aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po6252
1 files changed, 6252 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..dd6d89f5
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,6252 @@
+# Sylpheed bulgarian translation
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
+# Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME е запазена марка на Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или модифицирате при условията на GNU General Public License както е публикуван от Free Software Foundation; версия 2 или по-нова.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ЗА ТОВА. Запознайте се с GNU General Public License за повече подробности.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License заедно с програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Четене на конфигурация за всеки акаунт...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Намерен етикет: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Има отворени прозорци за съставяне.\n"
+"Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редакция на акаунтите"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n"
+"в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr " Изтриване"
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране"
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Изтриване на акаунт"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+Не"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Не може да се намери файла със съобщението %d"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Не може да се намери част от съобщението."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Част от multipart съобщение не може да се намери"
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"Избраното действие не може да се използва в прозорец за съставяне\n"
+"защото съдържа %%f, %%F or %%p."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Командата не можа да се стартира. Създаването на pipe се провали.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Разклонението(fork) за изпълнение на командата не успя:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Изпълнява: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Приключи: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Вход/Изход на действие"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr " Изпращане"
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекратяване"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Въведете аргумента за следното действие:\n"
+"(`%%h' ще бъде заменен с аргумента)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Скрит потребителски аргумент на действието"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Въведете аргумента за следното действие:\n"
+"(`%%u' ще бъде заменен с аргумента)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Потребителски аргумент на действието"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Добавяне на Адреса към Книгата"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Забележки"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Изберете папка от адресната книга"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Файл"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Файл/Нова _Книга"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Файл/Нова _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Файл/Нов _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Файл/Нов _Сървър"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Файл/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Файл/_Редактиране"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Файл/_Изтриване"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_файл/_Запазване"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Файл/_Затваряне"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Адрес/Нов _Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Адрес/Нова _Група"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Адрес/Нова _Папка"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Адрес/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Адрес/_Редактиране"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Адрес/_Изтриване"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Инструменти"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/_Инструменти/Внасяне на _LDIF файл"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Помощ"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/_Помощ/_Относно"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Нов _Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Нова _Група"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Нова _Папка"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Редактиране"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Изтриване"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-Mail адрес"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Справка"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Изтриване на адрес(ите)"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на адрес(ите)?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Желаете ли да изтриете папката И всички адреси в `%s' ? \n"
+"Ако изтривате само папката, адресите ще бъдат преместени в родителската папка."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Само папка"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Папка и Адреси"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на `%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Нов потребител, не можа да ce запази индексния файл."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Нов потребител, не можа да се запази файла на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Старата адресна книга конвертирана успешно"
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Старата адресна книга конвертирана,\n"
+"не може да се запази новия индексен файл"
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Неуспя конвертирането на адресната книга,\n"
+"създадени са нови празни файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Неуспя конвертирането на адресната книга\n"
+"и създаване на нови файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Неуспя конвертирането на адресната книга\n"
+"и създаване на нови файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Грешка при конвертиране на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Конвертиране на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Грешка на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Не може да се прочете адресния индекс"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr "Старата адресна книга конвертирана, не може да се запази новия индексен файл"
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга, създадени са нови празни файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга, неуспя създаване на нови файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга и създаване на нови файлове на адресната книга."
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Грешка при конвертиране на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Конвертиране на адресната книга"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Лице"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "EMail Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP сървър"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Публичен адрес"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Личен адрес"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Забележка"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Създаване на алармен диалог...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Показване на това съобщение следвашия път"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжев"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Розов"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небесно син"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Кафяв"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Никой"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Добавяне"
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Премахване"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Аксесоари..."
+
+#: src/compose.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_файл/_Запазване"
+
+#: src/compose.c:470
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/_Съобщение/Изпращане _по-късно"
+
+#: src/compose.c:473
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Съобщение/_Запазване в папката с чернови"
+
+#: src/compose.c:475
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Съобщение/Запазване и _продължаване на редакция"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Файл/_Прикрепване на файл"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Файл/_Внасяне на файл"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Файл/Внасяне на _сигнатура"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Редактиране/_Отмяна"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Редактиране/_Повтаряне"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Редактиране/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Редактиране/_Отрязване"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Редактиране/_Копиране"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Редактиране/_Вмъкване"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Редактиране/Вмъкване като _цитат"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Редактиране/_Избиране на всички"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на знак назад"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на знак напред"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на дума назад"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на дума напред"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до началото на ред"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до края на ред"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до предишен ред"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до следващ ред"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на знак назад"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на знак напред"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на дума назад"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на дума напред"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на ред"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване до края на ред"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Редактиране/_Пренасяне на текущия абзац"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Редактиране/П_ренасяне на всички дълги редове"
+
+#: src/compose.c:570
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Редактиране/_Копиране"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Изглед"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Изглед/_До"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Изглед/_Сс"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Изглед/_Всс"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Изглед/_Отговор до"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Изглед/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Изглед/_Допълнителен до"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Изглед/_Линия"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Изглед/_Притурка"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Инструменти/_Адресна книга"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Инструменти/_Шаблон"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Инструменти/_Действия"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Инструменти/---"
+
+#: src/compose.c:588
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Редактиране/Редактиране с _външен редактор"
+
+#: src/compose.c:592
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Инструменти/_Действия"
+
+#: src/compose.c:593
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/_Съобщение/_Криптиране"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: файлът не съществува\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Не може да се намери текстовата част\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Грешка в формата на цитат."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Грешка в reply/forward формата на съобщението."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Файлът %s не съществува\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Не може да се намери големината на %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файлът %s е празен."
