aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-12-27 08:38:46 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-12-27 08:38:46 +0000
commit67898cdf65b54bd264007c914ad06fca8dd84615 (patch)
tree10083e31aa0865b5a1a98fb1b016a40483188979 /po
parentbdcc354cda8859b86fea45e28419cf44ec42cd3b (diff)
added the option to treat HTML only messages as attachment.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1947 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po464
1 files changed, 234 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6323902a..8e323031 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 13:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 17:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:556
+#: libsylph/prefs_common.c:558
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:559
+#: libsylph/prefs_common.c:561
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "/ペースト(_P)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2283 src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105
+#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2112
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506
+#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1509
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:1908
+#: src/prefs_common_dialog.c:1915
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1859 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3743
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3743
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
@@ -4044,21 +4044,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:689
#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:691
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:698
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581
+#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4234,8 +4234,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611
-#: src/prefs_common_dialog.c:1638
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/prefs_common_dialog.c:1642
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1014
#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4567,85 +4567,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:664
+#: src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:690
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:692
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:698
+#: src/prefs_common_dialog.c:701
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752
+#: src/prefs_common_dialog.c:755
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127
+#: src/prefs_common_dialog.c:757 src/prefs_common_dialog.c:1130
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141
+#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:775
+#: src/prefs_common_dialog.c:778
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:777
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:782
+#: src/prefs_common_dialog.c:785
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437
-#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481
+#: src/prefs_common_dialog.c:797 src/prefs_common_dialog.c:2444
+#: src/prefs_common_dialog.c:2466 src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:805
+#: src/prefs_common_dialog.c:808
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:809
+#: src/prefs_common_dialog.c:812
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:825
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:828
+#: src/prefs_common_dialog.c:831
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:882
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:881
+#: src/prefs_common_dialog.c:884
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4653,15 +4653,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:918
+#: src/prefs_common_dialog.c:921
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:929
+#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:939
+#: src/prefs_common_dialog.c:942
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4671,172 +4671,172 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010 src/prefs_common_dialog.c:1399
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/prefs_common_dialog.c:1025
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1031
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53
+#: src/prefs_common_dialog.c:1036 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1046
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:1048
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1047
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:1054 src/prefs_common_dialog.c:2407
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1058
+#: src/prefs_common_dialog.c:1061
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1068
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1091
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1100
+#: src/prefs_common_dialog.c:1103
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1110
+#: src/prefs_common_dialog.c:1113
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+#: src/prefs_common_dialog.c:1119
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:1128
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1150
+#: src/prefs_common_dialog.c:1153
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1155
+#: src/prefs_common_dialog.c:1158
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1207
+#: src/prefs_common_dialog.c:1210
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1225 src/prefs_common_dialog.c:1267
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1249
+#: src/prefs_common_dialog.c:1252
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1296
+#: src/prefs_common_dialog.c:1299
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1325
+#: src/prefs_common_dialog.c:1328
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1337
+#: src/prefs_common_dialog.c:1340
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1407
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1419
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1426
+#: src/prefs_common_dialog.c:1429
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1435
+#: src/prefs_common_dialog.c:1438
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1450
+#: src/prefs_common_dialog.c:1453
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1456
+#: src/prefs_common_dialog.c:1459
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1465
+#: src/prefs_common_dialog.c:1468
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467
+#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824
-#: src/prefs_common_dialog.c:2862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1478 src/prefs_common_dialog.c:2831
+#: src/prefs_common_dialog.c:2869
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1496
+#: src/prefs_common_dialog.c:1499
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1502
+#: src/prefs_common_dialog.c:1505
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1512
+#: src/prefs_common_dialog.c:1515
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1529
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1532
+#: src/prefs_common_dialog.c:1535
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1546
+#: src/prefs_common_dialog.c:1549
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4844,89 +4844,93 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607
+#: src/prefs_common_dialog.c:1611
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1622
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1633
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_common_dialog.c:1640
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1648
+#: src/prefs_common_dialog.c:1652
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1652
+#: src/prefs_common_dialog.c:1654
+msgid "Treat HTML only messages as attachment"
+msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1665
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717
+#: src/prefs_common_dialog.c:1685 src/prefs_common_dialog.c:1723
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1684
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1709
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1723
