diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1318 |
1 files changed, 659 insertions, 659 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 13:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-28 00:47+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" @@ -88,124 +88,124 @@ msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n" msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n" -#: libsylph/imap.c:1948 libsylph/imap.c:1956 +#: libsylph/imap.c:1946 libsylph/imap.c:1954 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "hubo un error obteniendo LIST.\n" -#: libsylph/imap.c:2111 +#: libsylph/imap.c:2109 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "No puedo crear «%s»\n" -#: libsylph/imap.c:2116 +#: libsylph/imap.c:2114 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "No puedo crear «%s» bajo Entrada\n" -#: libsylph/imap.c:2178 +#: libsylph/imap.c:2176 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n" -#: libsylph/imap.c:2201 +#: libsylph/imap.c:2199 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "no puedo crear el buzón\n" -#: libsylph/imap.c:2329 +#: libsylph/imap.c:2327 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n" -#: libsylph/imap.c:2409 +#: libsylph/imap.c:2407 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "no puedo borrar el buzón\n" -#: libsylph/imap.c:2453 +#: libsylph/imap.c:2451 msgid "can't get envelope\n" msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n" -#: libsylph/imap.c:2466 +#: libsylph/imap.c:2464 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Obteniendo las cabeceras de mensaje (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2476 +#: libsylph/imap.c:2474 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "error obteniendo la estructura del mensaje.\n" -#: libsylph/imap.c:2498 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2622 +#: libsylph/imap.c:2620 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2629 +#: libsylph/imap.c:2627 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2704 +#: libsylph/imap.c:2702 msgid "can't get namespace\n" msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n" -#: libsylph/imap.c:3237 +#: libsylph/imap.c:3235 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3272 +#: libsylph/imap.c:3270 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "error en el mandato imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3395 libsylph/imap.c:3430 +#: libsylph/imap.c:3393 libsylph/imap.c:3428 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "La autentificación IMAP falló.\n" -#: libsylph/imap.c:3479 +#: libsylph/imap.c:3477 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n" -#: libsylph/imap.c:3816 +#: libsylph/imap.c:3814 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "no puedo añadir %s a %s\n" -#: libsylph/imap.c:3823 +#: libsylph/imap.c:3821 msgid "(sending file...)" msgstr "(enviando fichero...)" -#: libsylph/imap.c:3852 +#: libsylph/imap.c:3850 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n" -#: libsylph/imap.c:3884 +#: libsylph/imap.c:3882 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "no puedo copiar %s a %s\n" -#: libsylph/imap.c:3908 +#: libsylph/imap.c:3906 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "error en el mandato imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3922 +#: libsylph/imap.c:3920 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "error en el mandato imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3935 +#: libsylph/imap.c:3933 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "error en el mandato imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4211 +#: libsylph/imap.c:4209 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n" -#: libsylph/imap.c:4241 +#: libsylph/imap.c:4239 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr " Asunto: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Emisor: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2688 libsylph/utils.c:2810 +#: libsylph/utils.c:2687 libsylph/utils.c:2809 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "fallo escribiendo en %s.\n" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "" "El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n" "en la columna «G» para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»." -#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520 -#: src/compose.c:4693 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:225 -#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519 +#: src/compose.c:4700 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 +#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción" msgid "Add Address to Book" msgstr "Añadir dirección a la agenda" -#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320 +#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:86 src/select-keys.c:322 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629 +#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629 #: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125 msgid "Remarks" msgstr "Notas" @@ -957,8 +957,8 @@ msgstr "/Nueva _carpeta" #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 -#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:140 -#: src/mimeview.c:150 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468 +#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141 +#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468 #: src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485 #: src/summaryview.c:488 src/summaryview.c:490 src/summaryview.c:502 #: src/summaryview.c:508 @@ -977,66 +977,66 @@ msgstr "/_Copiar" msgid "/_Paste" msgstr "/_Pegar" -#: src/addressbook.c:521 +#: src/addressbook.c:520 msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85 +#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" -#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249 +#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:249 #: src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 +#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 #: src/prefs_template.c:179 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 +#: src/addressbook.c:677 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 #: src/prefs_template.c:181 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 +#: src/addressbook.c:681 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719 +#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 -#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60 +#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 +#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filter_edit.c:1554 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/addressbook.c:709 +#: src/addressbook.c:708 msgid "Lookup" msgstr "Buscar" -#: src/addressbook.c:712 +#: src/addressbook.c:711 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Confirm deletion -#: src/addressbook.c:882 +#: src/addressbook.c:881 msgid "Delete address(es)" msgstr "Borrar dirección(es)" -#: src/addressbook.c:883 +#: src/addressbook.c:882 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?" -#: src/addressbook.c:1663 +#: src/addressbook.c:1657 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -1045,36 +1045,36 @@ msgstr "" "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n" "Si sólo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre." -#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2491 +#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" -#: src/addressbook.c:1666 +#: src/addressbook.c:1660 msgid "_Folder only" msgstr "Sólo la _carpeta" -#: src/addressbook.c:1666 +#: src/addressbook.c:1660 msgid "Folder and _addresses" msgstr "La carpeta y las _direcciones" -#: src/addressbook.c:1671 +#: src/addressbook.c:1665 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "¿Borrar realmente «%s»?" -#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583 +#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice." -#: src/addressbook.c:2454 src/addressbook.c:2587 +#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones" -#: src/addressbook.c:2464 src/addressbook.c:2597 +#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito" -#: src/addressbook.c:2469 +#: src/addressbook.c:2461 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Antigua agenda de direcciones convertida,\n" "no se pudo guardar el nuevo fichero índice" -#: src/addressbook.c:2482 +#: src/addressbook.c:2474 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda,\n" "pero se crearon nuevos ficheros vacíos." -#: src/addressbook.c:2488 +#: src/addressbook.c:2480 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda,\n" "no se pudieron crear los ficheros para la nueva." -#: src/addressbook.c:2493 +#: src/addressbook.c:2485 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -1106,92 +1106,92 @@ msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda\n" "y no se pudieron crear ficheros para una nueva." -#: src/addressbook.c:2500 +#: src/addressbook.c:2492 msgid "Address book conversion error" msgstr "Error en la conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:2504 +#: src/addressbook.c:2496 msgid "Address book conversion" msgstr "Conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:2539 +#: src/addressbook.c:2531 msgid "Address Book Error" msgstr "Error en la agenda" -#: src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2640 +#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632 msgid "Could not read address index" msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones" -#: src/addressbook.c:2602 +#: src/addressbook.c:2594 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" "Antigua agenda de direcciones convertida, no se pudo guardar el nuevo " "fichero índice" -#: src/addressbook.c:2616 +#: src/addressbook.c:2608 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda, pero se crearon nuevos ficheros " "vacíos." -#: src/addressbook.c:2622 +#: src/addressbook.c:2614 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda, no se pudieron crear los ficheros " "para la nueva." -#: src/addressbook.c:2628 +#: src/addressbook.c:2620 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" "No se pudo convertir la antigua agenda y no se pudieron crear ficheros