aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po6681
1 files changed, 6681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..028e21b8
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,6681 @@
+# Danish translation of Sylpheed.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
+"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
+"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
+"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
+"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
+"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Fundet mærke: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Der er ny post vinduer åbent.\n"
+"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Redigér konti"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
+"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr " Slet "
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Standard konto "
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Slet konto"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+Nej"
+
+#: src/action.c:328
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Kan ikke læse besked del."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
+"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Kører: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Handlings input/output"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr "Send "
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: src/action.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
+"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Handlngens skjulte parametre"
+
+#: src/action.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
+"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Handlingens bruger parameter"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vælg adressebog mappe"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Filer"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Filer/Ny _server"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Filer/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Filer/_Redigér"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Filer/_Slet"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Filer/_Gem"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Filer/_Luk"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresse"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresse/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresse/_Redigér"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresse/_Slet"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Funktioner"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/_Hjælp/_Om"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Ny _adresse"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Ny _gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Ny _mappe"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Redigér"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Slet"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Overblik"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Slet adresse(r)"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
+"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Mappe og adresser"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Virklig slette `%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Gammel adressebog konverteret."
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Gammel adressebog konverteret,\n"
+"men kunne ikke gemme index filen"
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
+"men nye og tomme filer blev oprettet."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
+"kunne ikke oprette nye filer."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
+"kunne ikke oprette nye filer."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Adressebog konverterings fejl"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Adressebog konvertering"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adressebog fejl"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Adressebog konverterings fejl"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Adressebog konvertering"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "J-Pilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP server"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Normale adresser"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Personlige adresser"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Note"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Vis denne meddelelse igen"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Himmelblå"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Tilføj..."
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Fjern"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Egenskaber..."
+
+#: src/compose.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_Filer/_Gem"
+
+#: src/compose.c:470
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
+
+#: src/compose.c:473
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
+
+#: src/compose.c:475
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Redigér/_Gentag"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Redigér/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Redigér/_Klip"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Redigér/K_opiere"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt et tegn baglæns"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt et tegn frem"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt et ord baglæns"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt et ord frem"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt til linie start"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt til linie slutning"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt til forrige linie"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Flyt til næste linie"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slet et tegn bagfra"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slet et tegn forlæns"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slet et tegn baglæns"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slett et ord forlæns"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slet linie"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Redigér/A_vanceret/Slet til linie slutning"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
+
+#: src/compose.c:570
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Redigér/K_opiere"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Vis"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/_Vis/_Til"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/_Vis/_Cc"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/_Vis/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/_Vis/_Svar til"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Vis/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/_Vis/_Followup to"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/_Vis/_Linieal"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Funktioner/---"
+
+#: src/compose.c:588
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
+
+#: src/compose.c:592
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
+
+#: src/compose.c:593
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: fil findes ikke\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Citat markérings format fejl."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Filen %s findes ikke\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "kan ikke læse %s"
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Meddelelse: %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Redigéret]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Ny meddelelse%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Mangler modtager"
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
+"Vælg konto før afsendelse er mulig."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
+"%s til %s.\n"
+"Send den alligevel?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "kan ikke skrive hoved\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "meddelelse i kø...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Sende meddelelse"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Send senere"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Læg i kø og send senere"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Gem i Kladde"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Indæst"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insæt fil"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Vedhæft"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Vedhæft fil"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Indsæt underskrift"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Redigér med ekstern Editor"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Linie deling"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Ugyldig MIME type"
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt kodning"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Fil navn"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Den eksterne editor er i brug.\n"
+"Afbryde?\n"
+"ID: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Afbrudt proces gruppe ID: %d"
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "Midlertidig fil: %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Instast: fra monitor process\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Kunne ikke starte ekstern editor\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Kunne ikke gemme fil\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Fejl i læsning fra Pipe\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Slet meddelelse"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "til Kladde"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Benyt skabelon"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Redigér adresse"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Tilføj ny person"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Redigér person detaljer"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Redigér person data"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Op"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Ændre"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Grund data"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Bruger egenskaber"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Fil er OK."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Kunne ikke læse fil."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Redigér adressbog"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Check fil "
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Tilføj ny adressebog"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Redigér gruppendata"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppe navn"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresser i gruppe"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Mulige adresser"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Redigér gruppendetaljer"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Redigér mappe"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Indtast ny mappes navn:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Vælg JPilot fil"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Redigér JPilot indtastning"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Yderligere e-post adresser"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Forbundet til server"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ignen forbindelse til server"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Redigér LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Host navn"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Check server"
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Søge base"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søge kriterium"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Nulstil "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Binde DN"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Binde adgangskode"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (sek)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Max. indtastninger"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Tilføj ny LDAP server"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Vorhandene Suchbasen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "VCard-Datei wählen"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Redigér vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Tilføj ny VCard"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportere"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Indtast mål mappe og mbox fil"
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Fra sti:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Eksporterer fil:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr " Vælg... "
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vælg fil til export"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Slettet"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kladde"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NyMappe"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Opret ny mappe..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Omdøb mappe..."
