偵測(_A)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_EUC-JP)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_Shift__JIS)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_w)"
+msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)"
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_a)"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/顯示(_V)/更新信件列表(_U)"
+msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)"
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238
msgid "/_Message"
-msgstr "/信件(_M)"
+msgstr "/郵件(_M)"
#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/信件(_M)/接收(_v)"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從目前帳號中接收新郵件(_c)"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從所有帳號中接收新郵件(_a)"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/取消接收(_g)"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/---"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/信件(_M)/將暫存資料夾中的信件送出(_S)"
+msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696
#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714
#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
#: src/messageview.c:254
msgid "/_Message/---"
-msgstr "/信件(_M)/---"
+msgstr "/郵件(_M)/---"
#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/信件(_M)/撰寫郵件(_n)"
+msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/信件(_M)/直接回覆(_R)"
+msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/所有收件人(_a)"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/原作者(_s)"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/Mailing List(_l)"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/信件(_M)/轉寄(_F)"
+msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/信件(_M)/將信件當成附加檔轉寄(_w)"
+msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/信件(_M)/信件導向(_t)"
+msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/信件(_M)/移動...(_o)"
+msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/信件(_M)/複製...(_C)"
+msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/信件(_M)/刪除(_D)"
+msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)"
#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/---"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_e)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_d)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_d)"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
#: src/mainwindow.c:715
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)"
+msgstr "/郵件(_M)/歸類為垃圾郵件(_J)"
#: src/mainwindow.c:716
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)"
+msgstr "/郵件(_M)/歸類為非垃圾郵件(_U)"
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/信件(_M)/重新編輯(_e)"
+msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
#: src/mainwindow.c:722
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)"
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)..."
#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/自動產生"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依標題(_S)"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
#: src/mainwindow.c:739
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有垃圾郵件(_J)"
#: src/mainwindow.c:741
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件中所有垃圾郵件(_M)"
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的信件(_p)"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/工具(_T)/執行(_x)"
+msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/_Log window"
@@ -3465,19 +3445,19 @@ msgstr "/設定(_C)"
#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/一般設定...(_C)"
+msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)..."
#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/設定(_C)/信件過濾設定...(_F)"
+msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)..."
#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/設定(_C)/信件樣板設定...(_T)"
+msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..."
#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/外部指令設定...(_A)"
+msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/---"
@@ -3485,19 +3465,19 @@ msgstr "/設定(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)"
+msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新增帳號...(_n)"
+msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/編輯帳號...(_E)"
+msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_h)"
+msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_Manual"
@@ -3521,7 +3501,7 @@ msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)"
#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_F)"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_G)"
#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
@@ -3533,7 +3513,7 @@ msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)"
#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_E)"
+msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_I)"
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Help/---"
@@ -3541,7 +3521,7 @@ msgstr "/說明(_H)/---"
#: src/mainwindow.c:822
msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "產生主視窗...\n"
+msgstr "建立主視窗...\n"
#: src/mainwindow.c:983
#, c-format
@@ -3564,7 +3544,7 @@ msgstr "無"
#: src/mainwindow.c:1312
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n"
#: src/mainwindow.c:1546
msgid "Offline"
@@ -3593,14 +3573,14 @@ msgid ""
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"請輸入信箱的位址。\n"
+"請輸入信箱的地址。\n"
"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
#: src/mainwindow.c:1597
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "信箱 %s 已存在。"
+msgstr "信箱「%s」已存在。"
#: src/mainwindow.c:1602 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
@@ -3617,11 +3597,11 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1999
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - 資料夾列表"
+msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
#: src/mainwindow.c:2019 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - 信件列表"
+msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
@@ -3629,15 +3609,15 @@ msgstr "/直接回覆(_R)"
#: src/mainwindow.c:2167
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "/全部回覆(_a)"
+msgstr "/全部回覆(_A)"
#: src/mainwindow.c:2168
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/回覆給原作者(_s)"
+msgstr "/回覆給原作者(_S)"
#: src/mainwindow.c:2169
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/回覆到 Mailing list(_l)"
+msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)"
#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
@@ -3645,11 +3625,11 @@ msgstr "/轉寄(_F)"
#: src/mainwindow.c:2175 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/將信件當成附加檔轉寄(_w)"
+msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
#: src/mainwindow.c:2176 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/信件導向(_t)"
+msgstr "/郵件導向(_T)"
#: src/mainwindow.c:2212
msgid "Get"
@@ -3669,7 +3649,7 @@ msgstr "檢查所有帳號的新郵件"
#: src/mainwindow.c:2232
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "將暫存資料夾中的信件送出"
+msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出"
#: src/mainwindow.c:2242 src/prefs_account_dialog.c:518
#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
@@ -3686,7 +3666,7 @@ msgstr "回覆"
#: src/mainwindow.c:2252 src/mainwindow.c:2265
msgid "Reply to the message"
-msgstr "回覆信件"
+msgstr "回覆郵件"
#: src/mainwindow.c:2269
msgid "Reply all"
@@ -3702,20 +3682,19 @@ msgstr "轉寄"
#: src/mainwindow.c:2279 src/mainwindow.c:2292
msgid "Forward the message"
-msgstr "轉寄信件"
+msgstr "轉寄郵件"
#: src/mainwindow.c:2299
msgid "Delete the message"
-msgstr "刪除信件"
+msgstr "刪除郵件"
#: src/mainwindow.c:2307 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾郵件"
#: src/mainwindow.c:2308
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "設為預設帳號"
+msgstr "歸類為垃圾郵件"
#: src/mainwindow.c:2317
msgid "Execute"
@@ -3764,7 +3743,7 @@ msgstr "您確定要離開嗎?"