para " "una nueva." -#: src/addressbook.c:2646 +#: src/addressbook.c:2638 msgid "Address Book Conversion Error" msgstr "Error en la conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:2652 +#: src/addressbook.c:2644 msgid "Address Book Conversion" msgstr "Conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:3172 src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/addressbook.c:3188 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478 +#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" msgstr "Agenda de direcciones" -#: src/addressbook.c:3204 +#: src/addressbook.c:3196 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: src/addressbook.c:3220 +#: src/addressbook.c:3212 msgid "EMail Address" msgstr "Dirección de correo" -#: src/addressbook.c:3236 +#: src/addressbook.c:3228 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 +#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/addressbook.c:3268 +#: src/addressbook.c:3260 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:3284 src/addressbook.c:3300 +#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:3316 +#: src/addressbook.c:3308 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" @@ -1203,15 +1203,15 @@ msgstr "Dirección común" msgid "Personal address" msgstr "Dirección personal" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5971 src/main.c:740 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5978 src/main.c:742 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:855 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:731 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:732 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5049 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5042 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1556,62 +1556,62 @@ msgstr "Error en el formato de la marca de cita." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Error en el formato de responder/redirijir." -#: src/compose.c:2124 +#: src/compose.c:2123 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "El fichero %s no existe\n" -#: src/compose.c:2128 +#: src/compose.c:2127 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n" -#: src/compose.c:2132 src/compose.c:3785 +#: src/compose.c:2131 src/compose.c:3794 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fichero %s esta vacío." -#: src/compose.c:2136 +#: src/compose.c:2135 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No se puede leer %s." -#: src/compose.c:2169 +#: src/compose.c:2168 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaje: %s" -#: src/compose.c:2229 src/mimeview.c:582 +#: src/compose.c:2228 src/mimeview.c:583 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes." -#: src/compose.c:2719 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673 -#: src/summaryview.c:2392 +#: src/compose.c:2718 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673 +#: src/summaryview.c:2387 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" -#: src/compose.c:2722 +#: src/compose.c:2721 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Componer%s" -#: src/compose.c:2837 +#: src/compose.c:2836 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:2845 +#: src/compose.c:2844 msgid "Empty subject" msgstr "Asunto vacío" -#: src/compose.c:2846 +#: src/compose.c:2845 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?" -#: src/compose.c:2905 +#: src/compose.c:2904 msgid "can't get recipient list." msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios." -#: src/compose.c:2925 +#: src/compose.c:2924 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1619,27 +1619,27 @@ msgstr "" "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n" "Seleccione alguna cuenta de correo antes de enviar." -#: src/compose.c:2939 src/send_message.c:314 +#: src/compose.c:2938 src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hubo un error enviando el mensaje a %s ." -#: src/compose.c:2989 +#: src/compose.c:2988 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida." -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3026 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" "No se encontró ninguna clave asociada al ID de clave seleccionado " "actualmente «%s»." -#: src/compose.c:3155 src/compose.c:3484 src/compose.c:3547 src/compose.c:3667 +#: src/compose.c:3154 src/compose.c:3493 src/compose.c:3556 src/compose.c:3676 msgid "can't change file mode\n" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n" -#: src/compose.c:3188 +#: src/compose.c:3187 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo como %s de todas formas?" -#: src/compose.c:3194 +#: src/compose.c:3193 msgid "Code conversion error" msgstr "Error en la conversión de códigos" -#: src/compose.c:3299 +#: src/compose.c:3279 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1667,15 +1667,15 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:3303 +#: src/compose.c:3283 msgid "Line length limit" msgstr "Límite de longitud de línea" -#: src/compose.c:3436 +#: src/compose.c:3445 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Cifrando con copia oculta" -#: src/compose.c:3437 +#: src/compose.c:3446 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1689,93 +1689,93 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:3627 +#: src/compose.c:3636 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n" -#: src/compose.c:3645 +#: src/compose.c:3654 msgid "queueing message...\n" msgstr "poniendo en la cola...\n" -#: src/compose.c:3733 +#: src/compose.c:3742 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "no puedo encontrar la carpeta de cola\n" -#: src/compose.c:3740 +#: src/compose.c:3749 msgid "can't queue the message\n" msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n" -#: src/compose.c:3780 +#: src/compose.c:3789 #, fuzzy, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "El fichero %s no existe\n" -#: src/compose.c:3789 +#: src/compose.c:3798 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n" -#: src/compose.c:4391 +#: src/compose.c:4398 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID generado: %s\n" -#: src/compose.c:4506 +#: src/compose.c:4513 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Creando ventana de composición...\n" -#: src/compose.c:4559 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4566 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Desde:" -#: src/compose.c:4633 +#: src/compose.c:4640 msgid "PGP Sign" msgstr "Firmar con PGP" -#: src/compose.c:4636 +#: src/compose.c:4643 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" -#: src/compose.c:4674 src/compose.c:5790 +#: src/compose.c:4681 src/compose.c:5797 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5198 +#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5191 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:5686 +#: src/compose.c:5693 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:5704 +#: src/compose.c:5711 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:5772 +#: src/compose.c:5779 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:5792 src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:5815 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5822 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:5816 +#: src/compose.c:5823 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:5906 +#: src/compose.c:5913 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n" -#: src/compose.c:5968 +#: src/compose.c:5975 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1784,48 +1784,48 @@ msgstr "" "El editor externo aún esta activo.\n" "¿Forzar la finalización del proceso (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:6305 src/mainwindow.c:2865 +#: src/compose.c:6312 src/mainwindow.c:2871 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "_Configurar barra de herramientas..." -#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6426 src/compose.c:6432 +#: src/compose.c:6428 src/compose.c:6433 src/compose.c:6439 msgid "Can't queue the message." msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola." -#: src/compose.c:6523 +#: src/compose.c:6530 msgid "Select files" msgstr "Seleccionar ficheros" -#: src/compose.c:6546 +#: src/compose.c:6553 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:6581 +#: src/compose.c:6588 msgid "Save message" msgstr "Guardar mensaje" -#: src/compose.c:6582 +#: src/compose.c:6589 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?" -#: src/compose.c:6584 +#: src/compose.c:6591 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: src/compose.c:6626 +#: src/compose.c:6633 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:6628 +#: src/compose.c:6635 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:6629 +#: src/compose.c:6636 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:6629 +#: src/compose.c:6636 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" @@ -1915,20 +1915,20 @@ msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda." msgid "Could not read file." msgstr "No se pudo leer del fichero." -#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 +#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290 msgid "Edit Address Book" msgstr "Editar agenda" -#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 +#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " msgstr " Comprobar fichero " -#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 +#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 #: src/prefs_account_dialog.c:1284 msgid "File" msgstr "Fichero" -#: src/editbook.c:307 +#: src/editbook.c:309 msgid "Add New Address Book" msgstr "Añadir una nueva agenda" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863 -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1908 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Nuevos" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501 -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:567 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:565 msgid "Unread" msgstr "No leídos" @@ -2278,12 +2278,12 @@ msgstr "Estableciendo la información de la carpeta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo la información de la carpeta..." -#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3867 