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Slet mappe"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+#, fuzzy
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "Tøm Slettet"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "_Hent nye meddelelser"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/G_endan mappe træ"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/_Søg meddelelse..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+#, fuzzy
+msgid "/Down_load"
+msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Opretter mappe træ...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Ulæst"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Indtast mappe information...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Indtast mappe information..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Genopbyg mappe træ"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Gendanner mappe træ..."
+
+#: src/folderview.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "Gendanner mappe træ..."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Gendanner alle mappe træer..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Mappe %s er valgt\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Sende meddelelse..."
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Indtast mappe navn:\n"
+"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
+"så afslut navn med `/')"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Nyt navn for `%s':"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Omdøb mappe"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
+"Vil du virkelig slette?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Tøm Slettet"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Virklig slette `%s'?\n"
+"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Slet IMAP4 konto"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Slet nyhedsgruppe"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Slet nyheds konto"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Søg "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nyhedsgruppe navn"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "modereret"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "kun læses"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Afsluttet."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d Nyhedsgruppe(r) modtaget (%s læst)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Nyhedsgrupper:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Opretter hoved visning...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Ingen Fra)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Intet emne)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Opretter billed visning...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Kan ikke læse billede."
+
+#: src/imap.c:455
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "kan ikke slette\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(sender fil...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Importere"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Importerer fil:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Til sti:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vælg fil til import"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Fil importeret."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vælg fil."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Adressebogs navn skal angives."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF fil blev importeret."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Vælg LDIF fil"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Fil navn"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Vælg LDIF felt"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Egensgab Navn"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adressebog :"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Fil navn :"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Poster :"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Fil info"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Slut"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Modtager nu meddelelse"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Vent"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Modtager"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Ingen nye meddelelser"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelse mislykkedes"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: src/inc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout (sek)"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Ingen nye meddelelser"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: henter nye meddelelser"
+
+#: src/inc.c:679
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Godkender..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Sletter meddelelse %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Henter (%d meddelelse(r), (%s) hentet"
+
+#: src/inc.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Forbindelse mislykkedes"
+
+#: src/inc.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr ""
+"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Ingen fri disk plads."
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Kan ikke skrive til fil."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Sokkel fejl."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "postkasse er låst\n"
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox er låst:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelses fejlede."
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Godkendelsesfejl:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Session timed out."
+msgstr "tid udløbet\n"
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Hentning afbrudt\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Protokol log"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
+"Kan ikke oprette mappe."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread er ikke understøttet i glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
+"OpenPGP ikke mulig."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adresse] åbner nyt meddelelses vindue"
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach fil1 [fil2]...\n"
+" åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
+" ."