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
-msgstr "在目前信件中尋找"
+msgstr "在目前郵件中尋找"
#: src/message_search.c:126
msgid "Find text:"
@@ -3796,11 +3775,11 @@ msgstr "搜尋結束"
#: src/messageview.c:259
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)"
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
#: src/messageview.c:289
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "產生信件視窗...\n"
+msgstr "產生郵件視窗...\n"
#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
@@ -3813,7 +3792,7 @@ msgstr "附加檔"
#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "無法儲存檔案 `%s'。"
+msgstr "無法儲存檔案「%s」。"
#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
@@ -3826,7 +3805,7 @@ msgid ""
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"請輸入列印指令:\n"
-"( `%s' 將會被置換為檔名)"
+"(「%s」將會被置換為檔名)"
#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970
#, c-format
@@ -3835,7 +3814,7 @@ msgid ""
"`%s'"
msgstr ""
"輸入的列印指令有誤:\n"
-"`%s'"
+"「%s」"
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
@@ -3843,7 +3822,7 @@ msgstr "/開啟(_O)"
#: src/mimeview.c:125
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/用別的程式開啟(_w)"
+msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
#: src/mimeview.c:126
msgid "/_Display as text"
@@ -3851,7 +3830,7 @@ msgstr "/以純文字呈現(_D)"
#: src/mimeview.c:127
msgid "/_Save as..."
-msgstr "另存新檔...(_S)"
+msgstr "另存新檔(_S)..."
#: src/mimeview.c:130
msgid "/_Check signature"
@@ -3871,34 +3850,31 @@ msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查"
#: src/mimeview.c:618
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n"
#: src/mimeview.c:639
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/用別的程式開啟(_w)"
+msgstr "用別的程式開啟(_W)..."
#: src/mimeview.c:643
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+msgstr "以純文字顯示(_D)"
#: src/mimeview.c:647
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "另存新檔...(_S)"
+msgstr "另存新檔(_S)..."
#: src/mimeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "這個數位簽章尚未經過檢查\n"
+msgstr ""
+"這個數位簽章尚未經過檢查。\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:698
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/檢查數位簽章(_C)"
+msgstr "檢查數位簽章(_C)"
#: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042
#: src/mimeview.c:1065
@@ -3916,12 +3892,12 @@ msgid ""
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"請輸入開啟指令:\n"
-"( `%s' 將會被置換為檔名)"
+"(「%s」將會被置換為檔名)"
#: src/mimeview.c:1131
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:`%s'"
+msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:「%s」"
#: src/passphrase.c:90
msgid "Passphrase"
@@ -3938,14 +3914,18 @@ msgid ""
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-msgstr "%s請輸入 %.*s (%.*s) 的密碼片語:\n"
+msgstr ""
+"%s請輸入:\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+"的密碼片語\n"
#: src/passphrase.c:253
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"無效的密碼片語! 請再試一次...\n"
+"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
"\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:414
@@ -3979,7 +3959,7 @@ msgstr "私人資料"
#: src/prefs_account_dialog.c:525
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
msgid "Advanced"
@@ -4016,12 +3996,12 @@ msgstr "伺服器資訊"
#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
#: src/prefs_account_dialog.c:1447
msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
msgid "IMAP4"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:660
msgid "News (NNTP)"
@@ -4045,7 +4025,7 @@ msgstr "接收郵件伺服器"
#: src/prefs_account_dialog.c:726
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)"
+msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
msgid "User ID"
@@ -4065,7 +4045,7 @@ msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
#: src/prefs_account_dialog.c:833
msgid "Remove after"
-msgstr "在幾天後刪除:"
+msgstr "在幾天後移除:"
#: src/prefs_account_dialog.c:842
msgid "days"
@@ -4073,7 +4053,7 @@ msgstr "天"
#: src/prefs_account_dialog.c:859
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(設為 0 則為立即刪除)"
+msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
#: src/prefs_account_dialog.c:866
msgid "Download all messages on server"
@@ -4086,20 +4066,19 @@ msgstr "接收郵件大小限制"
#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: src/prefs_account_dialog.c:886
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "接收信件時進行過濾"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
#: src/prefs_account_dialog.c:894
msgid "Default inbox"
msgstr "預設的收件夾"
#: src/prefs_account_dialog.c:914
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+msgstr "未經過濾的郵件將會被存到這個資料夾中。"
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
msgid "Authentication method"
@@ -4115,16 +4094,12 @@ msgid "News"
msgstr "新聞"
#: src/prefs_account_dialog.c:955
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"一次下載文章數量上限\n"
-"(設為 0 則不限制數量)"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
#: src/prefs_account_dialog.c:972
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "沒有指定收件人。"
+msgstr "設為 0 則不限制數量。"
#: src/prefs_account_dialog.c:976
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
@@ -4132,7 +4107,7 @@ msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
-msgstr "信件標頭設定"
+msgstr "郵件標頭設定"
#: src/prefs_account_dialog.c:1035
msgid "Add Date header field"
@@ -4149,7 +4124,7 @@ msgstr "加入使用者定義的標頭"
#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
msgid " Edit... "
-msgstr "編輯..."
+msgstr " 編輯... "
#: src/prefs_account_dialog.c:1055
msgid "Authentication"
@@ -4157,10 +4132,9 @@ msgstr "認證"
#: src/prefs_account_dialog.c:1063
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP 認證"
+msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
@@ -4192,15 +4166,15 @@ msgstr "回信地址"
#: src/prefs_account_dialog.c:1306
msgid "Sign message by default"
-msgstr "信件自動做數位簽章"
+msgstr "郵件自動做數位簽章"
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "信件自動加密"
+msgstr "郵件自動加密"
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "回覆加密郵件時也進行加密"
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4208,27 +4182,27 @@ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
#: src/prefs_account_dialog.c:1314
msgid "Use clear text signature"
-msgstr "使用明碼簽名"
+msgstr "使用明碼簽章"
#: src/prefs_account_dialog.c:1319
msgid "Sign key"
-msgstr "簽章鑰匙"
+msgstr "簽章金鑰"
#: src/prefs_account_dialog.c:1327
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "使用預設的 GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
#: src/prefs_account_dialog.c:1345
msgid "Specify key manually"
-msgstr "手動指定 key"
+msgstr "手動指定金鑰"
#: src/prefs_account_dialog.c:1361
msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:"
+msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
@@ -4250,7 +4224,7 @@ msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1481
msgid "NNTP"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
msgid "Use SSL for NNTP connection"
@@ -4269,9 +4243,8 @@ msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "使用 non-blocking SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
-#, fuzzy
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)"
+msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。"
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4299,15 +4272,15 @@ msgstr "IMAP 伺服器目錄"
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "將已送出之信件存到"
+msgstr "將已送出之郵件存到"
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "將信件草稿存到"
+msgstr "將郵件草稿存到"
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "將刪除信件存到"
+msgstr "將刪除郵件存到"
#: src/prefs_account_dialog.c:1769
msgid "Account name is not entered."