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Не може да се прочете %s."
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Съобщение: %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Редактирано]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Съставяне на съобщение%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Съставяне на съобщение%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Не е указан получател"
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Празна тема. Изпращане така?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "не може да се получи списък с получатели."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Не е указан акаунт за изпращане на пощата.\n"
+"Моля изберете пощенску акаунт преди изпращане."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Възникна грешка при пращане на съобщението до %s."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Не може да се запази съобщението в изходящата кутия."
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Не можа да се намери бутон асоцииран с избрания `%s'."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "не може да се смени вида на файла\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Не може да се преобразува символното кодиране на съобщението от\n"
+"%s към %s.\n"
+"Изпращане така?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "Не може да се запишат хедърите\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "не може да се изтрие старото съобщение\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "нареждане на съобщението на опашката...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "не може да се намери папката за опашка\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "не може да се нареди съобщението на опашката\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "генерирано Message-ID: %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за съставяне...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Изпращане по-късно"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Поставяне в папката за опашка и изпращане по-късно"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернови"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Запазване в папката с чернови"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вмъкване на файл"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепване"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Прикрепване на файл"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Сигнатура"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Вмъкване на сигнатура"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Редакция с външен редактор"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Свиванен на редовете"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Свиване на всички дълги редове"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Невалиден MIME тип"
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файлът не съществува или е празен"
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Аксесоари"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Командния ред за външен редактор е невалиден: `%s'\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Външния редактор все още работи.\n"
+"Желаете ли принудително прекратяване на процеса?\n"
+"process group id: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Прекратен process group id: %d"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "Временен файл: %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Съставяне: вход от наблюдаващ процес\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Не може да се стартира външен редактор\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Не може да се запише във файл\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Четене на pipe провалено\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Не може да се нареди съобщението на опашката."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Изоставяне на съобщение"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Съобщението беше променено. Изоставяне?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Изоставяне"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "при Чернови"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Желаете ли да приложите шаблонът `%s' ?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Прилагане на шаблон"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменяне"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Редактиране на адрес"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Добавяне на Ново Лице"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Редактиране детайли за лице"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Трябва да бъде попълнен E-Mail адрес."
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Име и Стойност трябва да бъдат попълнени."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Редактиране на данни за лице"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Екранно Име"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Прякор"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail адрес"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Местене нагоре"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Местене надолу"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Променяне"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Основни данни"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Атрибути на потребител"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Файлът изглежда наред."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файлът не изглежда да е валиден формат на адресна книга."
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Не може да се прочете файл."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Редактиране на Адресна Книга"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Проверка на файл "
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Добавяне на нова Адресна Книга"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Име на Група трябва да бъде попълнено."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Редактиране на данни за Група"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Име на Група"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адреси в групата"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Налични адреси"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Местене на E-Mail адреси до или от Група с бутоните със стрелки"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Редактиране на детайли за Група"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Добавяне на Нова Група"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Редактиране на папка"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Въведете новото име на папка:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Въведете име на нова папка:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Файлът не изглежда да е JPilot формат."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Избор на JPilot файл"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Редактиране на JPilot запис"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Допълнителен E-Mail адрес(и)"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Добавяне на нов JPilot запис"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Успешно свързване със сървър"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Не може да се установи връзка със сървър"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Редактиране на LDAP сървър"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Проверка на Сървър "
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Търсене в база"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерий за търсене"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Начално установяване "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr ""
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Пауза (сек)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максимум записи"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Разширен"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Добавяне на нов LDAP сървър"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Редакция LDAP - Избор на База за търсене"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Налични Бази за търсене"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Неуспешно прочитане на База за търсене от сървъра - моля задайте ръчно"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Файлът не е валиден vCard формат"
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Избор на vCard файл"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Редакция на vCard запис"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Добавяне на нов vCard запис"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Изнасяне"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Укажете папка и mbox файл."