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3872 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3878 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Fallo al reconstruir el árbol de carpetas." msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..." -#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 +#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Junk" msgstr "Basura" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Asunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2395 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2390 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remitente)" @@ -2577,11 +2577,11 @@ msgid "Import CSV file into Address Book" msgstr "Importar fichero CSV a la agenda" #. Button panel -#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:69 +#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:72 +#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:74 msgid "Prev" msgstr "Anterior" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Nombre de atributo" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:343 +#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:345 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -2637,139 +2637,139 @@ msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: src/inc.c:161 +#: src/inc.c:162 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d mensajes nuevos" -#: src/inc.c:479 +#: src/inc.c:480 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Autentificando con POP3" -#: src/inc.c:505 +#: src/inc.c:506 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes" -#: src/inc.c:548 +#: src/inc.c:549 msgid "Standby" msgstr "En espera" -#: src/inc.c:688 src/inc.c:737 +#: src/inc.c:689 src/inc.c:738 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:699 +#: src/inc.c:700 msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" -#: src/inc.c:708 +#: src/inc.c:709 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))" -#: src/inc.c:712 +#: src/inc.c:713 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:718 +#: src/inc.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: src/inc.c:721 +#: src/inc.c:722 msgid "Auth failed" msgstr "Authorización fallida" -#: src/inc.c:724 +#: src/inc.c:725 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: src/inc.c:734 +#: src/inc.c:735 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo límite" -#: src/inc.c:784 +#: src/inc.c:785 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))" -#: src/inc.c:787 +#: src/inc.c:788 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)" -#: src/inc.c:796 +#: src/inc.c:797 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Hubo algún error obteniendo el correo." -#: src/inc.c:832 +#: src/inc.c:833 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n" -#: src/inc.c:836 +#: src/inc.c:837 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Autentificando con POP3" -#: src/inc.c:839 +#: src/inc.c:840 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes" -#: src/inc.c:858 +#: src/inc.c:859 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:869 +#: src/inc.c:870 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:948 src/send_message.c:809 +#: src/inc.c:949 src/send_message.c:810 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificando..." -#: src/inc.c:949 +#: src/inc.c:950 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..." -#: src/inc.c:954 +#: src/inc.c:955 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..." -#: src/inc.c:958 +#: src/inc.c:959 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..." -#: src/inc.c:962 +#: src/inc.c:963 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..." -#: src/inc.c:966 +#: src/inc.c:967 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..." -#: src/inc.c:976 +#: src/inc.c:977 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Borrando mensaje %d" -#: src/inc.c:983 src/send_message.c:827 +#: src/inc.c:984 src/send_message.c:828 msgid "Quitting" msgstr "Saliendo" -#: src/inc.c:1008 +#: src/inc.c:1009 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1029 +#: src/inc.c:1030 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Obteniendo (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))" -#: src/inc.c:1217 src/inc.c:1237 src/summaryview.c:4610 +#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4603 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2777,15 +2777,15 @@ msgstr "" "La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n" "Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura." -#: src/inc.c:1290 +#: src/inc.c:1291 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." -#: src/inc.c:1296 +#: src/inc.c:1297 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo." -#: src/inc.c:1301 +#: src/inc.c:1302 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2794,28 +2794,28 @@ msgstr "" "Hubo un error procesando el correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1307 +#: src/inc.c:1308 msgid "No disk space left." msgstr "No hay espacio libre en disco." -#: src/inc.c:1312 +#: src/inc.c:1313 msgid "Can't write file." msgstr "No se puede escribir el fichero." -#: src/inc.c:1317 +#: src/inc.c:1318 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1323 src/send_message.c:756 src/send_message.c:954 +#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:757 src/send_message.c:955 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1329 +#: src/inc.c:1330 msgid "Mailbox is locked." msgstr "El buzón esta bloqueado." -#: src/inc.c:1333 +#: src/inc.c:1334 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2824,11 +2824,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1339 src/send_message.c:939 +#: src/inc.c:1340 src/send_message.c:940 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación falló." -#: src/inc.c:1344 src/send_message.c:942 +#: src/inc.c:1345 src/send_message.c:943 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2837,15 +2837,15 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1349 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1350 src/send_message.c:959 msgid "Session timed out." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión." -#: src/inc.c:1390 +#: src/inc.c:1391 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1492 +#: src/inc.c:1493 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n" @@ -2863,20 +2863,20 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Protocol log" msgstr "Traza del protocolo" -#: src/main.c:211 +#: src/main.c:213 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:518 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:521 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de composición" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:522 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2886,23 +2886,23 @@ msgstr "" " abre la ventana de composición con los ficheros\n" " especificados como adjuntos" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:525 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recive los mensajes nuevos" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:526 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:527 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:528 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:529 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2910,46 +2910,46 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " muestra el estado de cada carpeta" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:531 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:532 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" " --configdir nombredir indicar el directorio con ficheros de configuración" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:534 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr "" " --ipcport numpuerto especificar el puerto IPC para órdenes remotas" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:536 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit finalizar Sylpheed" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:537 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:538 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:539 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version da la información de la versión y finaliza" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:543 msgid "Press any key..." msgstr "Pulse cualquier tecla..." -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:686 msgid "Filename encoding" msgstr "Codificación de los nombres de fichero" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:687 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2973,19 +2973,19 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:743 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:754 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:755 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:858 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2994,15 +2994,15 @@ msgstr "" "Soporte para OpenPGP deshabilitado." #. remote command mode -#: src/main.c:1065 +#: src/main.c:1067 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1337 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1338 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3616,8 +3616,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2629 -#: src/summaryview.c:4175 src/summaryview.c:4304 src/summaryview.c:4681 +#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2539 src/summaryview.c:2624 +#: src/summaryview.c:4168 src/summaryview.c:4297 src/summaryview.c:4674 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" @@ -3629,32 +3629,32 @@ msgstr "Sin título" msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:1407 +#: src/mainwindow.c:1408 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Cambiando el tipo de separación de ventana de %d a %d\n" -#: src/mainwindow.c:1660 +#: src/mainwindow.c:1666 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: src/mainwindow.c:1661 +#: src/mainwindow.c:1667 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?" -#: src/mainwindow.c:1678 +#: src/mainwindow.c:1684 msgid "Empty all trash" msgstr "Vaciar todas las papeleras" -#: src/mainwindow.c:1679 +#: src/mainwindow.c:1685 