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive modtager nye meddelelser"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all modtager nye meddelelser fra alle konti"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send send alle meddelelser i kø"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [mappe]... viser antal meddelelser"
+
+#: src/main.c:410
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [mappe]...\n"
+" viser status for hver mappe"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug debug mode"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help viser denne hjælp"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version viser version og afslutter"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Meddeleser i kø"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Filer/_Mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:460
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/Slet _mappe"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "_Hent nye meddelelser"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/G_endan mappe træ"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Filer/_Gem som..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Filer/_Afslut"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/_Søg meddelelser..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Vis/_Sortere"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Vis/_Trådet"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "_Vis/Åbn tråde"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Vis/_Gå til"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _markéret meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Vis/_Kilde"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/_Vis/_Alle hoved linier"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Meddelelse/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Opsæt"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Opsæt/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Hjælp/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "Afsluttet.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Ændre vindue adskillelse type fra %d til %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Tøm Slettet"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Ny mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Indtast sti til mailbox.\n"
+"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
+"gennemsøgt automatisk."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
+"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Svar"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "Svar til alle"
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/_Svar til/_Afsender"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Videresend"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/_Omdirigér"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Hent"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "Hent ny post"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Hent alt"
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "Hent ny post fra alle konti"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Opret ny meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Besvar"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Besvar meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "Besvar alle"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Svar til alle"
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Videresend meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Slet meddelelse"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Udfør"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Udfør markéret process"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Næste ulæste"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Opsæt"
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Generelt opsæt"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Konto indstillinger"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Afslut program?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ukodet Fra fundet:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette %s\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kan ikke låse %s\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "ugyldig lock type\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kan ikke låse %s op\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Søg tekst:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Stor / små forskel"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Søg baglæns"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "Søgning fejlede"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Søgning afsluttet"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Indtast udkrift kommando:\n"
+"(`%s' bliver erstattat af fil navn)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne markéret fil.\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Sidste nummer i sti %s = %d\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Åbn"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Åbn _med..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Vis som tekst"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Gem som..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Check signatur"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Opretter MIME visning...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedhæftet"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Vælg \"Check signatur\""
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Åbn med"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
+"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "MIME visnings kommando ugyldig: `%s'"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "modtager artikel %d...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "kann ikke modtage nyhedsgruppe liste\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "ingen nye artikler.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "protokol fejl: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokol fejl\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Adganssætning"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[ingen bruger ID]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIndtast adgangssætning:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s) an\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protokol fejl\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "postkasse er låst\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "tid udløbet\n"
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "fejl ved godkendelse\n"
+
+#: src/pop.c:681
+#, fuzzy
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Kommando tekst"
+
+#: src/pop.c:685
+#, fuzzy
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "fejl under POP3 session\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Læser konfiguration...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Fundet %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Læsning af konfiguration afsluttet.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opsæt af ny konto"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Konto opsæt"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Modtag"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Navn på denne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "Standard konto"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Personlige informationener"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Server data"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ingen (lokal)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Nyheds server"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server til modtagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (afsendelse)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Slet efter"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dage: slet straks)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Modtagelses størrelse maks."
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standard indbakke"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Godkendelses metode"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Tilføj dato linie"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Opret meddelelses ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr " Redigér... "
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
+"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommando tekst"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar til"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Krypter altid meddelelser"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer altid meddelelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Underskrifts nøgle"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angiv nøgle manuelt"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruger eller nøgle ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Benyt ikke SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Send (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Benyt ublokerende SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Angiv SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Angiv POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Angiv IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Angiv NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Angiv domæne navn"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP server sti."
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gem sendte meddelelser i"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Gem kladde i"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gem slettede meddelelser i"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Konto navn er ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-post adresse ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Bruger ID ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
+"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
+"Security med OpenPGP ikke."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Handlingsopsæt"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Menu navn:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandolinie:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Menu navn:\n"
+" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
+"Kommando linie:\n"
+" Begynd med:\n"
+" | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
+" > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
+" * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
+" Afslut med:\n"
+" | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
+" > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
+" & for at køre kommandoen asynkront\n"
+" Benut %f som besked filnavn\n"
+" %f er beskedens filnavn\n"
+" %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
+" %p er den valgte del af beskeden\n"
+" %u er en brugerdefineret parameter\n"
+" %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
+" %s er den markérede del af beskeden"
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr "Erstat "
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Syntaks hjælp"
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Registrerede handlinger"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nye)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menu navn ikke opsat."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menu navn er for langt."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Kommando linie ikke opsat."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Kommandoen\n"
+"%s\n"
+"indeholder syntaks fejl."