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Директрия източник:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Изходен файл:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr "Избор..."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Избор на изходен файл"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "неуспешно записване на настройките във файл\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящи"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Опашка"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернови"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "НоваПапка"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' не може да бъде включено в име на папка"
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Папката `%s' вече съществува"
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Папката `%s' не може да бъде създадена."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Създаване на _нова папка..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Преименуване на папка..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Изтриване на папка"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+#, fuzzy
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Проверка за нови съобщения"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Възобновяване дървото на папката"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/_Търсене на съобщения..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+#, fuzzy
+msgid "/Down_load"
+msgstr "Няма непрочетени съобщения."
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Записване в новинарска група"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Премахване на новинарска група"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Създаване на изглед на папка...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочетени"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Установяване информация за папка...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Установяване информация за папка..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Сканиране на папка %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Сканиране на папка %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Възобновяване дървото на папката"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr "Дървото на папката ще бъде възобновено. Продължане?"
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Възобновяване дървото на папката..."
+
+#: src/folderview.c:723
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "Възобновяване на дървото на папката провалено."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Възобновяване на всички дървета на папки..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Проверяване за нови съобщения във всички папки..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Папка %s е избрана\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Изпращане на съобшение..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Възникна грешка при пращане на съобщението до %s."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Въведете името на новата папка:\n"
+"(ако желаете да създадете папка за съхраняване на подпапки,\n"
+" добавете `/' на края на името)"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Въведете ново име за `%s'"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Преименуване на папка"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Всички папки и съобщения под `%s' ше бъдат изтрити.\n"
+"Наистина ли желаете изтриване?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Папка `%s' не може да се премахне."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Желаете ли изчистване на кошчето?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Желаете ли премахване на пощенската кутия `%s'?\n"
+"(Съобщенията НЕ се изтриват от диска)"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Премахване на пощенска кутия"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на IMAP4 акаунт `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Изтриване на IMAP4 акаунт"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на новинарска група `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Изтриване на новинарска група"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на новинарски акаунт `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Изтриване на новинарски акаунт"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Записване в новинарска група"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Изберете новинарска група за записване."
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Намиране на групи:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Търсене "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Име на новинарска група"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Опресняване"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "ръководен"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "само за четене"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Не може да се получи списък на новинарската група"
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Изпълнено."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d новинарски групи получени (%s прочетени)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Новинарски групи:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Няма От)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Няма Тема)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Създаване изглед на изображение...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Не може да се зареди изображението."
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 връзката до %s се разпадна. Свързване...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "създаване на IMAP4 връзка до %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Не може да се стартира TLS сесия.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "не може да се заличи\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "не може да затвори папка\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "коренната папка %s не съществува\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "грешка при получаване на LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Не може да се създаде '%s'\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Не може да се създаде '%s' под Входящи\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия: LIST се провали\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "Не може да се преименува пощенска кутия: %s до %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Не може да се изтрие пощенска кутия\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "не може да се вземе envelope\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "грешка при вземане на envelope.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "не може да се анализира envelope: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не може да се установи връзка с IMAP4 сървър: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Не може да се установи IMAP4 сесия с: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "не може да се получи пространството от имена\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "не може да се избере папка: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 удостоверяване провалено.\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4 влизане провалено.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "не може да се прибави %s към %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(изпращане на файл...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "съобщението не може да се прибави към %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "не може да се копира %s в %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "грешка при imap команда: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "грешка при imap команда: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "грешка при imap команда: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Укажете mbox файл и папка."
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Внасяне на файл:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Папка назначение:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Изберете файл за внасяне"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Укажете име на адресна книга и файл за внасяне."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Избор и преименуване на LDIF имена на полета за внасяне."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Файлът е внесен."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Изберете файл."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Трябва да бъде попълнено име на адресна книга."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Грешка при четене на LDIF полета."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF файла е внесен успешно."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Изберете LDIF Файл"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF поле"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Име на атрибут"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адресна книга :"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Име на файл :"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Записи :"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Внасяне на LDIF файл в Адресната книга"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Предишен"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Информация за файл"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Завършване"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Получаване на нови съобщения"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказан"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Завършено (%d съобщения (%s) получени)"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Завършено (няма нови съобщения)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Връзката се провали"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Удостоверяването се провали"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключен"
+
+#: src/inc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Пауза (сек)"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Завършено (%d нови съобщения)"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завършено (няма нови съобщения)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Възникнаха грешки при получаване на пощата."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "получаване на нови съобщения от акаунт %s...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Получаване на нови съобщения"
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Свързване с POP3 сървър: %s..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не може да се установи връзка с POP3 сървър: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Удостоверяване..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Получаване на съобщения от %s..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Взимане на размерът на съобщенията (LIST)... "
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Изтриване на съобщение %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Получаване на съобшение (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Получаване (%d съобщения (%s) получени)"
+
+#: src/inc.c:1075
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Връзката провалена"
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Възникна грешка при обработка на пощата"
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при обработка на пощата:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Няма свободно място на диска"
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Файлът не може да се запише."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Грешка в сокет."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Връзката е прекратена от отдалечения хост."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Пощенската кутия е заключена."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Пощенската кутия е заключена:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Удостоверяването се провали."