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?" -#: src/mainwindow.c:1709 +#: src/mainwindow.c:1715 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:1710 +#: src/mainwindow.c:1716 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3664,16 +3664,16 @@ msgstr "" "Si el buzón especificado ya existe entonces será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1716 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1722 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:1721 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1733 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3683,87 +3683,87 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:2225 +#: src/mainwindow.c:2231 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas" -#: src/mainwindow.c:2244 +#: src/mainwindow.c:2250 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje" -#: src/mainwindow.c:2396 src/mimeview.c:141 src/summaryview.c:458 +#: src/mainwindow.c:2402 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:458 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2397 +#: src/mainwindow.c:2403 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder a _todos" -#: src/mainwindow.c:2398 +#: src/mainwindow.c:2404 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder al _remitente" -#: src/mainwindow.c:2399 +#: src/mainwindow.c:2405 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder a la _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2404 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:2410 src/summaryview.c:465 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2405 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:466 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:467 +#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:467 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irigir" -#: src/mainwindow.c:2858 +#: src/mainwindow.c:2864 msgid "Icon _and text" msgstr "Icono _y texto" -#: src/mainwindow.c:2859 +#: src/mainwindow.c:2865 msgid "Text at the _right of icon" msgstr "Texto a la de_recha del icono" -#: src/mainwindow.c:2861 +#: src/mainwindow.c:2867 msgid "_Icon" msgstr "_Icono" -#: src/mainwindow.c:2862 +#: src/mainwindow.c:2868 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/mainwindow.c:2863 +#: src/mainwindow.c:2869 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#: src/mainwindow.c:2893 +#: src/mainwindow.c:2899 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Esta desconectado. Haga clic en el icono para conectar." -#: src/mainwindow.c:2904 +#: src/mainwindow.c:2910 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Esta conectado. Haga clic en el icono para desconectar." -#: src/mainwindow.c:3178 +#: src/mainwindow.c:3184 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:3178 +#: src/mainwindow.c:3184 msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" -#: src/mainwindow.c:3783 +#: src/mainwindow.c:3789 msgid "Command line options" msgstr "Opciones de línea de ordenes" -#: src/mainwindow.c:3796 +#: src/mainwindow.c:3802 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Uso: sylpheed [OPCIÓN]..." -#: src/mainwindow.c:3804 +#: src/mainwindow.c:3810 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3821 +#: src/mainwindow.c:3827 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3876,88 +3876,88 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed" -#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3731 +#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3726 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." -#: src/mimeview.c:134 +#: src/mimeview.c:135 msgid "/_Open" msgstr "/_Abrir" -#: src/mimeview.c:135 +#: src/mimeview.c:136 msgid "/Open _with..." msgstr "/Abrir _con..." -#: src/mimeview.c:136 +#: src/mimeview.c:137 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Ver como texto" -#: src/mimeview.c:137 +#: src/mimeview.c:138 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Guardar como..." -#: src/mimeview.c:138 +#: src/mimeview.c:139 msgid "/Save _all..." msgstr "/Gu_ardar todo..." -#: src/mimeview.c:139 src/summaryview.c:509 +#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:509 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." -#: src/mimeview.c:142 +#: src/mimeview.c:143 #, fuzzy msgid "/_Reply/_Reply" msgstr "/_Ver/_Responder a" -#: src/mimeview.c:143 +#: src/mimeview.c:144 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _all" msgstr "/Responder a _todos" -#: src/mimeview.c:145 +#: src/mimeview.c:146 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _sender" msgstr "/Responder al _remitente" -#: src/mimeview.c:147 +#: src/mimeview.c:148 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder a la _lista de correo" -#: src/mimeview.c:151 +#: src/mimeview.c:152 msgid "/_Check signature" msgstr "/_Verificar firma" -#: src/mimeview.c:179 +#: src/mimeview.c:180 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Creando visor de MIME...\n" -#: src/mimeview.c:208 +#: src/mimeview.c:209 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:328 +#: src/mimeview.c:329 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Seleccione «Verificar firma» para verificar" -#: src/mimeview.c:640 +#: src/mimeview.c:641 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "Seleccione una acción para el fichero adjunto:\n" -#: src/mimeview.c:662 +#: src/mimeview.c:663 msgid "Open _with..." msgstr "Abrir _con..." -#: src/mimeview.c:666 +#: src/mimeview.c:667 msgid "_Display as text" msgstr "_Ver como texto" -#: src/mimeview.c:670 +#: src/mimeview.c:671 msgid "_Save as..." msgstr "_Guardar como..." -#: src/mimeview.c:716 +#: src/mimeview.c:717 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" @@ -3965,24 +3965,24 @@ msgstr "" "Esta firma aún no ha sido verificada.\n" "\n" -#: src/mimeview.c:721 +#: src/mimeview.c:722 msgid "_Check signature" msgstr "_Verificar firma" -#: src/mimeview.c:1009 src/mimeview.c:1076 src/mimeview.c:1112 -#: src/mimeview.c:1145 src/mimeview.c:1168 src/mimeview.c:1276 +#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113 +#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes." -#: src/mimeview.c:1089 +#: src/mimeview.c:1090 msgid "Can't save the attachments." msgstr "No puedo guardar los adjuntos." -#: src/mimeview.c:1178 +#: src/mimeview.c:1179 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: src/mimeview.c:1179 +#: src/mimeview.c:1180 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3991,11 +3991,11 @@ msgstr "" "Teclee la orden para abrir el fichero:\n" "(«%s» será sustituido por el fichero)" -#: src/mimeview.c:1210 +#: src/mimeview.c:1211 msgid "Opening executable file" msgstr "Abriendo fichero ejecutable" -#: src/mimeview.c:1211 +#: src/mimeview.c:1212 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Cuenta%d" msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" -#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94 +#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:96 msgid "Account preferences" msgstr "Preferencias de la cuenta" @@ -4057,21 +4057,21 @@ msgstr "Preferencias de la cuenta" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682 +#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684 msgid "Receive" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684 -#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97 +#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686 +#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686 -#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48 +#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688 +#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50 msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693 +#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Privacidad" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Método de autentificación" #: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148 -#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581 msgid "Automatic" msgstr "Automática" @@ -4247,8 +4247,8 @@ msgstr "Generar ID-Mensaje" msgid "Add user-defined header" msgstr "Añadir cabecera de usuario" -#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609 -#: src/prefs_common_dialog.c:1636 +#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611 +#: src/prefs_common_dialog.c:1638 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4273,8 +4273,8 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009 -#: src/prefs_toolbar.c:112 +#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011 +#: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -4581,85 +4581,85 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" -#: src/prefs_common_dialog.c:662 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:666 +#: src/prefs_common_dialog.c:668 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferencias comunes" -#: src/prefs_common_dialog.c:688 +#: src/prefs_common_dialog.c:690 msgid "Display" msgstr "Ver" -#: src/prefs_common_dialog.c:690 +#: src/prefs_common_dialog.c:692 msgid "Junk mail" msgstr "Correo basura" -#: src/prefs_common_dialog.c:696 +#: src/prefs_common_dialog.c:698 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/prefs_common_dialog.c:750 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Comprobar correo nuevo" -#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125 +#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127 msgid "every" msgstr "cada" -#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_common_dialog.c:775 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" -#: src/prefs_common_dialog.c:775 +#: src/prefs_common_dialog.c:777 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:780 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes" -#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 -#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437 +#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: src/prefs_common_dialog.c:803 +#: src/prefs_common_dialog.c:805 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "«%d» será reemplazado con el número de nuevos mensajes." -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:809 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Incorporar del almacén local" -#: src/prefs_common_dialog.c:820 +#: src/prefs_common_dialog.c:822 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar al incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:826 +#: src/prefs_common_dialog.c:828 msgid "Spool path" msgstr "Ruta al almacén" -#: src/prefs_common_dialog.c:877 +#: src/prefs_common_dialog.c:879 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" -#: src/prefs_common_dialog.c:879 +#: src/prefs_common_dialog.c:881 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificación de transferencia" -#: src/prefs_common_dialog.c:909 +#: src/prefs_common_dialog.c:911 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4667,15 +4667,15 @@ msgstr "" "Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) " "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." -#: src/prefs_common_dialog.c:916 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Codificación MIME de los nombres de fichero" -#: src/prefs_common_dialog.c:927 +#: src/prefs_common_dialog.c:929 msgid "MIME header" msgstr "Cabecera MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:937 +#: src/prefs_common_dialog.c:939 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4685,172 +4685,172 @@ msgstr "" "Cabecera MIME: más popular, pero viola el RFC 2047\n" "RFC 2231: conforme al estándar, pero no tan popular" -#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394 +#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Generales" -#: src/prefs_common_dialog.c:1020 +#: src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de firma" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1031 msgid "Insert automatically" msgstr "Insertar automáticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51 +#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1039 +#: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 msgid "Quote message when replying" msgstr "Citar el mensaje al responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#: src/prefs_common_dialog.c:1045 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1045 +#: src/prefs_common_dialog.c:1047 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Heredar la lista de destinatarios al responder a mensajes propios" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 -#: src/prefs_toolbar.c:115 +#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/prefs_common_dialog.c:1056 +#: src/prefs_common_dialog.c:1058 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1066 +#: src/prefs_common_dialog.c:1068 msgid "Undo level" msgstr "Niveles de deshacer" -#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +#: src/prefs_common_dialog.c:1088 msgid "Wrap messages at" msgstr "Recortar mensajes a los" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1100 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common_dialog.c:1108 +#: src/prefs_common_dialog.c:1110 msgid "Wrap quotation" msgstr "Recortar citación" -#: src/prefs_common_dialog.c:1114 +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "Wrap on input" msgstr "Recortar al escribir" -#: src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:1125 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Autoguardar a borrador" -#: src/prefs_common_dialog.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1150 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/prefs_common_dialog.c:1153 +#: src/prefs_common_dialog.c:1155 msgid "Spell checking" msgstr "Comprobación ortográfica" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 +#: src/prefs_common_dialog.c:1207 msgid "Reply format" msgstr "Formato de réplica" -#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262 +#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citación" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1247 +#: src/prefs_common_dialog.c:1249 msgid "Forward format" msgstr "Formato de reenvío" -#: src/prefs_common_dialog.c:1294 +#: src/prefs_common_dialog.c:1296 msgid " Description of symbols " msgstr " Descripción de símbolos " -#: src/prefs_common_dialog.c:1323 +#: src/prefs_common_dialog.c:1325 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Activar comprobación ortográfica" -#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +#: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "Default language:" msgstr "Idioma por omisión:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1402 +#: src/prefs_common_dialog.c:1404 msgid "Text font" msgstr "Tipografía del texto" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1414 +#: src/prefs_common_dialog.c:1416 msgid "Folder View" msgstr "Vista de carpetas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1422 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" -#: src/prefs_common_dialog.c:1424 +#: src/prefs_common_dialog.c:1426 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1435 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/prefs_common_dialog.c:1450 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1454 +#: src/prefs_common_dialog.c:1456 msgid "Summary View" msgstr "Vista resumen" -#: src/prefs_common_dialog.c:1463 +#: src/prefs_common_dialog.c:1465 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Ver destinatario en la columna «Desde» si el remitente es usted mismo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1465 +#: src/prefs_common_dialog.c:1467 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir hilos" -#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822 -#: src/prefs_common_dialog.c:2860 +#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:2862 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" -#: src/prefs_common_dialog.c:1494 +#: src/prefs_common_dialog.c:1496 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visibles en cabecera... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1500 +#: src/prefs_common_dialog.c:1502 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:1510 +#: src/prefs_common_dialog.c:1512 msgid "Default character encoding" msgstr "Codificación de caracteres por omisión" -#: src/prefs_common_dialog.c:1524 +#: src/prefs_common_dialog.c:1526 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "Esto se usa al mostrar mensajes que no indican codificación de caracteres." -#: src/prefs_common_dialog.c:1530 +#: src/prefs_common_dialog.c:1532 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Codificación de caracteres para enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:1544 +#: src/prefs_common_dialog.c:1546 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4858,11 +4858,11 @@ msgstr "" "Si se selecciona «Automática» se utilizará la codificación óptima para la " "localización actual." -#: src/prefs_common_dialog.c:1605 +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir colores en el mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:1620 +#: src/prefs_common_dialog.c:1622 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4870,79 +4870,79 @@ msgstr "" "Mostrar alfabéticos y numéricos de múltiples bytes\n" "como caracteres ASCII (sólo para Japonés)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1629 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:1634 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:1646 +#: src/prefs_common_dialog.c:1648 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto" -#: src/prefs_common_dialog.c:1650 +#: src/prefs_common_dialog.c:1652 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:1663 +#: src/prefs_common_dialog.c:1665 msgid "Line space" msgstr "Interlineado" -#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715 +#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1682 +#: src/prefs_common_dialog.c:1684 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" -#: src/prefs_common_dialog.c:1689 +#: src/prefs_common_dialog.c:1691 msgid "Half page" msgstr "Media página" -#: src/prefs_common_dialog.c:1695 +#: src/prefs_common_dialog.c:1697 msgid "Smooth scroll" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/prefs_common_dialog.c:1701 +#: src/prefs_common_dialog.c:1703 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: src/prefs_common_dialog.c:1721 +#: src/prefs_common_dialog.c:1723 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: src/prefs_common_dialog.c:1729 +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" -#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +#: src/prefs_common_dialog.c:1733 msgid "Display images as inline" msgstr "Mostrar las imágenes en el texto" -#: src/prefs_common_dialog.c:1816 +#: src/prefs_common_dialog.c:1818 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Activar el control del correo basura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1828 +#: src/prefs_common_dialog.c:1830 msgid "Learning command:" msgstr "Orden para aprender:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1837 +#: src/prefs_common_dialog.c:1839 msgid "(Select preset)" msgstr "(Escoger preselección)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1862 +#: src/prefs_common_dialog.c:1864 msgid "Not Junk" msgstr "No basura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "Classifying command" msgstr "Orden de clasificación" -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1890 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4950,205 +4950,205 @@ msgstr "" "Para clasificar los correos basura automáticamente, se debe aprender hasta " "cierto punto tanto de los correos basura como de los que no lo son." -#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +#: src/prefs_common_dialog.c:1900 msgid "Junk folder" msgstr "Carpeta basura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta." -#: src/prefs_common_dialog.c:1927 +#: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir" -#: src/prefs_common_dialog.c:1930 +#: src/prefs_common_dialog.c:1932 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Filtrar el correo basura antes del filtrado normal" -#: src/prefs_common_dialog.c:1933 +#: src/prefs_common_dialog.c:1935 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Borrar correos basura del servidor al recibir" -#: src/prefs_common_dialog.c:1938 +#: src/prefs_common_dialog.c:1940 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Marcar los correos basura filtrados como