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Slet handling"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Generelt opsæt"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Eksternt program"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Lokal spool"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Modtager fra lokal spool"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filter ved modtagelse"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatisk hentning af ny post"
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "hver"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Hent e-post ved programstart"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Udgående tegnsæt"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korean (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
+"tegnsæt for den valgte locale."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodning af overførsel"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
+"besked inholder andet end ASCII tegn."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Underskriftsdeling"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Tilføj automatisk"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Start automatisk ekstern editor"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "Fortryd niveauer"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Del linier ved"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Del citat linier"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Del ved indtastning"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Del linier før afsendelse"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citat af meddelelse i svar"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Svar format"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citat tegn"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Videresend format"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beskrivelse af symboler "
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "bogstaver"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Meddelelses visning"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Åbn tråde"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Dato format"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Benyt farver i meddelelser"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
+"tegn (kun japansk)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Linie afstand"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "punkter"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Afstand til hoved"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrol"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Halv side"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Blød scroll"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "Skrift"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Check signatur automatisk"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Udløb efter"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(er)"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
+" for hele sessionen)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Vis modtag billede"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Vis modtag billede"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Vælg tast bindinger... "
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved afslut"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Spørg ved afslut"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Spørg før tømning"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O timeout:"
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "kort ugedags navn"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "Ugedags navn"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "kort måneds navn"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "måneds navn"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "århundrede (år/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag i måned som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "time som tal (24 timers visning)"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "time som tal (12 timers visning)"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "århundrede som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "måned som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minut som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "enten AM eller PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekund som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "ugedag som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de sidste to cifre i året"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "året som tal"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Vælger"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Angiv meddelelses farve"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Farve"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Genbrug citat farver"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Vælg farve for nivau 1"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Vælg farve for nivau 2"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Vælg farve for nivau 3"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Vælg farve for URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse af symboler"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Dato\n"
+"Fra\n"
+"Afsenders fulde navn\n"
+"Afsenders fornavn\n"
+"Afsenders initaler\n"
+"Emne\n"
+"Til\n"
+"CC\n"
+"Nyhedsgrupper\n"
+"Meddelelses ID"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Meddelelses krop\n"
+"Citeret meddelelses krop\n"
+"Meddelelses krop uden signatur\n"
+"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"\\\n"
+"?\n"
+"{\n"
+"}"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tast bindinger"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vælg standarden for genvejdstaster.\n"
+"Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at placere\n"
+"mus over menu punkt og taste en tast."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Gl. Sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Brugerdef. hoved"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Hoved navn ikke opsat."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Slet hoved"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Hoved opsæt"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "Hoved navn"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Viste hoved linier"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skulte hoved linier"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Filter opsæt"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "/_Kopier..."
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Slet regel"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Slet regel"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Any header"
+msgstr "Alle hoved linier"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Message body"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "indholder"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "indholder ikke"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Move to"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Copy to"
+msgstr "/_Kopier..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Modtag ikke"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Slet mappe"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Set mark"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Set color"
+msgstr "Angiv meddelelses farve"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Mark as read"
+msgstr "/_Markér/_Læst"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Redirect"
+msgstr "/_Omdirigér"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Udfør"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "folder:"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "address:"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Header:"
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Mangler modtager"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Kommando linie ikke opsat."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Destination ikke valgt."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "Kommando linie ikke opsat."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Action not exist."