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Удостоверяването се провали:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Session timed out."
+msgstr "сесията е просрочена\n"
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Обединяването е отменено\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получаване на нови съобшения от %s в %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Въведете парола за %s на %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Протоколен журнал"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файлът `%s' вече съществува.\n"
+"Папката не може да се създаде."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не се поддържа от glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не е инсталиран правилно, или версията му е твърде стара.\n"
+"OpenPGP поддръжката е отменена."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [адрес] отваряне на прозорец за съставяне"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" отваряне на прозорец за съставяне с прикрепени\n"
+" указаните файлове."
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive получаване на нови съобщения"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all\t получаване на нови съобщения от всички акаунти"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send изпращане на всички съобщения в опашката"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [папка]... показване на пълния брой на съобщения"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [папка]...\n"
+" показване на състоянието на всяка папка"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug режим на дебъг"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help извеждане на тази помощна информация и излизане"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version извеждане на версията и излизане"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "Съставя се ново съобщение. Желаете ли изход от програмата?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Съобщения в опашката"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Някои неизпратени съобщения са в опашката. Желаете ли изход от програмата?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "друг Sylpheed е стартиран вече.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Файл/_Папка"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Файл/_Папка/Създаване на _нова папка"
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Файл/_Папка/П_реименуване на папка..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Файл/_Папка/_Изтриване на папка"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_Файл/_Добаване на пощенска кутия..."
+
+#: src/mainwindow.c:460
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_Файл/_Добаване на пощенска кутия..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/П_ремахване на пощенска кутия"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_Файл/_Папка/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/_Проверка за нови съобщения"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/_Файл/_Папка/_Проверка за нови съобщения във всички папки"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/_Възобновяване дървото на папката"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Внасяне на mbox файл..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Изнасяне на mbox файл..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_Файл/Изпразване на _кошчето"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Файл/З_апазване в..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Файл/Пе_чат..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Файл/_Работа без мрежа"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Файл/Из_ход"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Редактиране/Избор по _тема"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Редактиране/_Търсене в текущото съобщение..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/_Редактиране/Търсене в _съобщенията..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Дърво на папките"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Изглед на съобщенията"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/Икони и _текст"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/_Икони"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/Т_екст"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/_Без показване"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/Лента на _състоянието"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Изглед/_Отделно дърво на папките"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Изглед/Отделен изглед на съобщенията"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _номер"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _размер"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _дата"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _подател"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по п_олучател"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _тема"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _цвят"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _отбелязване"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _непрочетени"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _притурка"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/_Без сортиране"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/Възходящо"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/Низходящо"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Изглед/_Сортиране/_Привличане по тема"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Изглед/_Нишков изглед"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Изглед/_Развиване на всички нишки"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Изглед/_Свиване на всички нишки"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/_Изглед/Атрибути на извадката"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Предишно съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Следващо съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/П_редишно непрочетено съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/С_ледващо непрочетено съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _ново съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо н_ово съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _маркирано съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо м_аркирано съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _оцветено съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо о_цветено съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Друга папка"
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/_Автоматично разпознаване"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Western European (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Western European (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Central European (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/_Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Baltic (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Greek (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Turkish (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Simplified Chinese (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Traditional Chinese (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Thai (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Thai (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Изглед/Отваряне в _нов прозорец"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Изглед/_Изходен код"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Изглед/_Показване на заглавните части(headers)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Изглед/_Обновяване на извадката"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Съобщение/_Редактиране"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Съобщение/Получаване от _всички акаунти"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Съобщение/Получаване от _всички акаунти"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Съобщение/_Отказ на получаване"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Съобщение/---"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Съобщение/_Изпращане на съобщенията в опашката"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Съобщение/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Съобщение/_Съставяне на ново съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Съобщение/_Отговор"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Съобщение/Отговор _до"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_всички"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_подател"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_пощенски списък"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Съобщение/П_репращане"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Съобщение/Пр_епращане като притурка"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Съобщение/_Пренасочване"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Съобщение/_Преместване"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Съобщение/_Копиране"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Съобщение/_Изтриване"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_Маркиране"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_Размаркиране"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/като _непрочетено"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/като _прочетено"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_всички като прочетени"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Съобщение/_Редактиране"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Инструменти/_Добавяне на подател в адресната книга"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Инструменти/_Филтриране на съобщенията"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Инструменти/_Филтриране на съобщенията"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/_Автоматично"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по _Подател"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по П_олучател"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по _Тема"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Инструменти/И_зтриване на повтарящи се съобщения"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Инструменти/_Изпълнение"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Инструменти/_Журнален прозорец"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Конфигуриране"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Общи предпочитания"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Установяване на филтър"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Шаблон"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Действия"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Конфигуриране/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Предпочитания за текущия акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Създаване на нов акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Конфигуриране/_Редактиране на акаунтите"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Конфигуриране/С_мяна на текущия акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Помощ/_Наръчник"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/_Помощ/_Наръчник/_Английски"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/_Помощ/_Наръчник/_Японски"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Английски"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Немски"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Испански"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Френски"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Италиански"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Помощ/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Създаване на главен прозорец...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "готово.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавен"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "липсва"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Промяна на разделението на прозореца от %d до %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr "Без достъп до мрежа"
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Работите без достъп до мрежа. Желаете ли да включите мрежата?"