+#: src/prefs_common_dialog.c:1729
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+#: src/prefs_common_dialog.c:1737
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1733
+#: src/prefs_common_dialog.c:1739
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1818
+#: src/prefs_common_dialog.c:1825
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1830
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1839
+#: src/prefs_common_dialog.c:1846
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1864
+#: src/prefs_common_dialog.c:1871
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1879
+#: src/prefs_common_dialog.c:1886
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1890
+#: src/prefs_common_dialog.c:1897
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4934,206 +4938,206 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1900
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1925
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1936
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1932
+#: src/prefs_common_dialog.c:1939
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1935
+#: src/prefs_common_dialog.c:1942
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1940
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1989
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1985
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1988
+#: src/prefs_common_dialog.c:1995
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2003
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#: src/prefs_common_dialog.c:2023
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2030
+#: src/prefs_common_dialog.c:2037
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2039
+#: src/prefs_common_dialog.c:2046
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2044
+#: src/prefs_common_dialog.c:2051
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2117
+#: src/prefs_common_dialog.c:2124
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2124
+#: src/prefs_common_dialog.c:2131
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/prefs_common_dialog.c:2135
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2132
+#: src/prefs_common_dialog.c:2139
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2134
+#: src/prefs_common_dialog.c:2141
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2149
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2154
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2163
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2173
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+#: src/prefs_common_dialog.c:2175
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2170
+#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2180
+#: src/prefs_common_dialog.c:2187
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347
+#: src/prefs_common_dialog.c:2193 src/select-keys.c:347
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/prefs_common_dialog.c:2197
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2243
+#: src/prefs_common_dialog.c:2250
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2253
+#: src/prefs_common_dialog.c:2260
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/prefs_common_dialog.c:2271
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2266
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2271
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2274
+#: src/prefs_common_dialog.c:2281
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2292
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2287
+#: src/prefs_common_dialog.c:2294
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2295
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2309
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2304
+#: src/prefs_common_dialog.c:2311
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2363
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2372
+#: src/prefs_common_dialog.c:2379
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829
-#: src/prefs_common_dialog.c:3850
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391 src/prefs_common_dialog.c:3836
+#: src/prefs_common_dialog.c:3857
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2432
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2447
+#: src/prefs_common_dialog.c:2454
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2469
+#: src/prefs_common_dialog.c:2476
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2531
+#: src/prefs_common_dialog.c:2538
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5143,275 +5147,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2538
+#: src/prefs_common_dialog.c:2545
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2588
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2591
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2603
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2613
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2623
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2619
+#: src/prefs_common_dialog.c:2626
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2629
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2626
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2627
+#: src/prefs_common_dialog.c:2634
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2637
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2632
+#: src/prefs_common_dialog.c:2639
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2817
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:2820
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2814
+#: src/prefs_common_dialog.c:2821
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+#: src/prefs_common_dialog.c:2822
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+#: src/prefs_common_dialog.c:2823
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2817
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2818
+#: src/prefs_common_dialog.c:2825
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2839
+#: src/prefs_common_dialog.c:2846
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2840
+#: src/prefs_common_dialog.c:2847
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2880
+#: src/prefs_common_dialog.c:2887
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#: src/prefs_common_dialog.c:2968
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2969
+#: src/prefs_common_dialog.c:2976
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3009
+#: src/prefs_common_dialog.c:3016
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3015
+#: src/prefs_common_dialog.c:3022
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3021
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3028
+#: src/prefs_common_dialog.c:3035
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3095
+#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3098
+#: src/prefs_common_dialog.c:3105
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3101
+#: src/prefs_common_dialog.c:3108
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3104
+#: src/prefs_common_dialog.c:3111
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3244
+#: src/prefs_common_dialog.c:3251
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3300
+#: src/prefs_common_dialog.c:3307
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5435,11 +5439,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3313
+#: src/prefs_common_dialog.c:3320
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3317
+#: src/prefs_common_dialog.c:3324
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5453,7 +5457,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3325
+#: src/prefs_common_dialog.c:3332
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5465,19 +5469,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3371
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3384
+#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718
+#: src/prefs_common_dialog.c:3401 src/prefs_common_dialog.c:3725
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727
+#: src/prefs_common_dialog.c:3404 src/prefs_common_dialog.c:3734
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"