+msgstr "%s: fil findes ikke\n"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Mappe egenskaber"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Generel"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Benyt til undermapper"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "benyt også ved svar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Markér"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Vedhæftet"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Opsæt oversigt"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
+"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Mulige oplysninger"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Viste oplysninger"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Standard indstilling "
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Skabelon navn"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "Registrere"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr " Erstat "
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr " Symbol "
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Registrerede skabloner"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Skabelon format fejl."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Slet Skabelon"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse %d i kø.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Opretter dialog...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Hovsa: Underskrift ikke verificeret"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Underskrift ikke fundet"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Underskrift OK"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "DÅRLIG underskrift"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Forskellige resultater for underskrifter"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Fejl: ukendt status"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "God underskrift fra \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " aka \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Underskrift fra %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vælg nøgle"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøgle ID"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Tilføj nøgle"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sender HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Godkender"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sende meddelelse..."
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Sender EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Sender MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Sender RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Sender DATA..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Afslutter..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sende Meddelelse"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr ""
+"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
+"%s"
+
+#: src/send_message.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailbox opsætning"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Først skal placering af mailbox indtastes.\n"
+"Du kan benytte en eksisterende mailbox i MH format.\n"
+"Hvis du ikke har, så væld OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Undersøger signatur"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "forkert SMTP svar\n"
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "fejl under SMTP session\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Meddelelses kilde"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Viser kilder %s...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Kilde"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL forbindelse fejlet (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Server certifikat:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Emne: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Afsender: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Søg meddelelse"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/summary_search.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Meddelelse:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Vælg alle fundne"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Start på liste. Start bagfra?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Slutning af liste. Start forfra?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/_Svar til"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Svar til/_Alle"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Svar til/_Afsender"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Flyt..."
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopier..."
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Markér"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Markér/_Markér"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Markér/_Slet markéring"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Markér/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Markér/_Ulæst"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Markér/_Læst"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Markér/_Alle læst"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Farve la_bel"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Redigér _igen"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Vis/_Kilde"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Udskriv..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Opretter oversigt...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Bearbejder markéring"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Nogle markéringer er tilbage. Bearbejde dem?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Søger mappe (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen ulæste meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen ulæste meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Søg igen"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Ikke flere nye meddelelser"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ingen nye meddelelser."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ingen nye meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg bagfra?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Ingen markérede eddelelser."
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Ingen markérede meddelelser funder. Søg bagfra?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Ingen markérede meddelelser."
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Samler meddelelser via Emne..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d slettet"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d flyttet"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopieret"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr " valgte"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nye, %d ulæst, %d total (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "%d nye, %d ulæste, %d total"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Sorterer oversigt..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\tOpretter oversigt ud fra meddelelses data..."