@@ -4382,24 +4355,26 @@ msgstr ""
"目錄名稱:\n"
"用 / 來表示子目錄。\n"
"執行指令:\n"
-"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n"
+"用 | 開頭表示將郵件主體或選擇的文字送往該命令。\n"
"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n"
"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n"
-"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n"
+"用 | 結尾表示將郵件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n"
+"用 > 結尾表示插入命令的輸出而不替換舊有文字。\n"
"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n"
-"用 %f 來表示信件的檔名。\n"
-"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n"
-"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n"
+"用 %f 來表示郵件的檔名。\n"
+"用 %F 來表示所選取的郵件檔名列表。\n"
+"用 %p 來表示所選取的郵件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n"
+"用 %u 來表示使用者提供之引數。\n"
"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n"
"用 %s 來表示文字選擇。"
#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Replace "
-msgstr "置換"
+msgstr " 置換 "
#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
-msgstr "語法說明"
+msgstr " 語法說明 "
#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
@@ -4425,7 +4400,7 @@ msgstr "指令目錄名稱未設定"
#: src/prefs_actions.c:473
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。"
+msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。"
#: src/prefs_actions.c:483
msgid "Menu name is too long."
@@ -4476,12 +4451,11 @@ msgstr "顯示"
#: src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Message"
-msgstr "信件"
+msgstr "郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:697
-#, fuzzy
msgid "Junk mail"
-msgstr "資料夾:"
+msgstr "垃圾郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
@@ -4497,9 +4471,8 @@ msgid "Command"
msgstr "命令列"
#: src/prefs_common_dialog.c:776
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "從 spool 取得信件"
+msgstr "從本機 spool 取得郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:789
msgid "Filter on incorporation"
@@ -4530,14 +4503,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "收信後更新所有資料夾"
#: src/prefs_common_dialog.c:842
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
+msgstr "收到新郵件時立即執行"
#: src/prefs_common_dialog.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。"
#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "Use external program for sending"
@@ -4545,16 +4517,15 @@ msgstr "用其他外部程式來送信"
#: src/prefs_common_dialog.c:945
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "將已送出之信件存到寄件夾"
+msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾"
#: src/prefs_common_dialog.c:947
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:953
-#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "輸出字集"
+msgstr "輸出編碼"
#: src/prefs_common_dialog.c:968
msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -4562,11 +4533,11 @@ msgstr "自動選擇(推薦使用)"
#: src/prefs_common_dialog.c:970
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7位元 ASCII 字集"
+msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
#: src/prefs_common_dialog.c:972
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "統一碼 (UTF-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:974
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -4593,14 +4564,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common_dialog.c:984
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:985
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -4639,9 +4608,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡體中文 (GB2312)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GBK)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1002
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
@@ -4668,20 +4636,18 @@ msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰文 (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1017
-#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n"
-"合用的語系設定。"
+"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n"
+"適合的語區設定。"
#: src/prefs_common_dialog.c:1024
msgid "Transfer encoding"
msgstr "傳送之編碼"
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4689,11 +4655,11 @@ msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
msgid "Signature separator"
-msgstr "簽名分隔符號"
+msgstr "簽章分隔符號"
#: src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "Insert automatically"
-msgstr "自動加入簽名"
+msgstr "自動加入簽章"
#: src/prefs_common_dialog.c:1126
msgid "Automatically launch the external editor"
@@ -4705,7 +4671,7 @@ msgstr "復原紀錄"
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "每行最多"
+msgstr "每列最多"
#: src/prefs_common_dialog.c:1168
msgid "characters"
@@ -4713,19 +4679,19 @@ msgstr "個字元"
#: src/prefs_common_dialog.c:1178
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "折行時顯示符號"
+msgstr "折列時顯示符號"
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
msgid "Wrap on input"
-msgstr "切割輸入過長的文字行"
+msgstr "切割輸入過長的文字列"
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
msgid "Wrap before sending"
-msgstr "寄送之前自動折行"
+msgstr "寄送之前自動折列"
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱"
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
msgid "Quote message when replying"
@@ -4733,7 +4699,7 @@ msgstr "回信時引用原文"
#: src/prefs_common_dialog.c:1200
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list"
+msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1246
@@ -4759,11 +4725,11 @@ msgstr "字型"
#: src/prefs_common_dialog.c:1400
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "將標頭名稱翻譯出來"
+msgstr "將標頭名稱翻譯出來 (諸如「來源:」、「主旨:」)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面"
+msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
#: src/prefs_common_dialog.c:1412
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -4776,15 +4742,15 @@ msgstr "個字母"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
msgid "Summary View"
-msgstr "信件列表"
+msgstr "郵件列表"
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人"
+msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人"
#: src/prefs_common_dialog.c:1444
msgid "Expand threads"
-msgstr "自動展開信件串列"
+msgstr "自動展開郵件串列"
#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
@@ -4793,11 +4759,11 @@ msgstr "日期格式"
#: src/prefs_common_dialog.c:1473
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr "設定信件列表選項..."
+msgstr "設定郵件列表選項..."
#: src/prefs_common_dialog.c:1537
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色"
+msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
msgid ""
@@ -4807,28 +4773,27 @@ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1557
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊"
+msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊"
#: src/prefs_common_dialog.c:1564
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
+msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
#: src/prefs_common_dialog.c:1576
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
#: src/prefs_common_dialog.c:1580
-#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
+msgstr "在郵件預覽中顯示游標"
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
msgid "Line space"
-msgstr "行間距"
+msgstr "列間距"
#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
msgid "pixel(s)"
-msgstr "像素 (pixels)"
+msgstr "像素"
#: src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid "Scroll"
@@ -4848,57 +4813,49 @@ msgstr "每次捲動"
#: src/prefs_common_dialog.c:1651
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "調整附加影像大小"
+msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗"
#: src/prefs_common_dialog.c:1661
-#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "顯示標頭設定"
+msgstr "在列間顯示圖片"
#: src/prefs_common_dialog.c:1702
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "資料夾:"
+msgstr "啟用垃圾郵件控制"
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
-#, fuzzy
msgid "Learning command:"
-msgstr "執行命令"
+msgstr "正在學習命令:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "不是垃圾郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
-#, fuzzy
msgid "Classifying command"
-msgstr "執行命令"
+msgstr "正在歸類命令"
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
-#, fuzzy
msgid "Junk folder"
-msgstr "資料夾:"
+msgstr "垃圾郵件資料夾"
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
-#, fuzzy
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。"
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "接收信件時進行過濾"
+msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾"
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
-msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+msgstr "經過過濾的郵件將會被送進垃圾郵件資料夾並從伺服器中刪除。"
#: src/prefs_common_dialog.c:1826
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4921,13 +4878,12 @@ msgid "minute(s) "
msgstr "分鐘"
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
-#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)"
+msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。"
#: src/prefs_common_dialog.c:1883
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入"
+msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
@@ -4935,15 +4891,15 @@ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。"
+msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:1945
msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上"
+msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件"
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀"
+msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
@@ -4951,20 +4907,19 @@ msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
#: src/prefs_common_dialog.c:1961
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
+msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。"
#: src/prefs_common_dialog.c:1976
msgid "Receive dialog"
-msgstr "接收進度對話盒"
+msgstr "接收進度對話框"
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "顯示接收信件的進度對話盒"
+msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
#: src/prefs_common_dialog.c:1996
msgid "Always"
@@ -4984,15 +4939,15 @@ msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒"
+msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
+msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG"
#: src/prefs_common_dialog.c:2016
msgid " Set key bindings... "
-msgstr "設定熱鍵"
+msgstr "設定熱鍵..."