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Желаете ли изчистване на кошчето?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Въведете местоположението на пощенска кутия.\n"
+"Ако е указана съществуваща кутия, тя ще бъде\n"
+"сканирана автоматично."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "Вече съществува пощенска кутия `%s'."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Пощенска кутия"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Създаването на пощенска кутия се провали.\n"
+"Вече съществуват някакви файлове, или нямате права за запис."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Изглед на папките"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Изглед на съобщенията"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Отговор"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "Отговаряне на всички"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Отговор _до/_подател"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Препращане"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Пр_епращане като притурка"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/П_ренасочване"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Приемане на нова поща"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Получаване от всички"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Приемане на нова поща от всички акаунти"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Изпращане на съобщенията в опашката"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Съставяне"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Съставяне на ново съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Отговаряне"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Отговаряне на съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "На всички"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Отговаряне на всички"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Препращане"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Препращане на съобщението"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Изтриване на съобщението"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Изпълняване"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Изпълняване на маркирания процес"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Следващо непрочетено съобщение"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Предпочитания"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Общи предпочитания"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Конфигуриране на акаунт"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr "Работите без достъп до мрежа. Щракнете иконата за да включите мрежата."
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr "Работите с достъп до мрежа. Щракнете иконата за да изключите мрежата."
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Изход"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Желаете ли изход от програмата?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "не може да се запише във временен файл\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "невалиден mbox формат: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "деформиран mbox: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "не може да се отвори временен файл\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d намерени съобщения.\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "не може да се създаде %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "не може да се заключи %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "невалиден тип заключване\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "не може да се отключи %s\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Намиране в текущото съобщение"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Намиране на текст:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителност към размера на символите"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "Търсенето се провали"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Търсеният низ не беше намерен."
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнато е началото на съобщението; продължение от края?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнат е краят на съобщението; продължение от началото?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Търсенето приключи"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Запазване като"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Желаете ли презаписване на съществуващ файл?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Не може да се запази файлът `%s'."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Въведете командния ред за печат:\n"
+"(`%s' ще бъде заменен с име на файл)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Невалиден команден ред за печат:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "не може да се копира съобщението %s във %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Не може да се отвори файлът с маркировките.\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "изходната папка е еднаква с назначението.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Отваряне"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/_Отваряне със..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Показване като текст"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Запазване като..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Проверяване на подписа"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Създаване на MIME изглед...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Притурки"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Изберете \"Проверяване на подписа\" за проверка "
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Част от multipart съобщение не може да се запази."
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Отваряне със"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Въведете командният ред за отваряне на файл:\n"
+"(%s ще бъде заменен с име на файл)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "Командния ред за MIME преглед е невалиден: `%s'"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "създаване на NNTP връзка до %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP връзката до %s:%d беше прекъсната. Свързване...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "статия %d е вече кеширана.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "взимане на статия %d...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "не може да се прочете статия %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "не може да се извлече списък на новинарска група\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "не може да се публикува статия.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "не може да се извлече статия %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "не може да се избере група %s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "Невалиден обхват на статии: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "няма нови статии.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "получаване на xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "не може да се получи xover\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "грешка при получаването на xover.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "невалиден xover ред: %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "не може да се получи xhdr\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "грешка при получаването на xhdr.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не може да се установи връзка с NNTP сървър: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "протоколна грешка: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "протоколна грешка\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Появи се грешка при публикуване\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението."