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Opretter oversigt ud fra meddelelses data..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Ingen dato)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Meddelelse %d er markéret\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Meddelelse %d er markéret som læst\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Meddelelse %d er markéret som ulæst\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Meddelelse %s/%d er markéret til sletning\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Slet meddelelse(er)"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Vil du virkelig slette meddelelse(r) fra Slettet?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Sletter dublikerede meddelelser..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Meddelelse %s/%d er ikke markéret.\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Meddelelse %d er markéret til flytning til %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Fra og til mappe er ens"
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Meddelelse %d er markéret til kopiering til %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+#, fuzzy
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "Fra og til mappe er ens."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Markérer alle meddelelser..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr ""
+"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Opretter tråde"
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Fjerner tråde"
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "Fjerner tråde til udførelse..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "filtrering..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrering..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "meddelelse %d er allerede gemt.\n"
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Opretter tekst vindue...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+#, fuzzy
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "en meddelelse vil ikke blive modtaget\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "For at gemme denne del, åbn menuen med "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "højre mustast og vælg `Gem som...', "
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"eller tast `y'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "For at vise denne del som tekst, vælg "
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Vis som tekst', eller tast `t'.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "For at åbne denne del med et eksternt program, vælg "
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "`Åbn' eller `Åbn med...', "
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "eller doppelt klik, eller tryk på den midterste mustast, "
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "eller tast `l'."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "For at checke det, åbn menuen med\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "højre mustast og vælg `Check signatur'.\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fkB"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (normal)"
+
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
+
+#~ msgid "/Remove _mailbox"
+#~ msgstr "/Slet _mappe"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/Slet _IMAP4 konto"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/Slet _nyheds konto"
+
+#~ msgid "/_Message/_Send"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/_Send"
+
+#~ msgid "/_Message/Si_gn"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/Digital _underskrift"
+
+#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
+#~ msgstr "ingen meddelelser i den lokale mailbox.\n"
+
+#~ msgid "Spool directory"
+#~ msgstr "Spool sti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "Afbryd handling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr " Vælg... "
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Stikord"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Mål"
+
+#~ msgid "Use regex"
+#~ msgstr "Benyt regex"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Registrerede regler"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ingen)"
+
+#~ msgid "Entry not saved"
+#~ msgstr "Indtastning er ikke gemt"
+
+#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+#~ msgstr "Indtastningen er ikke gemt. Luk alligevel?"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Åbn URI kommando er ugyldig: `%s'"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Gemte data er ødelagte\n"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule"
+#~ msgstr "/_Opret filter"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/_Opret filter/_Automatisk"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/_Opret filter/Efter _Fra"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/_Opret filter/Efter _Til"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/_Opret filter/Efter _Emne"
+
+#~ msgid "Queueing"
+#~ msgstr "I kø"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending the message.\n"
+#~ "Put this message into queue folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved afsendelse af meddelelse.\n"
+#~ "Skal meddelelse lægges i kø?"
+
+#~ msgid "Queue messages that fail to send"
+#~ msgstr "Gem fejlsendte meddelelser i kø"
+
+#~ msgid "/E_xecute"
+#~ msgstr "/_Kør"
+
+#~ msgid "/Select _all"
+#~ msgstr "/_Markér alle "
+
+#~ msgid "/Select t_hread"
+#~ msgstr "/_Vælg tråd "
+
+#~ msgid "can't set group: %s\n"
+#~ msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
+
+#~ msgid "a message won't be received\n"
+#~ msgstr "en meddelelse vil ikke blive modtaget\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
+
+#~ msgid "\tNo cache file\n"
+#~ msgstr "\tIngen gemt fil\n"
+
+#~ msgid "\tReading summary cache..."
+#~ msgstr "\tLæser oversigt..."
+
+#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
+#~ msgstr "Gemt version er forskellig. Ignorerer den.\n"
+
+#~ msgid "Mark file not found.\n"
+#~ msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
+
+#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
+#~ msgstr "Markieret version er anderledes (%d != %d). Ignorerer den.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne markret fil til vedhæftning.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne markéret fil til skrivning.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't create root folder %s\n"
+#~ msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "empty folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tom mappe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Only if a window is active"
+#~ msgstr "Kun hvis vindue er aktivt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle forrige indstillinger for hver mappe tabes.\n"
+#~ "Fortsæt?"
+
+#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
+#~ msgstr "vindue position: x = %d, y = %d\n"
+
+#~ msgid "Setting widgets..."
+#~ msgstr "Sætter Widgets..."
+
+#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
+#~ msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
+
+#~ msgid "\tMarking the messages..."
+#~ msgstr "\tMarkérer meddelelser..."
+
+#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
+#~ msgstr "\t%d nye meddelelse(er)\n"
+
+#~ msgid "Display unread messages with bold font"
+#~ msgstr "Vis ulæste meddelelser med fed skrift"
+
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "kan ikke vælge mailbox %s\n"
+
+#~ msgid "getting message %d...\n"
+#~ msgstr "modtager meddelelse %d...\n"
+
+#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
+#~ msgstr "Sletter gemte meddelelser %u - %u ... "
+
+#~ msgid "Deleting all cached messages... "
+#~ msgstr "Slet alle gemte meddelelser... "
+
+#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
+#~ msgstr "Antal meddelelser...\n"
+
+#~ msgid "Could not get message file."