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
#, c-format
@@ -5005,7 +4960,7 @@ msgstr "瀏覽器"
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
+msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
#: src/prefs_common_dialog.c:2144
msgid "On exit"
@@ -5025,12 +4980,11 @@ msgstr "清除時確認"
#: src/prefs_common_dialog.c:2165
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告"
+msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
-#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "寫入快取(%s)..."
+msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查"
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
msgid ""
@@ -5038,10 +4992,12 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n"
+"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。"
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Socket I/O 等待時間:"
+msgstr "插槽 I/O 等待時間:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2228
msgid "second(s)"
@@ -5065,7 +5021,7 @@ msgstr "一月、二月、..."
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
msgid "the century number (year/100)"
@@ -5109,19 +5065,19 @@ msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "完整的西元日期 (本地時間)"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "西元年份的後兩位數字"
+msgstr "公元年份的後兩位數字"
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "西元年份 (以數字表示)"
+msgstr "公元年份 (以數字表示)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "時區"
+msgstr "時區名稱或縮寫"
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
msgid "Specifier"
@@ -5201,15 +5157,15 @@ msgstr ""
"發信人全名\n"
"發信人的名\n"
"發信人縮寫\n"
-"主題\n"
+"主旨\n"
"收信人\n"
"複本\n"
"新聞群組\n"
-"信件識別碼"
+"郵件識別碼"
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式"
+msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式"
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
msgid ""
@@ -5219,10 +5175,10 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-"信件內容\n"
+"郵件內容\n"
"引言\n"
-"信件內容(不含簽名)\n"
-"引言(不含簽名)\n"
+"郵件內容(不含簽章)\n"
+"引言(不含簽章)\n"
"% 符號"
#: src/prefs_common_dialog.c:2915
@@ -5293,7 +5249,7 @@ msgstr "顯示標頭設定"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
-msgstr "信件標頭設定"
+msgstr "郵件標頭設定"
#: src/prefs_display_header.c:255
msgid "Displayed Headers"
@@ -5313,7 +5269,7 @@ msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n"
#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
+msgstr "寫入過濾郵件的設定中...\n"
#: src/prefs_display_header.c:539
msgid "This header is already in the list."
@@ -5321,16 +5277,16 @@ msgstr "這個標頭已存在。"
#: src/prefs_filter.c:210
msgid "Filter setting"
-msgstr "信件過濾設定"
+msgstr "郵件過濾設定"
#: src/prefs_filter.c:254
msgid "Enabled"
msgstr "已開啟"
#: src/prefs_filter.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則「%s」嗎?"
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
@@ -5338,7 +5294,7 @@ msgstr "刪除規則"
#: src/prefs_filter_edit.c:347
msgid "Filter rule"
-msgstr "信件過濾規則"
+msgstr "郵件過濾規則"
#: src/prefs_filter_edit.c:381
msgid "If any of the following condition matches"
@@ -5362,11 +5318,11 @@ msgstr "任一個標頭"
#: src/prefs_filter_edit.c:580
msgid "Edit header..."
-msgstr "編輯信件標頭..."
+msgstr "編輯郵件標頭..."
#: src/prefs_filter_edit.c:583
msgid "Message body"
-msgstr "信件內容"
+msgstr "郵件內容"
#: src/prefs_filter_edit.c:584
msgid "Result of command"
@@ -5394,11 +5350,11 @@ msgstr "不是"
#: src/prefs_filter_edit.c:607
msgid "match to regex"
-msgstr "符合常規表示式"
+msgstr "符合正規表示式"
#: src/prefs_filter_edit.c:609
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr "不符合常規表示式"
+msgstr "不符合正規表示式"
#: src/prefs_filter_edit.c:619
msgid "is larger than"
@@ -5426,7 +5382,7 @@ msgstr "複製到"
#: src/prefs_filter_edit.c:731
msgid "Don't receive"
-msgstr "拒絕接收此信件"
+msgstr "拒絕接收此郵件"
#: src/prefs_filter_edit.c:732
msgid "Delete from server"
@@ -5446,11 +5402,11 @@ msgstr "標記成已讀"
#: src/prefs_filter_edit.c:742
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "將信件當成附加檔轉寄"
+msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
#: src/prefs_filter_edit.c:743
msgid "Redirect"
-msgstr "信件導向"
+msgstr "郵件導向"
#: src/prefs_filter_edit.c:747
msgid "Execute command"
@@ -5465,54 +5421,53 @@ msgid "folder:"
msgstr "資料夾:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "天"
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
msgid "address:"
-msgstr "位址:"
+msgstr "地址:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
msgid "Edit header list"
-msgstr "編輯信件標頭清單"
+msgstr "編輯郵件標頭清單"
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
msgid "Headers"
-msgstr "信件標頭"
+msgstr "郵件標頭"
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
msgid "Header:"
-msgstr "信件標頭:"
+msgstr "郵件標頭:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "沒有指定規則名稱"
+msgstr "沒有指定規則名稱。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
msgid "Command is not specified."
-msgstr "未設定執行指令"
+msgstr "未設定執行指令。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr "有不合法的條件"
+msgstr "有不合法的條件。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "目的資料夾未設定"
+msgstr "目的資料夾未設定。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "有不合法的執行指令"
+msgstr "有不合法的執行指令。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
msgid "Condition not exist."