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парола"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[няма потребителски id]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sМоля въведете паролата за:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Неправилна парола! Опитайте отново...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Не е намерен необходим APOP времеви отпечатък в поздрава\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Синтактична грешка във времевия отпечатък в поздрава\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 протоколна грешка\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "невалиден xover ред: %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Изтриване на съобщениe с изтекъл срок %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Прескачане на съобщение %d (%d байта)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "пощенската кутия е заключена\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "сесията е просрочена\n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "не може да се стартира TLS сесия\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "грешка при удостоверяване\n"
+
+#: src/pop.c:681
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "командата не се поддържа\n"
+
+#: src/pop.c:685
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "грешка при POP3 сесията\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Прочитане на конфигурация...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Намерени %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Завършено четенето на настройките.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Настройките са запазени.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Прилагане"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Акаунт%d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Предпочитания за нов акаунт"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Предпочитания за акаунт"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Неприкосновеност"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напреднал"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Име на акаунтът"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "Установяване като подразбиращ се"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Лична информация"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Пълно име"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новини (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Без (локално)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Новинарски сървър"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сървър за получаване"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сървър (изпращане)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "Потребителски ID"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Премахване след"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 дни: незабавно премахване)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничение на размера при получаване"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "КB"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Входяща кутия"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод на удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Добавяне на заглавна част Дата"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генериране на Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr " Редактиране... "
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n"
+"същите user ID и парола като за получаване."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "Изход на команда"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматично установяване на следните адреси"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Отговор-до"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Криптиране по подразбиране"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Подписване по подразбиране"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Използване на подпис в чист текст"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Подписващ ключ"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ръчен избор на ключ"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID на потребителя или ключа:"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не се използва SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Изпращане (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Определяне на SMTP порт"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Определяне на POP3 порт"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Определяне на IMAP4 порт"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Определяне на NNTP порт"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Определяне на име на домейн"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP директория на сървъра"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Поставяне на черновите в"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не е въведено име на акаунта."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не е въведен пощенски адрес."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не е въведен SMTP сървър."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не е въведен потребителски ID."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не е въведен POP3 сървър."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър."
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не е въведен NNTP сървър."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n"
+"метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Конфигурация на действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Име на меню:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Команден ред:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Име на меню:\n"
+" Използвайте / в името на меню за да направите подменюта.\n"
+"Команден ред:\n"
+" Започнете с:\n"
+" | за да изпратите тяло на съобщение или избран текст към команда\n"
+" > за да изпратите произволен текст към команда\n"
+" * за да изпратите произволен скрит текст към команда\n"
+" Завършете с:\n"
+" | за да замените тяло на съобщение или избран текст с изход от команда\n"
+" > за да вмъкнете изход от команда без да се заменя стария текст\n"
+" & за да изпълните команда асинхронно\n"
+" Използвайте:\n"
+" %f за име на файла на съобщението\n"
+" %F за списък с имената на файловете на избраните съобщения\n"
+" %p за част от избрано съобщение\n"
+" %u за потребителски аргумент\n"
+" %h за потребителски скрит аргумент\n"
+" %s за избран текст "
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr " Замяна "
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Помощ за синтаксиса"
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Регистрирани действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(Нов)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Не е въведено име на менюто."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двоеточие ':' не е позволено в името на меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Името на менюто е твърде дълго."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Не е въведен команден ред."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Името на менюто и командата за твърде дълги."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Командата\n"
+"%s\n"
+"има синтактична грешка."
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Изтриване на действие"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Желаете ли изтриване на действието?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Общи Предпочитания"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитат"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Външна програма"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Използване на външна програма за приемане"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Локален спул"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Приемане от спул"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Филтриране при приемане"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Автоматично проверяване за нова поща"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "всеки"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Проверка за нова поща при стартиране"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Максимален брой изтегляни статии\n"
+"(неограничено ако е въведена 0)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Използване на външна програма за изпращане"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Изходяща кодова таблица"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматично (Препоръчително)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японски (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японски (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японски (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Опростен китайски (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционен китайски (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейски (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайландски (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайландски (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n"
+"оптималното за текущия локал кодиране."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Преносно кодиране"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n"
+"използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Разделител на сигнатурата"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Автоматично вмъкване"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "Ниво на отмяна"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Пренасяне на съобщенията на"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "знака"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Пренасяне на цитат"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Пренасяне при въвеждане"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Пренасяне преди изпращане"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат на отговора"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Маркиране на цитат"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат на препращане"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Описание на символите "
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "букви"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Изглед на извадката"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Развиване на нишките..."