+#~ msgstr "Kunne ikke læse besked fil."
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr "Åbn meddelelse når piltaster benyttes i oversigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending mail:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved afsendelse af e-post:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelser i kø."
+
+#~ msgid "No message part selected."
+#~ msgstr "Ingen besked del valgt."
+
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "Udsagn"
+
+#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
+#~ msgstr "Opretter handlings opsæt vindue...\n"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "Handlings indstillinger"
+
+#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
+#~ msgstr "Læser handlinger...\n"
+
+#~ msgid "Action command error\n"
+#~ msgstr "Handling fejl\n"
+
+#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
+#~ msgstr "Udskiller child og grandchild\n"
+
+#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
+#~ msgstr "Child: venter på grandchild\n"
+
+#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
+#~ msgstr "Child: grandchild afsluttet\n"
+
+#~ msgid "Killing child group id %d\n"
+#~ msgstr "Dræber child gruppe id %d\n"
+
+#~ msgid "Freeing children data %p\n"
+#~ msgstr "Befrier children data %p\n"
+
+#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
+#~ msgstr "Opdaterer handlings input/output dialog.\n"
+
+#~ msgid "Child returned %c\n"
+#~ msgstr "Child returner %c\n"
+
+#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
+#~ msgstr "Sender input til grandchild.\n"
+
+#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
+#~ msgstr "Input sendt til grandchild.\n"
+
+#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
+#~ msgstr "Fanger grandshild's output.\n"
+
+#~ msgid "Socket error\n"
+#~ msgstr "Sokkel fejl\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "Konto ikke fundet. Benytter aktuel konto...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "Konto ikke fundet.\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
+
+#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
+#~ msgstr "SMTP AUTH fejlet\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af QUIT\n"
+
+#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
+
+#~ msgid "SSL connection failed"
+#~ msgstr "SSL forbindelse fejlet"
+
+#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s:%d\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af HELO\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af STARTTLS\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af EHLO\n"
+
+#~ msgid "Signature file"
+#~ msgstr "Signatur fil"
+
+#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
+#~ msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
+
+#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
+#~ msgstr "Henter bruger defineret hoved opsæt...\n"
+
+#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
+#~ msgstr "Gemmer bruger defineret hoved opsæt...\n"
+
+#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
+#~ msgstr "Opretter filter opsæt vindue...\n"
+
+#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
+#~ msgstr "henter Filter indstillinger...\n"
+
+#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
+#~ msgstr "Gemmer filter indstillinger...\n"
+
+#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
+#~ msgstr "\tSøg ikke gemte meddelelser..."
+
+#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
+#~ msgstr "%d ikke gemte meddelelse(er) fundet.\n"
+
+#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
+#~ msgstr "\tSorterer ikke gemte meddelelser i numerisk orden... "
+
+#~ msgid "forced charset: %s\n"
+#~ msgstr "tvungent tegnsæt: %s\n"
+
+#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#~ msgstr "Benyt horisontal rulleskakt"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Slut"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Afsluttet"
+
+#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
+#~ msgstr "Undersøger alle mapper for nye meddelelser..."
+
+#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
+#~ msgstr "/_Filer/_Opdatér mappe træ"
+
+#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
+#~ msgstr "move_file(): Fil %s' findes allerede."