leídos" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1982 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +#: src/prefs_common_dialog.c:1985 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" -#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +#: src/prefs_common_dialog.c:1988 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" -#: src/prefs_common_dialog.c:2001 +#: src/prefs_common_dialog.c:2003 msgid "Expired after" msgstr "Expirar después de" -#: src/prefs_common_dialog.c:2014 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s) " -#: src/prefs_common_dialog.c:2028 +#: src/prefs_common_dialog.c:2030 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Poniendo «0» mantendrá la contraseña durante toda la sesión." -#: src/prefs_common_dialog.c:2037 +#: src/prefs_common_dialog.c:2039 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2042 +#: src/prefs_common_dialog.c:2044 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" -#: src/prefs_common_dialog.c:2115 +#: src/prefs_common_dialog.c:2117 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" -#: src/prefs_common_dialog.c:2122 +#: src/prefs_common_dialog.c:2124 msgid "Remember last selected message" msgstr "Recordar el último mensaje seleccionado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +#: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" -#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Abrir Entrada después de recibir correo nuevo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2132 +#: src/prefs_common_dialog.c:2134 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Abrir Entrada al inicio" -#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" -#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +#: src/prefs_common_dialog.c:2154 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado." -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +#: src/prefs_common_dialog.c:2163 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME" -#: src/prefs_common_dialog.c:2164 +#: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "Display tray icon" msgstr "Mostrar icono en bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Minimizar al icono en bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2170 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Conmutar ventana con el icono en bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2178 +#: src/prefs_common_dialog.c:2180 msgid " Set key bindings... " msgstr " Establecer atajos de teclado... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345 +#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347 msgid "Other" msgstr "Otras" -#: src/prefs_common_dialog.c:2188 +#: src/prefs_common_dialog.c:2190 msgid "External commands" msgstr "Órdenes externas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepción" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Show receive dialog" msgstr "Mostrar diálogo de recepción" -#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +#: src/prefs_common_dialog.c:2263 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: src/prefs_common_dialog.c:2262 +#: src/prefs_common_dialog.c:2264 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Sólo al recibir manualmente" -#: src/prefs_common_dialog.c:2264 +#: src/prefs_common_dialog.c:2266 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2271 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" -#: src/prefs_common_dialog.c:2272 +#: src/prefs_common_dialog.c:2274 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2283 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Añadir dirección al destino con doble clic" -#: src/prefs_common_dialog.c:2285 +#: src/prefs_common_dialog.c:2287 msgid "On exit" msgstr "Al salir" -#: src/prefs_common_dialog.c:2293 +#: src/prefs_common_dialog.c:2295 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar al salir" -#: src/prefs_common_dialog.c:2300 +#: src/prefs_common_dialog.c:2302 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Vaciar papelera al salir" -#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2304 msgid "Ask before emptying" msgstr "Preguntar antes de vaciar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" -#: src/prefs_common_dialog.c:2361 +#: src/prefs_common_dialog.c:2363 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2370 +#: src/prefs_common_dialog.c:2372 msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" -#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827 -#: src/prefs_common_dialog.c:3848 +#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829 +#: src/prefs_common_dialog.c:3850 msgid "(Default browser)" msgstr "(Navegador web por omisión)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2423 +#: src/prefs_common_dialog.c:2425 msgid "Use external program for printing" msgstr "Usar programa externo para imprimir" -#: src/prefs_common_dialog.c:2445 +#: src/prefs_common_dialog.c:2447 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar un programa externo para incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2467 +#: src/prefs_common_dialog.c:2469 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2526 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2531 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5158,275 +5158,275 @@ msgstr "" "modificados por otras aplicaciones.\n" "Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen." -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2584 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2588 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2589 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2589 +#: src/prefs_common_dialog.c:2591 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Europeo Occidental (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2595 +#: src/prefs_common_dialog.c:2597 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2596 +#: src/prefs_common_dialog.c:2598 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2597 +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2599 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2601 +#: src/prefs_common_dialog.c:2603 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arábigo (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2604 +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2605 +#: src/prefs_common_dialog.c:2607 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreo (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2607 +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2609 +#: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2610 +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +#: src/prefs_common_dialog.c:2613 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +#: src/prefs_common_dialog.c:2614 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2614 +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonés (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2617 +#: src/prefs_common_dialog.c:2619 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonés (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2620 +#: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chino simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2621 +#: src/prefs_common_dialog.c:2623 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chino simplificado (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2622 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chino tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +#: src/prefs_common_dialog.c:2626 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +#: src/prefs_common_dialog.c:2627 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2628 +#: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2630 +#: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandés (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2633 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandés (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2798 +#: src/prefs_common_dialog.c:2800 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "el día de la semana abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2801 msgid "the full weekday name" msgstr "el día de la semana completo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2802 msgid "the abbreviated month name" msgstr "el nombre del mes abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2801 +#: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "the full month name" msgstr "el nombre del mes completo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 +#: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2803 +#: src/prefs_common_dialog.c:2805 msgid "the century number (year/100)" msgstr "el número de siglo (año/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2804 +#: src/prefs_common_dialog.c:2806 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "el día del mes como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2805 +#: src/prefs_common_dialog.c:2807 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2806 +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2807 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "el día del año como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2808 +#: src/prefs_common_dialog.c:2810 msgid "the month as a decimal number" msgstr "el mes como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2809 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "el minuto como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2810 +#: src/prefs_common_dialog.c:2812 msgid "either AM or PM" msgstr "AM o PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2811 +#: src/prefs_common_dialog.c:2813 msgid "the second as a decimal number" msgstr "el segundo como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2814 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "el día de la semana como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2813 +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "la fecha preferida para la localización actual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2814 +#: src/prefs_common_dialog.c:2816 msgid "the last two digits of a year" msgstr "los dos últimos dígitos del año" -#: src/prefs_common_dialog.