-msgstr "未設定條件"
+msgstr "未設定條件。"
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
msgid "Action not exist."
-msgstr "指定的指令不存在"
+msgstr "指定的指令不存在。"
#: src/prefs_folder_item.c:116
msgid "Folder properties"
@@ -5528,23 +5483,23 @@ msgstr "正常"
#: src/prefs_folder_item.c:228
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+msgstr "在郵件列表中不要顯示郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()"
#: src/prefs_folder_item.c:230
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()"
+msgstr "回覆時刪除郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()"
#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "應用到子資料夾"
+msgstr "套用到子資料夾"
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
-msgstr "回覆信件時也使用"
+msgstr "回覆郵件時也使用"
#: src/prefs_folder_item.c:351
msgid "Reply-To:"
-msgstr "回信位址:"
+msgstr "回信地址:"
#: src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Mark"
@@ -5553,17 +5508,17 @@ msgstr "標記"
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:72
msgid "Attachment"
-msgstr "附加"
+msgstr "附加檔案"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211
msgid "Subject"
-msgstr "主題"
+msgstr "主旨"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214
msgid "From"
-msgstr "來源(From)"
+msgstr "來源"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216
@@ -5577,18 +5532,18 @@ msgstr "編號"
#: src/prefs_summary_column.c:171
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:179
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "信件列表項目設定"
+msgstr "郵件列表項目設定"
#: src/prefs_summary_column.c:194
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
-"選擇的項目會出現在信件列表中。\n"
+"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。"
#: src/prefs_summary_column.c:221
@@ -5613,7 +5568,7 @@ msgstr "還原預設值"
#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
-msgstr "信件樣板名稱"
+msgstr "郵件樣板名稱"
#: src/prefs_template.c:220
msgid "Register"
@@ -5621,7 +5576,7 @@ msgstr "加入"
#: src/prefs_template.c:226
msgid " Substitute "
-msgstr "替換"
+msgstr " 替換 "
#: src/prefs_template.c:238
msgid " Symbols "
@@ -5629,31 +5584,31 @@ msgstr " 符號 "
#: src/prefs_template.c:252
msgid "Registered templates"
-msgstr "已紀錄之信件樣板符號"
+msgstr "已紀錄之郵件樣板符號"
#: src/prefs_template.c:273
msgid "Templates"
-msgstr "信件樣板設定"
+msgstr "郵件樣板設定"
#: src/prefs_template.c:390
msgid "Template"
-msgstr "信件樣板"
+msgstr "郵件樣板"
#: src/prefs_template.c:459
msgid "Template format error."
-msgstr "信件樣板格式錯誤。"
+msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
#: src/prefs_template.c:535
msgid "Delete template"
-msgstr "刪除信件樣板"
+msgstr "刪除郵件樣板"
#: src/prefs_template.c:536
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?"
+msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立進度對話框...\n"
#: src/progressdialog.c:136
msgid "Status"
@@ -5661,12 +5616,12 @@ msgstr "狀態"
#: src/rfc2015.c:134
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號"
+msgstr "無法在這個金鑰中找到使用者代號"
#: src/rfc2015.c:145
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\t亦即 \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:170
#, c-format
@@ -5680,20 +5635,20 @@ msgstr "檢查簽章時發生錯誤"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "請選擇 %s 的鑰匙"
+msgstr "請選擇「%s」的金鑰"
#: src/select-keys.c:108
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c"
+msgstr "收集「%s」的資訊中 ... %c"
#: src/select-keys.c:291
msgid "Select Keys"
-msgstr "選擇鑰匙"
+msgstr "選擇金鑰"
#: src/select-keys.c:318
msgid "Key ID"
-msgstr "鑰匙識別碼"
+msgstr "金鑰識別碼"
#: src/select-keys.c:321
msgid "Val"
@@ -5701,15 +5656,15 @@ msgstr "值"
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
-msgstr "新增鑰匙"
+msgstr "新增金鑰"
#: src/select-keys.c:469
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼"
+msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
#: src/select-keys.c:485
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "信任金鑰"
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
@@ -5718,25 +5673,29 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
+"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
+"您所希望的收件者。\n"
+"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n"
+msgstr "暫存資料夾中的郵件標頭錯誤。\n"
#: src/send_message.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)"
+msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
#: src/send_message.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "無法執行外部指令:%s\n"
+msgstr "無法執行命令:%s"
#: src/send_message.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
+msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
#: src/send_message.c:535
msgid "Connecting"
@@ -5753,11 +5712,11 @@ msgstr "送出 HELO 標頭..."
#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615
msgid "Authenticating"
-msgstr "認證"
+msgstr "認證中..."
#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611
msgid "Sending message..."
-msgstr "送出信件中..."
+msgstr "送出郵件中..."
#: src/send_message.c:609
msgid "Sending EHLO..."
@@ -5777,20 +5736,20 @@ msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
#: src/send_message.c:627
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "送出信件資料 DATA..."
+msgstr "送出郵件資料 DATA..."
#: src/send_message.c:631
msgid "Quitting..."
-msgstr "離開"
+msgstr "離開中..."
#: src/send_message.c:659
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
#: src/send_message.c:687
msgid "Sending message"
-msgstr "送出信件"
+msgstr "送出郵件"
#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751
msgid "Error occurred while sending the message."