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Определяне на атрибути на извадката"
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Показване на multi-byte азбука и цифри като\n"
+"ASCII знаци (само за Японски)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Разстояние м/у редовете"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(а)"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Оставяне на пространство най-отгоре"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Половин страница"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавно превъртане"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Разпъване на прикрепени изображения"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматична проверка на подписите"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Невалидно след"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "минута(и)"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n"
+"през цялата сесия)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n"
+"ако това е изключено)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Диалог при получаване"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показване на диалог при получаване"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Само при ръчно получаване"
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Определяне на клавишни комбинации"
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Уеб браузър"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "При излизане"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Потвърждение при излизане"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Питане преди изчистване"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Просрочка на В/И порт:"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунда(и)"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "напълно съкратеното име на делника"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "пълното име на делника"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "съкратеното име на месеца"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "пълното име на месеца"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "век (годинa/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "денят от месеца като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "деня от годината като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месеца като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минутата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "или AM или PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секундата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "деня от седмицата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "предпочитаната дата за текущия локал"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "последните две цифри от годината"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "годината като десетично число"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "времевата зона или име или съкращение"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Определяне на цветове на съобщението"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "URI връзка"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Преизползване на цветовете за цитат"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Изберете цвят за URL"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание на символите"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Дата\n"
+"От\n"
+"Пълно име на подател\n"
+"Първо име на подател\n"
+"Инициали на подател\n"
+"Тема\n"
+"До\n"
+"Cc\n"
+"Новинарски групи\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ако x е установен, показва expr"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Тяло на съобщение\n"
+"Цитирано тяло на съобщение\n"
+"Тяло на съобщение без подпис\n"
+"Цитирано тяло на съобщение без подпис\n"
+"Символ %"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Символ наклонена черта\n"
+"Символ въпросителен знак\n"
+"Символ отваряща къдрава скоба\n"
+"Символ затваряща къдрава скоба"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Избор на шрифт"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Изберете набор от клавишни комбинации.\n"
+"Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n"
+"кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Стар Sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Настоящи собствени заглавни части"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Не е въведено име на заглавната част."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Изтриване на заглавна част"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете тази заглавна част?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец с настройки на заглавните части...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Настройка на показваните заглавки части"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "Име на заглавна част"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Показвани заглавни части"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Скрити заглавни части"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показване на всички скрити заглавни части"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Четене на конфигурацията за показвани загл. части...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Записване на конфигурацията за показвани загл. части...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Тази заглавна част е вече в списъка."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Установяване на филтър"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+msgid "Top"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr "Надолу"
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "/_Копиране..."
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Изтриване на правило"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Изтриване на правило"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Any header"
+msgstr "Скрити заглавни части"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Message body"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не съдържа"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Move to"
+msgstr "Местене надолу"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Copy to"
+msgstr "/_Копиране..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Не се получава"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Set mark"
+msgstr "Забележки"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Set color"
+msgstr "Определяне на цветове на съобщението"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Mark as read"
+msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "/Пр_епращане като притурка"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Redirect"
+msgstr "/П_ренасочване"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Изпълняване"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "folder:"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "address:"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Header:"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Не е указан получател"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Не е въведен команден ред."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Не е указано назначение."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "Не е въведен команден ред."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Action not exist."
+msgstr "%s: файлът не съществува\n"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Аксесоари на папка"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Главни"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Без показване на [...] или (...) в началото на тема в извадката"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на тема при отговор"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Прилагане към подпапки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "използване и при отговор"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Reply-To:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Макиране"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Притурка"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "Подател"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за настройка на колонките на извадката...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Определяне на атрибути на извадката"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Изберете показваните атрибути на изгледа на извадката. Можете\n"
+"да променяте подреждането чрез бутоните Нагоре/Надолу, или чрез влачене на атрибутите."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Налични атрибути"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Показани атрибути"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr "Връщане към подразбиращите се"
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Име на шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "Регистриране"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr "Замяна"
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " Символи "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Регистрирани шаблони"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Грешка във формата на шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Изтриване на шаблона"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете шаблонът?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "не може да се отвори файлът с маркировките\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "не може да се вземе съобщението %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Изпращане на съобщение от опашката %d се провали.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Невалиден команден ред за печат: `%s'\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Създаване на диалог на прогреса...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "възникна грешка при получаване на данни.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Не може да се запише във файл.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops: Подписът не е проверен"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Не е намерен подпис"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Валиден подпис"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписът"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Грешка при проверяване на подписът"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Различни резултати за подписи"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Грешка: Неизвестен статус"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Валиден подпис от \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис от \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Не може да се намери потребителски ID за ключът."
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Подписът е направен на %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Отпечатък на ключа: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Моля изберете ключ за `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Събиране на информация за '%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Изберете ключове"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID на ключ"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr ""
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавяне на ключ"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Въведете друг потребителски или ID на ключ:"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Повредена заглавна част на съобщение в опашката.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Свързване с SMTP сървър: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Изпращане на HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Изпращане на съобшение..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Изпращане на EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Изпращане на MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Изпращане на RCPT ДО..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Изпращане на DATA..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Прекъсване..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Изпращане на съобшение"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението."