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:2817 msgid "the year as a decimal number" msgstr "el año como número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2816 +#: src/prefs_common_dialog.c:2818 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" -#: src/prefs_common_dialog.c:2837 +#: src/prefs_common_dialog.c:2839 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common_dialog.c:2838 +#: src/prefs_common_dialog.c:2840 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/prefs_common_dialog.c:2878 +#: src/prefs_common_dialog.c:2880 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2959 +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 msgid "Set message colors" msgstr "Colores del mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:2967 +#: src/prefs_common_dialog.c:2969 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3003 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto citado - Primer nivel" -#: src/prefs_common_dialog.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:3009 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#: src/prefs_common_dialog.c:3013 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3021 msgid "URI link" msgstr "Enlace URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3026 +#: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reutilizar colores de citación" -#: src/prefs_common_dialog.c:3093 +#: src/prefs_common_dialog.c:3095 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3096 +#: src/prefs_common_dialog.c:3098 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3099 +#: src/prefs_common_dialog.c:3101 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3102 +#: src/prefs_common_dialog.c:3104 msgid "Pick color for URI" msgstr "Elejir color para URIs" -#: src/prefs_common_dialog.c:3242 +#: src/prefs_common_dialog.c:3244 msgid "Description of symbols" msgstr "Descripción de símbolos" -#: src/prefs_common_dialog.c:3298 +#: src/prefs_common_dialog.c:3300 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5450,11 +5450,11 @@ msgstr "" "Grupos de noticias\n" "ID-Mensaje" -#: src/prefs_common_dialog.c:3311 +#: src/prefs_common_dialog.c:3313 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Si x está, muestra expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3315 +#: src/prefs_common_dialog.c:3317 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "" "Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" "El carácter %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3323 +#: src/prefs_common_dialog.c:3325 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5480,19 +5480,19 @@ msgstr "" "Carácter llave abierta\n" "Carácter llave cerrada" -#: src/prefs_common_dialog.c:3369 +#: src/prefs_common_dialog.c:3371 msgid "Key bindings" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +#: src/prefs_common_dialog.c:3384 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Escoger la configuración de atajos de teclado." -#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716 +#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725 +#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Antiguos de Sylpheed" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Resultado de una orden" msgid "Age" msgstr "Edad" -#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:568 +#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:566 msgid "Marked" msgstr "Marcado" @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr "Establecer color" msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" -#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57 +#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:59 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "Borrar [...] o (...) al inicio del asunto al responder" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 -#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128 +#: src/prefs_toolbar.c:95 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Cuenta" @@ -5862,17 +5862,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5191 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5184 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5194 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5187 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5196 +#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5189 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid "Number" msgstr "Número" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5202 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5195 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Para:" @@ -5943,171 +5943,171 @@ msgstr "Borrar plantilla" msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?" -#: src/prefs_toolbar.c:37 +#: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "---- Separator ----" msgstr "---- Separador ----" -#: src/prefs_toolbar.c:39 +#: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_toolbar.c:40 +#: src/prefs_toolbar.c:42 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar correo nuevo" -#: src/prefs_toolbar.c:42 +#: src/prefs_toolbar.c:44 msgid "Get all" msgstr "Recibir todo" -#: src/prefs_toolbar.c:43 +#: src/prefs_toolbar.c:45 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" -#: src/prefs_toolbar.c:46 +#: src/prefs_toolbar.c:48 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola" -#: src/prefs_toolbar.c:49 +#: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Compose new message" msgstr "Componer mensaje nuevo" -#: src/prefs_toolbar.c:52 +#: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder al mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:54 +#: src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply all" msgstr "A todos" -#: src/prefs_toolbar.c:55 +#: src/prefs_toolbar.c:57 msgid "Reply to all" msgstr "Responder a todos" -#: src/prefs_toolbar.c:58 +#: src/prefs_toolbar.c:60 msgid "Forward the message" msgstr "Reenviar el mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:61 +#: src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Delete the message" msgstr "Borrar el mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:64 +#: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Set as junk mail" msgstr "Es correo basura" -#: src/prefs_toolbar.c:66 +#: src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Not junk" msgstr "No basura" -#: src/prefs_toolbar.c:67 +#: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as not junk mail" msgstr "Poner como correo no basura" -#: src/prefs_toolbar.c:70 +#: src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Next unread message" msgstr "Siguiente mensaje no leído" -#: src/prefs_toolbar.c:73 +#: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Previous unread message" msgstr "Anterior mensaje no leído" -#: src/prefs_toolbar.c:75 +#: src/prefs_toolbar.c:77 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251 +#: src/prefs_toolbar.c:78 src/query_search.c:251 msgid "Search messages" msgstr "Buscar en los mensajes" -#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:530 +#: src/prefs_toolbar.c:80 src/printing.c:526 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/prefs_toolbar.c:79 +#: src/prefs_toolbar.c:81 msgid "Print message" msgstr "Imprimir mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:81 +#: src/prefs_toolbar.c:83 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/prefs_toolbar.c:82 +#: src/prefs_toolbar.c:84 msgid "Stop receiving" msgstr "Detener la recepción" -#: src/prefs_toolbar.c:87 +#: src/prefs_toolbar.c:89 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/prefs_toolbar.c:88 +#: src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Execute marked process" msgstr "Ejecutar el proceso marcado" -#: src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/prefs_toolbar.c:92 msgid "Prefs" msgstr "Preferencias" -#: src/prefs_toolbar.c:91 +#: src/prefs_toolbar.c:93 msgid "Common preferences" msgstr "Preferencias comunes" -#: src/prefs_toolbar.c:98 +#: src/prefs_toolbar.c:100 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/prefs_toolbar.c:100 +#: src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send later" msgstr "Enviar después" -#: src/prefs_toolbar.c:101 +#: src/prefs_toolbar.c:103 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Poner en la cola y enviar después" -#: src/prefs_toolbar.c:103 +#: src/prefs_toolbar.c:105 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: src/prefs_toolbar.c:104 +#: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Save to draft folder" msgstr "Guardar como borrador" -#: src/prefs_toolbar.c:106 +#: src/prefs_toolbar.c:108 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/prefs_toolbar.c:107 +#: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Insert file" msgstr "Insertar fichero" -#: src/prefs_toolbar.c:109 +#: src/prefs_toolbar.c:111 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: src/prefs_toolbar.c:110 +#: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" -#: src/prefs_toolbar.c:113 +#: src/prefs_toolbar.c:115 msgid "Append signature" msgstr "Agregar firma" -#: src/prefs_toolbar.c:116 +#: src/prefs_toolbar.c:118 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar con un editor externo" -#: src/prefs_toolbar.c:122 +#: src/prefs_toolbar.c:124 msgid "Linewrap" msgstr "Recortar" -#: src/prefs_toolbar.c:123 +#: src/prefs_toolbar.c:125 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Recortar todas las líneas largas" -#: src/prefs_toolbar.c:221 +#: src/prefs_toolbar.c:223 msgid "Customize toolbar" msgstr "Configurar barra de herramientas" -#: src/prefs_toolbar.c:223 +#: src/prefs_toolbar.c:225 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." @@ -6115,15 +6115,15 @@ msgstr "" "Seleccione los elementos a mostrar en la barra. Puede modificar\n" "el orden utilizando los botones «Arriba» y «Abajo» o arrastrándolos." -#: src/printing.c:527 +#: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "El mensaje se imprimirá con la orden siguiente:" -#: src/printing.c:528 +#: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" msgstr "(Orden para imprimir por omisión)" -#: src/printing.c:538 +#: src/printing.c:534 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr "Estado" msgid "_Save as