@@ -5816,24 +5775,23 @@ msgid ""
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n"
+"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n"
"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
"直接使用。\n"
"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗"
+msgstr "將數位簽章檢查結果"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
-msgstr "檢查數位簽章"
+msgstr "檢查數位簽章中"
#: src/sigstatus.c:205
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s 來自 \"%s\""
#: src/sigstatus.c:229
msgid "No signature found"
@@ -5842,7 +5800,7 @@ msgstr "未發現簽章"
#: src/sigstatus.c:236
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確"
+msgstr "來自\"%s\" 的簽章檢查正確"
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644
msgid "Good signature"
@@ -5851,39 +5809,38 @@ msgstr "簽章檢查正確"
#: src/sigstatus.c:241
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。"
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "簽章有效 (不可信的金鑰)"
#: src/sigstatus.c:247
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "這份簽章已經在 \"%s\" 過期"
#: src/sigstatus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "產生簽章於 %s\n"
+msgstr "簽章有效但已過期"
#: src/sigstatus.c:251
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期"
#: src/sigstatus.c:252
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "此簽章是有效的,不過金鑰已過期"
#: src/sigstatus.c:255
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消"
#: src/sigstatus.c:256
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消"
#: src/sigstatus.c:259
#, c-format
@@ -5896,7 +5853,7 @@ msgstr "簽章檢查錯誤"
#: src/sigstatus.c:263
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章"
+msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽章"
#: src/sourcewindow.c:62
msgid "Creating source window...\n"
@@ -5904,7 +5861,7 @@ msgstr "產生來源視窗中...\n"
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "信件原始碼"
+msgstr "郵件原始碼"
#: src/sourcewindow.c:136
#, c-format
@@ -5918,7 +5875,7 @@ msgstr "%s - 原始碼"
#: src/summary_search.c:148
msgid "Search messages"
-msgstr "尋找信件(_S)"
+msgstr "尋找郵件(_S)"
#: src/summary_search.c:171
msgid "Match any of the following"
@@ -5934,7 +5891,7 @@ msgstr "本文:"
#: src/summary_search.c:263
msgid "Find all"
-msgstr ""
+msgstr "尋找全部"
#: src/summary_search.c:392
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
@@ -5946,27 +5903,27 @@ msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:371
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/回覆給(_y)"
+msgstr "/回覆給(_Y)"
#: src/summaryview.c:372
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)"
+msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
#: src/summaryview.c:373
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)"
+msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
#: src/summaryview.c:374
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)"
+msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
#: src/summaryview.c:381
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動...(_o)"
+msgstr "/移動(_O)..."
#: src/summaryview.c:382
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/複製...(_C)"
+msgstr "/複製(_C)..."
#: src/summaryview.c:385
msgid "/_Mark"
@@ -5986,130 +5943,128 @@ msgstr "/標記(_M)/---"
#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)"
+msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)"
+msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)"
+msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)"
#: src/summaryview.c:393
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/以顏色做標記(_b)"
+msgstr "/以顏色做標記(_B)"
#: src/summaryview.c:395
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/重新編輯(_e)"
+msgstr "/重新編輯(_E)"
#: src/summaryview.c:397
-#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)"
+msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..."
#: src/summaryview.c:403
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)"
+msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
#: src/summaryview.c:404
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)"
+msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Print..."
-msgstr "/列印...(_P)"
+msgstr "/列印(_P)..."
#: src/summaryview.c:431
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立彙總檢視...\n"
#: src/summaryview.c:592
msgid "Process mark"
-msgstr "信件標記"
+msgstr "郵件標記"
#: src/summaryview.c:593
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?"
+msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?"
#: src/summaryview.c:639
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "掃描資料夾(%s)..."
+msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
#: src/summaryview.c:1148
-#, fuzzy
msgid "_Search again"
-msgstr "再次搜尋"
+msgstr "再次搜尋(_S)"
#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
msgid "No more unread messages"
-msgstr "沒有其他未讀信件"
+msgstr "沒有其他未讀郵件"
#: src/summaryview.c:1170
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1172
msgid "No unread messages."
-msgstr "沒有未讀信件"
+msgstr "沒有未讀郵件。"
#: src/summaryview.c:1179
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
msgid "No more new messages"
-msgstr "沒有其他新信件"
+msgstr "沒有其他新郵件"
#: src/summaryview.c:1188
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1190
msgid "No new messages."
-msgstr "沒有新信件"
+msgstr "沒有新郵件。"
#: src/summaryview.c:1197
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
msgid "No more marked messages"
-msgstr "沒有其他已標記信件"
+msgstr "沒有其他已標記郵件"
#: src/summaryview.c:1206
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No marked messages."
-msgstr "沒有已標記信件"
+msgstr "沒有已標記郵件。"
#: src/summaryview.c:1215
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "沒有已標記顏色之信件"
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
#: src/summaryview.c:1224
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No labeled messages."
-msgstr "沒有已標記顏色之信件"
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
#: src/summaryview.c:1233
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
#: src/summaryview.c:1518
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "展開信件中..."
+msgstr "依主旨展開郵件中..."
#: src/summaryview.c:1677
#, c-format
@@ -6123,7 +6078,7 @@ msgstr "%s%d 已移動"
#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: src/summaryview.c:1687
#, c-format
@@ -6132,7 +6087,7 @@ msgstr "%s%d 已複製"
#: src/summaryview.c:1704
msgid " item(s) selected"
-msgstr "封已選擇"
+msgstr " 封已選擇"
#: src/summaryview.c:1714
#, c-format
@@ -6146,7 +6101,7 @@ msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封"
#: src/summaryview.c:1756
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "信件排序中..."
+msgstr "郵件排序中..."
#: src/summaryview.c:1830
msgid "(No Date)"
@@ -6154,71 +6109,71 @@ msgstr "(沒有日期)"
#: src/summaryview.c:1958
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\t產生信件列表中..."
+msgstr "\t產生郵件列表中..."
#: src/summaryview.c:1960
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "產生信件列表中..."
+msgstr "產生郵件列表中..."
#: src/summaryview.c:2085
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "寫入快取(%s)..."
+msgstr "寫入列表快取 (%s)..."
#: src/summaryview.c:2389
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "信件 %d 已標記\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記\n"
#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n"
#: src/summaryview.c:2503
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n"
+msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n"
#: src/summaryview.c:2556
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n"
+msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n"
#: src/summaryview.c:2574
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除信件"
+msgstr "刪除郵件"
#: src/summaryview.c:2575
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?"
+msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?"
#: src/summaryview.c:2640
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "刪除重覆的信件..."
+msgstr "刪除重覆的郵件..."
#: src/summaryview.c:2677
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n"
+msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n"
#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n"
+msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n"
#: src/summaryview.c:2744
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
#: src/summaryview.c:2798
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n"
+msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n"
#: src/summaryview.c:2815
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內"
+msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。"
#: src/summaryview.c:3007
msgid "Error occurred while processing messages."
@@ -6226,11 +6181,11 @@ msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302
msgid "Building threads..."
-msgstr "產生信件串列中..."
+msgstr "產生郵件串列中..."
#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400
msgid "Unthreading..."
-msgstr "解除信件串列中..."
+msgstr "解除郵件串列中..."
#: src/summaryview.c:3705
msgid "filtering..."