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Появи се грешка при изпращане на съобщението:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Настройки на пощенската кутия"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Първо трябва на определите местоположението на пощенската кутия.\n"
+"Можете да използвате съществуваща пощенска кутия в MH формат.\n"
+"Ако не сте сигурни, изберете ОК."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Проверяване на подписа"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s от \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH не е наличен\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "грешен SMTP отговор\n"
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "грешка при SMTP сесията\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец с изходния код...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Изходен код на съобщението"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Показване на изходния код на %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Изходен код"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "не е наличен SSLv23\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "наличен SSLv23\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "не е наличен TLSv1\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "наличен TLSv1\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "не е наличен SSL метода\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Непознат SSL метод *PROGRAM BUG*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Грешка при създаване на ssl контекст\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL връзката се провали (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "SSL връзка използвайки %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Сертификат на сървъра:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Субект: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Издател: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Търсене на съобщения"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/summary_search.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Автоматично установяване на следните адреси"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Тяло:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Избиране на всички съвпадащи"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнато е началото на списъка; продължение от края?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнат е края на списъка; продължение от началото?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Отговор _до"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Отговор _до/_всички"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Отговор _до/_подател"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Пре_местване..."
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Копиране..."
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Маркиране"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Маркиране/_Маркиране"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Маркиране/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Цветен _етикет"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Ре_дактиране "
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Изглед/_Изходен код"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Печат..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "Н"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Обработване на маркер"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Сканиране на папка (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Няма повече непрочетени съобщения"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Няма непрочетени съобщения."
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Търсене отново"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Няма повече нови съобщения"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Няма нови съобщения."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Няма повече маркирани съобщения"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Няма маркирани съобщения."
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Няма повече съобщения с етикет"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Няма съобщения с етикет"
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Събиране на съобщения по тема..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d изтрити"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d преместени"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d копирани"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr "избран(и)"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Сортиране на извадката..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Няма Дата)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Съобщение %d е маркирано\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Изтриване на съобщение(я)"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Назначението е същото като текущата папка."
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+#, fuzzy
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Избиране на всички съобщения..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията."
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Изграждане на нишките..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Махане на нишките..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr ""
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "филтриране..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Филтриране..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr ""
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "файл %s вече съществува\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Създаване на текстов изглед...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Съобщението не може да бъде показано.\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "За да запазите тази част, извикайте контекстното меню с"
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "щракване с десния бутон и изберете `Запазване като...'."
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"или натиснете бутона `y'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "За да видите тази част като текстово съобщение, изберете"
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Показване като текст', или натиснете бутон `t'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "За да отворите тази част с външна програма, изберете"
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "`Отваряне' или `Отваряне със'...,"
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "или щракнете два пъти, или щракнете с средния бутон,"
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "или натиснете бутон `l'."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Подписът все още не е проверен.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "За да го проверите, извикайте контекстното меню с\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "щракване с десния бутон и изберете `Проверяване на подписа'.\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "записът в %s се провали.\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Не може да се отвори файл %s\n"
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (нормален)"
+
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP удостоверяване)"
+
+#~ msgid "/Remove _mailbox"
+#~ msgstr "/П_ремахване на пощенска кутия"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/Премахване на IMAP акаунт"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/Премахване на акаунт за новини"
+
+#~ msgid "/_Message/_Send"
+#~ msgstr "/_Съобщение/_Изпращане"
+
+#~ msgid "/_Message/Si_gn"
+#~ msgstr "/_Съобщение/_Подписване"
+
+#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
+#~ msgstr "няма съобщения в локалната пощенска кутия.\n"
+
+#~ msgid "Spool directory"
+#~ msgstr "Директория на спула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Избор..."
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Условие"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Ключова дума"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Назначение"
+
+#~ msgid "Use regex"
+#~ msgstr "Използване на регулярен израз"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Регистрирани правила"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(няма)"
+
+#~ msgid "Entry not saved"
+#~ msgstr "Въведеното не е запазено"
+
+#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+#~ msgstr "Въведеното не е запазено. Желаете ли да затворите?"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Командния ред за отваряне на URI e невалиден: `%s'"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Кеш данните са повредени\n"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule"
+#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема"
+
+#~ msgid "Queueing"
+#~ msgstr "Нареждане на опашката за изпращане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending the message.\n"
+#~ "Put this message into queue folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при изпращане на съобщението.\n"
+#~ "Да го поставя ли в папката за опашка?"
+
+#~ msgid "Queue messages that fail to send"
+#~ msgstr "Нареждане на опашката на неуспешно изпратени съобщения"
+
+#~ msgid "/E_xecute"
+#~ msgstr "/_Изпълняване"
+
+#~ msgid "/Select _all"
+#~ msgstr "/_Избиране на всички"
+
+#~ msgid "/Select t_hread"
+#~ msgstr "/Избиране на _нишка"
+
+#~ msgid "can't set group: %s\n"
+#~ msgstr "не може да се зададе група: %s\n"
+
+#~ msgid "a message won't be received\n"
+#~ msgstr "съобщението няма да бъде получено\n"
+
+#~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
+#~ msgstr "/_Съобщение/_Получаване на нова поща"