search folder" msgstr "_Guardar como carpeta de búsqueda" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:1004 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:999 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "Buscando %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Buscando %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2316 +#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2311 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" @@ -6192,41 +6192,41 @@ msgstr "Firma hecha en %s\n" msgid "Error verifying the signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: src/select-keys.c:105 +#: src/select-keys.c:107 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Seleccione clave para «%s»" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/select-keys.c:110 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Recopilando información para «%s» ... %c" -#: src/select-keys.c:291 +#: src/select-keys.c:293 msgid "Select Keys" msgstr "Seleccione teclas" -#: src/select-keys.c:318 +#: src/select-keys.c:320 msgid "Key ID" msgstr "ID tecla" -#: src/select-keys.c:321 +#: src/select-keys.c:323 msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:469 +#: src/select-keys.c:471 msgid "Add key" msgstr "Añadir clave" -#: src/select-keys.c:470 +#: src/select-keys.c:472 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/select-keys.c:488 msgid "Trust key" msgstr "Confianza de la clave" -#: src/select-keys.c:487 +#: src/select-keys.c:489 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" @@ -6238,90 +6238,90 @@ msgstr "" "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n" "¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?" -#: src/send_message.c:196 +#: src/send_message.c:197 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "La cabecera del mensaje en la cola es incorrecta.\n" -#: src/send_message.c:558 +#: src/send_message.c:559 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n" -#: src/send_message.c:567 +#: src/send_message.c:568 #, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s" -#: src/send_message.c:602 +#: src/send_message.c:603 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Hubo un error ejecutando la orden: %s" -#: src/send_message.c:719 +#: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/send_message.c:721 +#: src/send_message.c:722 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT -#: src/send_message.c:761 +#: src/send_message.c:762 #, fuzzy msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" msgstr "Hubo un error enviando el mandato\n" -#: src/send_message.c:799 +#: src/send_message.c:800 msgid "Sending HELO..." msgstr "Enviando HELO..." -#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:805 src/send_message.c:810 +#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 src/send_message.c:811 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificando" -#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 +#: src/send_message.c:802 src/send_message.c:807 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: src/send_message.c:804 +#: src/send_message.c:805 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Enviando EHLO..." -#: src/send_message.c:813 +#: src/send_message.c:814 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:814 src/send_message.c:818 src/send_message.c:823 +#: src/send_message.c:815 src/send_message.c:819 src/send_message.c:824 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: src/send_message.c:817 +#: src/send_message.c:818 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Enviando RCPT TO..." -#: src/send_message.c:822 +#: src/send_message.c:823 msgid "Sending DATA..." msgstr "Enviando DATA..." -#: src/send_message.c:826 +#: src/send_message.c:827 msgid "Quitting..." msgstr "Terminando..." -#: src/send_message.c:854 +#: src/send_message.c:855 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:885 +#: src/send_message.c:886 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: src/send_message.c:930 src/send_message.c:950 +#: src/send_message.c:931 src/send_message.c:951 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hubo un error enviando el mensaje." -#: src/send_message.c:933 +#: src/send_message.c:934 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -6605,259 +6605,259 @@ msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para" msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto" -#: src/summaryview.c:544 +#: src/summaryview.c:542 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/summaryview.c:566 +#: src/summaryview.c:564 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/summaryview.c:569 +#: src/summaryview.c:567 msgid "Have color label" msgstr "Tiene etiqueta de color" -#: src/summaryview.c:570 +#: src/summaryview.c:568 msgid "Have attachment" msgstr "Tiene adjunto" -#: src/summaryview.c:572 +#: src/summaryview.c:570 msgid "Within 1 day" msgstr "En 1 día" -#: src/summaryview.c:573 +#: src/summaryview.c:571 msgid "Last 5 days" msgstr "Los últimos 5 días" -#: src/summaryview.c:582 +#: src/summaryview.c:580 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: src/summaryview.c:603 +#: src/summaryview.c:601 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Buscar por Asunto o Desde" -#: src/summaryview.c:811 +#: src/summaryview.c:806 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:812 +#: src/summaryview.c:807 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" -#: src/summaryview.c:868 +#: src/summaryview.c:863 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1511 +#: src/summaryview.c:1506 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1541 +#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1536 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1533 +#: src/summaryview.c:1528 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1535 +#: src/summaryview.c:1530 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1542 +#: src/summaryview.c:1537 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1559 +#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1554 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1551 +#: src/summaryview.c:1546 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1553 +#: src/summaryview.c:1548 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1555 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1568 src/summaryview.c:1577 +#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1572 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1569 +#: src/summaryview.c:1564 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1580 +#: src/summaryview.c:1566 src/summaryview.c:1575 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1573 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1586 src/summaryview.c:1595 +#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1590 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1587 +#: src/summaryview.c:1582 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1589 src/summaryview.c:1598 +#: src/summaryview.c:1584 src/summaryview.c:1593 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1591 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1943 +#: src/summaryview.c:1938 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:2137 +#: src/summaryview.c:2132 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:2141 +#: src/summaryview.c:2136 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:2142 src/summaryview.c:2147 +#: src/summaryview.c:2137 src/summaryview.c:2142 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2146 +#: src/summaryview.c:2141 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:2161 +#: src/summaryview.c:2156 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:2183 +#: src/summaryview.c:2178 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:2187 +#: src/summaryview.c:2182 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:2223 +#: src/summaryview.c:2218 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:2479 +#: src/summaryview.c:2474 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2481 +#: src/summaryview.c:2476 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2588 +#: src/summaryview.c:2583 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2941 +#: src/summaryview.c:2936 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:3004 +#: src/summaryview.c:2999 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:3203 +#: src/summaryview.c:3198 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:3264 +#: src/summaryview.c:3259 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:3292 +#: src/summaryview.c:3287 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:3293 +#: src/summaryview.c:3288 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:3367 +#: src/summaryview.c:3362 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:3405 +#: src/summaryview.c:3400 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:3465 +#: src/summaryview.c:3460 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:3497 +#: src/summaryview.c:3492 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3563 +#: src/summaryview.c:3558 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:3594 +#: src/summaryview.c:3589 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3776 +#: src/summaryview.c:3769 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083 +#: src/summaryview.c:4075 src/summaryview.c:4076 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4233 src/summaryview.c:4234 +#: src/summaryview.c:4226 src/summaryview.c:4227 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4527 src/summaryview.c:4588 +#: src/summaryview.c:4520 src/summaryview.c:4581 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4650 +#: src/summaryview.c:4643 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4651 +#: src/summaryview.c:4644 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4688 +#: src/summaryview.c:4681 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." -#: src/summaryview.c:5200 +#: src/summaryview.c:5193 msgid "No." msgstr "No." @@ -6946,6 +6946,6 @@ msgstr "_Enviar mensajes en la cola" msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289 +#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" |