@@ -6243,11 +6198,11 @@ msgstr "過濾中..."
#: src/summaryview.c:3736
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "已過濾 %d 封信件"
+msgstr "已過濾 %d 封郵件"
#: src/summaryview.c:4220
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
#: src/template.c:168
#, c-format
@@ -6263,36 +6218,31 @@ msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "無法顯示郵件。\n"
#: src/textview.c:1922
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "另存新檔...(_S)"
+msgstr "圖片另存新檔(_V)..."
#: src/textview.c:1938
-#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
-msgstr "編輯新郵件"
+msgstr "編寫新郵件(_N)"
#: src/textview.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)"
+msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..."
#: src/textview.c:1942
-#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "共用位址紀錄"
+msgstr "複製此通訊地址(_R)"
#: src/textview.c:1945
-#, fuzzy
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr "瀏覽器"
+msgstr "以瀏覽器開啟(_O)"
#: src/textview.c:1947
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "複製此連接(_L)"
#: src/textview.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
@@ -6300,861 +6250,15 @@ msgid ""
"Open it anyway?"
msgstr ""
"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
+"\n"
"確定要開啟嗎?"
#: src/textview.c:2084
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "選擇字型"
+msgstr "假的 URL 警告訊息"
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
#~ msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是的"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+不要"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "放棄信件"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "放棄"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "放入草稿資料夾"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "無法寫入標頭\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "外部程式"
-
-#~ msgid "Local spool"
-#~ msgstr "本地 spool"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "暫存資料夾中的信件(編號:%d)寄送失敗。\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "往回尋找"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "自動選擇所有找到的郵件"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "選擇所有的信件..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "解除信件串列中..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字元"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字元"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行開頭"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行尾"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到前一行"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到下一行"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字元"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字元"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/刪除一行"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/從游標處起刪除至行尾"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "重建所有資料夾結構中..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "要儲存這個檔案,請按滑鼠右鍵並在目錄中"
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "選擇『另存新檔』...,或者是按下 `y' 鍵。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "或者是按下 `y' 鍵。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "要以文字模式觀看這個檔案,請選擇"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "『以純文字呈現』,或者是按下 `t' 鍵。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "要以其他程式開啟這個檔案,請選擇"
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "『開啟』或『以別的程式開啟』,"
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "也可以雙擊該檔案,或是按滑鼠中鍵,"
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "或是按 `l' 鍵。"
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "要檢查數位簽章,請按下滑鼠右鍵並在目錄中\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "選擇「檢查數位簽章」。\n"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "到頂端"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "到底端"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "複製"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "不要"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "刷新"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "尋找"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "套用"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "警告:簽章未被檢查"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "簽章檢查結果錯誤"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "錯誤:不明的狀態"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " 又稱為 \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
-#~ msgstr "鑰匙的 fingerprint: %s\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "找到標籤: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "讀取組態設定中...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "組態設定讀取完成。\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "每行最前面空一格"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (一般)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP 認證)"
-
-#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/刪除信箱 (_m)"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/刪除 IMAP4 伺服器 (_I)"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/移除新聞群組帳號(_n)"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send"
-#~ msgstr "/信件(_M)/送出(_S)"
-
-#~ msgid "/_Message/Si_gn"
-#~ msgstr "/信件(_M)/數位簽章(_g)"
-
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "信箱中沒有郵件。\n"
-
-#~ msgid "Spool directory"
-#~ msgstr "Spool 目錄"
-
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "取消指令"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "選擇..."
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "狀況"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "關鍵字"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "放到..."
-
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "使用正規語言表示法"
-
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "已紀錄之過濾規則"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(無)"
-
-#~ msgid "Entry not saved"
-#~ msgstr "規則未儲存"
-
-#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-#~ msgstr "這條規則尚未儲存。確定要關閉嗎?"
-
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "開啟 URL 的命令錯誤:`%s'"
-
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "快取資料損毀\n"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule"
-#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/自動產生(_A)"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依來源(_F)"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依收信人(_T)"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依標題(_S)"
-
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "送進暫存資料夾..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "送信時發生錯誤。\n"
-#~ "要把信件放進暫存資料夾中嗎?"
-
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "將寄送失敗的信件送到暫存資料夾"
-
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/執行(_x)"
-
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/全選(_a)"
-
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/選取串列(_h)"
-
-#~ msgid "can't set group: %s\n"
-#~ msgstr "無法設定新聞群組:%s\n"
-
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "有信件未收到。\n"
-
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "沒有快取檔案。\n"
-
-#~ msgid "\tReading summary cache..."
-#~ msgstr "讀取信件快取列表..."
-
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "找不到標記的檔案。\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "無法修改標記的檔案。\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "無法開啟標記的檔案。\n"
-
-#~ msgid "can't create root folder %s\n"
-#~ msgstr "無法產生根資料夾 %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "空的資料夾\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "只在前景顯示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "所有原先的資料夾設定都會消失。\n"
-#~ "確定要繼續?"
-
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "視窗位置:x = %d, y = %d\n"
-
-#~ msgid "Setting widgets..."
-#~ msgstr "設定視窗..."
-
-#~ msgid "\tMarking the messages..."
-#~ msgstr "將信件加上標記中..."
-
-#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
-#~ msgstr "%d 封新郵件。\n"
-
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "無法選擇信箱 %s\n"
-
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "讀取信件 %d...\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-#~ msgstr "\t刪除快取郵件 %u - %u..."
-
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "\t刪除所有快取郵件..."
-
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "取得新郵件的數量中\n"
-
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "無法讀取信件檔案。"
-
-#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-#~ msgstr "滑鼠點選信件列表中的信件時直接開啟信件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending mail:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-#~ msgstr "送出暫存信件時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "未選取任何信件內容。"
-
-#~ msgid "Predicate"
-#~ msgstr "包含/不包含"
-
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "產生外部指令設定視窗...\n"
-
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "外部指令設定"
-
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "讀取外部指令設定中...\n"
-
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "執行之指令有錯誤\n"
-
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Socket 有錯誤\n"
-
-#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
-#~ msgstr "找不到帳號,將改用現有帳號...\n"
-
-#~ msgid "Account not found.\n"
-#~ msgstr "找不到帳號。\n"
-
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP 認證失敗\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "送出 QUIT 訊息時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器 %s:%d\n"
-
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL 連線失敗。"
-
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "連線到 %s:%d 時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "送出 HELO 訊息時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "送出 STARTTLS 命令時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "送出 EHLO 訊息時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "簽名檔"
-
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "產生標頭視窗...\n"
-
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n"
-
-#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
-
-#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
-#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n"
-
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n"
-
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "尋找不在快取內的信件..."