+
+#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d henter skabelon fra %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
+#~ msgstr "%s%d læser skabelon sti %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d filen %s fundet\n"
+
+#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
+#~ msgstr "%s:%d %s er ikke en normal fil\n"
+
+#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d gemmer skabelon \"%s\" i %s\n"
+
+#~ msgid "Default Sign Key"
+#~ msgstr "Standard underskriftsnøgle"
+
+#~ msgid "saving sent message...\n"
+#~ msgstr "gemmer sendt meddelelse...\n"
+
+#~ msgid "can't save message\n"
+#~ msgstr "kan ikke gemme meddelelse\n"
+
+#~ msgid "Creating actions dialog\n"
+#~ msgstr "Opretter handlings dialog\n"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Luk vindue"
+
+#~ msgid "Creating log window...\n"
+#~ msgstr "Opretter logbog vindue...\n"
+
+#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
+#~ msgstr "Sletter gemte artikler 1 - %d ... "
+
+#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
+#~ msgstr "\tSletter alle gemte artikler... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
+#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
+#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
+#~ "redistribution of source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den implementerede del fra fetchmail er Copyright 1997 Eric S. Raymond. "
+#~ "Dele heraf er Copyright Carl Harris, 1993 og 1995. Copyright opretholdes "
+#~ "af hensyn til den fri distribution af source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
+#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kcc er Copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, og libkcc er "
+#~ "Copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "can't allocate memory\n"
+#~ msgstr "kan ikke allokere hukommelse\n"
+
+#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
+#~ msgstr "/_Vis/_Skift meddelelses liste"
+
+#~ msgid "%s already exists."
+#~ msgstr "%s eksisterer allerede."
+
+#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
+#~ msgstr "Vikrlig slette mappe `%s'?"
+
+#~ msgid "Error occurred while %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved %s\n"
+
+#~ msgid "/_Tool"
+#~ msgstr "/_Funktioner"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Sendt"
+
+#~ msgid "Skipping message %d\n"
+#~ msgstr "modtager meddelelse %d\n"
+
+#~ msgid "Creating header window...\n"
+#~ msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
+
+#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
+#~ msgstr "Vis hoved linier for %s...\n"
+
+#~ msgid "%s - All header"
+#~ msgstr "%s - Alle hoved linier"
+
+#~ msgid "/_View/U_nthread view"
+#~ msgstr "/_Vis/_Utrådet"
+
+#~ msgid "Shortcut key"
+#~ msgstr "Genvejstast"
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Anvend "
+
+#~ msgid "Mew / Wanderlust"
+#~ msgstr "xxx"
+
+#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
+#~ msgstr "Eksterm Web browser (%s bliver erstattet af URI)"
+
+#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
+#~ msgstr "Udskrift (%s bliver erstattet af fil navn)"
+
+#~ msgid "Go to %s\n"
+#~ msgstr "Gå til %s\n"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operations tegn"
+
+#~ msgid "/_Message/_To"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/_Til"
+
+#~ msgid "/_Message/_Cc"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/_Cc"
+
+#~ msgid "/_Message/_Bcc"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/_Bcc"
+
+#~ msgid "/_Message/_Attach"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/_Vedhæft"
+
+#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
+#~ msgstr "/_Funktion/Vis _lineal"
+
+#~ msgid "/_Update folder tree"
+#~ msgstr "/_Opdater mappe træ"
+
+#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
+#~ msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
+
+#~ msgid "Search folder"
+#~ msgstr "Gennemsøg mappe"
+
+#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
+#~ msgstr "/_Meddelelse/Tilføj afsender til adressebog"
+
+#~ msgid "/_Summary"
+#~ msgstr "/_Oversigt"
+
+#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
+#~ msgstr "/_Oversigt/_Udfør"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Update"
+#~ msgstr "/_Oversigt/_Opdatér"
+
+#~ msgid "/_Summary/---"
+#~ msgstr "/_Oversigt/---"
+
+#~ msgid "/_Summary/Go _to"
+#~ msgstr "/_Oversigt/Gå _til"
+
+#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
+#~ msgstr "/_Oversigt/Gå til/---"
+
+#~ msgid "Wrap current paragraph"
+#~ msgstr "Del aktuelt afsnit"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Sort"
+#~ msgstr "/_Oversigt/_Sortère"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
+#~ msgstr "/_Oversigt/_Sortére/---"
+
+#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
+#~ msgstr "/_Oversigt/_Trådet visning"