-
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "找到 %d 封。\n"
-
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "以編號排序中..."
-
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "強制使用 %s 編碼。\n"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
-#~ msgstr "顯示水平捲軸"
-
-#~ msgid "Display unread messages with bold font"
-#~ msgstr "使用粗體字顯示未讀信件"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完成"
-
-#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
-#~ msgstr "/檢查新郵件(_C)"
-
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/檔案(_F)/掃描資料夾(_U)"
-
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "資料夾 `%s' 已存在。"
-
-#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d 從 %s 讀取信件樣板\n"
-
-#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d 讀取信件樣板目錄 %s\n"
-
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
-
-#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-#~ msgstr "%s:%d %s 不是原始檔\n"
-
-#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d 寫入信件樣板 %s 到 %s\n"
-
-#~ msgid "Default Sign Key"
-#~ msgstr "預設的數位簽章"
-
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "寄件備份進行中, 請稍候... \n"
-
-#~ msgid "can't save message\n"
-#~ msgstr "無法儲存寄件備份\n"
-
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "產生指令對話框中... \n"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
-
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "產生紀錄視窗...\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "\t刪除快取文章 1 - %d..."
-
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\t刪除所有快取中的文章..."
-
-#~ msgid "can't allocate memory\n"
-#~ msgstr "無法配置記憶體 \n"
-
-#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
-#~ msgstr "/顯示(_V)/切換信件列表顯示(_v)"
-
-#~ msgid "%s already exists."
-#~ msgstr "%s 已存在。"
-
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "您確定要刪除 %s 資料夾?"
-
-#~ msgid "Error occurred while %s\n"
-#~ msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
-
-#~ msgid "/_Tool"
-#~ msgstr "/工具(_T)"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "寄件夾"
-
-#~ msgid "Skipping message %d\n"
-#~ msgstr "刪除郵件 %d...\n"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "產生標頭視窗...\n"
-
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "展示 %s 的標頭...\n"
-
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - 所有的標頭"
-
-#~ msgid "/_View/U_nthread view"
-#~ msgstr "/顯示(_V)/解開信件串列顯示(_n)"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "套用"
-
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "預設的瀏覽器指令(%s 將會被置換成 URL)"
-
-#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-#~ msgstr "列印指令(%s 將會被置換成檔名)"
-
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "到 %s\n"
-
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "運算元"
-
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/信件(_M)/收件人(_To)"
-
-#~ msgid "/_Message/_Cc"
-#~ msgstr "/信件(_M)/副本(_Cc)"
-
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/信件(_M)/密件副本(_Bcc)"
-
-#~ msgid "/_Message/_Attach"
-#~ msgstr "/信件(_M)/附加檔案(_A)"
-
-#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
-#~ msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_r)"
-
-#~ msgid "/_Update folder tree"
-#~ msgstr "/更新資料夾(_U)"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
-#~ msgstr "/編輯(_E)/在資料夾中尋找(_S)"
-
-#~ msgid "Search folder"
-#~ msgstr "搜尋資料夾"
-
-#~ msgid "Wrap current paragraph"
-#~ msgstr "將目前的段落折行"
-
-#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)"
-
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)"
-
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/執行(_x)"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/更新(_U)"
-
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/串起同一串列的信件(_T)"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/解開同一串列的信件(_h)"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "新聞群組 `%s' 已存在。"
-
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "請輸入要預訂的新聞群組名稱:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "轉寄內容:\n"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "預設帳號"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "程式路徑"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "引用原文時最前面加上:"
-
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "更新所有的資料夾..."
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "信件列表顯示設定"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "每個帳號的喜好設定"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "每"
-
-#~ msgid "/View so_urce"
-#~ msgstr "/顯示信件原始碼(_u)"
-
-#~ msgid "/Show all _header"
-#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)"
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "您現在在已刪除信件資料夾中。"
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "讀取位址簿檔案中, 請稍候..."
-
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s 不存在。\n"
-
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "將位址簿輸出至檔案中, 請稍候..."
-
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "位址簿資料寫入失敗。\n"
-
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "這個名字已經存在"
-
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "新群組"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:"
-
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "位址 `%s' 已存在。"
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/信件(_M)/顯示所有的信件標頭(_h)"
-
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "暫存信件寄送失敗。"
-
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "目前帳號:%s"
-
-#~ msgid "Authentication for %s on %s failed"
-#~ msgstr "%s 在 %s 上的認證失敗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr "模擬 Emacs-based mailer 的滑鼠行為"
-
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "授權中"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "完成。"
-
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
-
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/移除新聞伺服器(_n)"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "刪除 IMAP4 伺服器"
-
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "您確定要刪除新聞伺服器 `%s' 嗎?"
-
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/顯示(_V)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_b)"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "刪除文章編號 %d...\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_M)"
-
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)"
-
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "一次接收所有帳號的郵件"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-#~ msgstr "讓信件列表中捲軸滑動更平順"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/信件列表(_S)/全選(_l)"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "清除已刪除信件"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/標記(_M)/標記為重要(_i)"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: 顏色配置失敗\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** 警告:轉碼失敗 ***\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "不合法的 MIME 型態\n"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - 新郵件 [已變更]"
-
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "前一個選擇的資料夾:%s\n"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "新目錄"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "這個目錄不存在。要產生嗎?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "無法產生目錄。"
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "選擇的資料夾並不是一個目錄。"
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "寫入郵件資料夾列表..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "寫入imap資料夾列表..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "寫入新聞資料夾列表..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "郵件伺服器 (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "新聞"
-
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "讀取資料夾列表 %s ..."
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "資料夾列表已損壞。\n"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "刪除資料夾 %s 中, 請稍候...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "刪除新聞群組 %s 中, 請稍候...\n"
-
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "請輸入新的新聞伺服器:"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "新聞伺服器 `%s' 已存在。"
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "刪除快取資料夾 %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "IMAP 登入命令錯誤。\n"
-
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "選擇目標目錄"
-
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "無法將信件放到 %s。\n"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s 已存在\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "下一封"
-
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "IMAP 連線尚未建立\n"
-
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "新聞連線尚未建立。\n"
+#~ msgid "Font selection"
+#~ msgstr "選擇字型"