diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 488 |
1 files changed, 244 insertions, 244 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-09 18:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-14 17:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:08+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Encontrado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuración guardada.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:472 +#: libsylph/prefs_common.c:476 msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de correo basura" @@ -626,8 +626,8 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2748 src/compose.c:3007 -#: src/compose.c:3070 src/compose.c:3190 +#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2757 src/compose.c:3020 +#: src/compose.c:3083 src/compose.c:3203 msgid "can't change file mode\n" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." #: src/account_dialog.c:362 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4140 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4154 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción" msgid "Add Address to Book" msgstr "Añadir dirección a la agenda" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4613 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "/Nueva _carpeta" #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 #: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 -#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390 -#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406 -#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424 +#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:387 src/summaryview.c:391 +#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:407 +#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:425 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:394 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4590 src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4614 src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Nombre:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2306 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Dirección común" msgid "Personal address" msgstr "Dirección personal" -#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5250 src/main.c:555 +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5274 src/main.c:572 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:657 +#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4259 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte" #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" @@ -1542,65 +1542,65 @@ msgstr "Error en el formato de la marca de cita." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Error en el formato de responder/redirijir." -#: src/compose.c:1826 +#: src/compose.c:1833 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "El fichero %s no existe\n" -#: src/compose.c:1830 +#: src/compose.c:1837 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n" -#: src/compose.c:1834 +#: src/compose.c:1841 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fichero %s esta vacío." -#: src/compose.c:1838 +#: src/compose.c:1845 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No se puede leer %s." -#: src/compose.c:1873 +#: src/compose.c:1880 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaje: %s" -#: src/compose.c:1945 src/mimeview.c:565 +#: src/compose.c:1952 src/mimeview.c:565 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes." -#: src/compose.c:2390 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925 +#: src/compose.c:2397 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1930 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" -#: src/compose.c:2392 +#: src/compose.c:2399 msgid " [Edited]" msgstr " [Editado]" -#: src/compose.c:2394 +#: src/compose.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:2505 +#: src/compose.c:2514 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:2513 +#: src/compose.c:2522 msgid "Empty subject" msgstr "Asunto vacío" -#: src/compose.c:2514 +#: src/compose.c:2523 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?" -#: src/compose.c:2576 +#: src/compose.c:2585 msgid "can't get recipient list." msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios." -#: src/compose.c:2596 +#: src/compose.c:2605 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1608,23 +1608,23 @@ msgstr "" "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n" "Seleccione alguna cuenta antes de enviar." -#: src/compose.c:2610 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2619 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Hubo un error enviando el mensaje a %s ." -#: src/compose.c:2633 +#: src/compose.c:2642 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida." -#: src/compose.c:2684 +#: src/compose.c:2693 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" "No se encontró ninguna clave asociada al ID-clave seleccionado actualmente «%" "s»." -#: src/compose.c:2781 +#: src/compose.c:2790 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo como %s de todas formas?" -#: src/compose.c:2787 +#: src/compose.c:2796 msgid "Code conversion error" msgstr "Error en la conversión de códigos" -#: src/compose.c:2858 +#: src/compose.c:2869 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1652,155 +1652,155 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:2862 +#: src/compose.c:2873 msgid "Line length limit" msgstr "Límite de longitud de línea" -#: src/compose.c:3150 +#: src/compose.c:3163 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n" -#: src/compose.c:3168 +#: src/compose.c:3181 msgid "queueing message...\n" msgstr "poniendo en la cola...\n" -#: src/compose.c:3250 +#: src/compose.c:3263 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "no puedo encontrar la carpeta de cola\n" -#: src/compose.c:3257 +#: src/compose.c:3270 msgid "can't queue the message\n" msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n" -#: src/compose.c:3849 +#: src/compose.c:3863 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID generado: %s\n" -#: src/compose.c:3958 +#: src/compose.c:3972 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Creando ventana de composición...\n" -#: src/compose.c:4006 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:4020 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "Desde:" -#: src/compose.c:4080 +#: src/compose.c:4094 msgid "PGP Sign" msgstr "Firmar con PGP" -#: src/compose.c:4083 +#: src/compose.c:4097 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" -#: src/compose.c:4121 src/compose.c:5082 +#: src/compose.c:4135 src/compose.c:5106 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4130 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401 +#: src/compose.c:4144 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4406 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4510 src/mainwindow.c:2239 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/compose.c:4534 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516 #: src/prefs_common_dialog.c:629 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4511 +#: src/compose.c:4535 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/compose.c:4519 +#: src/compose.c:4543 msgid "Send later" msgstr "Enviar después" -#: src/compose.c:4520 +#: src/compose.c:4544 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Poner en la cola y enviar después" -#: src/compose.c:4528 +#: src/compose.c:4552 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: src/compose.c:4529 +#: src/compose.c:4553 msgid "Save to draft folder" msgstr "Guardar como borrador" -#: src/compose.c:4539 +#: src/compose.c:4563 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/compose.c:4540 +#: src/compose.c:4564 msgid "Insert file" msgstr "Insertar fichero" -#: src/compose.c:4548 +#: src/compose.c:4572 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: src/compose.c:4549 +#: src/compose.c:4573 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" #. signature -#: src/compose.c:4559 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/compose.c:4583 src/prefs_account_dialog.c:1188 #: src/prefs_common_dialog.c:1005 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: src/compose.c:4560 +#: src/compose.c:4584 msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/compose.c:4569 src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/compose.c:4593 src/prefs_common_dialog.c:1027 #: src/prefs_common_dialog.c:2177 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/compose.c:4570 +#: src/compose.c:4594 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar con un editor externo" -#: src/compose.c:4578 +#: src/compose.c:4602 msgid "Linewrap" msgstr "Recortar" -#: src/compose.c:4579 +#: src/compose.c:4603 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Cortar todas las líneas largas" -#: src/compose.c:4978 +#: src/compose.c:5002 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:4996 +#: src/compose.c:5020 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:5064 +#: src/compose.c:5088 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:5084 +#: src/compose.c:5108 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:5107 src/prefs_folder_item.c:203 +#: src/compose.c:5131 src/prefs_folder_item.c:203 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:5108 +#: src/compose.c:5132 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:5201 +#: src/compose.c:5225 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n" -#: src/compose.c:5247 +#: src/compose.c:5271 #, fuzzy, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1810,44 +1810,44 @@ msgstr "" "¿Desea terminar el proceso?\n" "Id. de grupo de proceso: %d" -#: src/compose.c:5622 src/compose.c:5630 src/compose.c:5636 +#: src/compose.c:5646 src/compose.c:5654 src/compose.c:5660 msgid "Can't queue the message." msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola." -#: src/compose.c:5728 +#: src/compose.c:5752 msgid "Select files" msgstr "Seleccionar ficheros" -#: src/compose.c:5750 +#: src/compose.c:5774 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:5785 +#: src/compose.c:5809 msgid "Save message" msgstr "Guardar mensaje" -#: src/compose.c:5786 +#: src/compose.c:5810 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?" -#: src/compose.c:5788 +#: src/compose.c:5812 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: src/compose.c:5830 +#: src/compose.c:5854 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:5832 +#: src/compose.c:5856 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:5833 +#: src/compose.c:5857 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:5833 +#: src/compose.c:5857 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" @@ -2290,12 +2290,12 @@ msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3309 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Asunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1933 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2335 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Contraseña para %s en %s:" msgid "Input password" msgstr "Contraseña" -#: src/logwindow.c:67 +#: src/logwindow.c:68 msgid "Protocol log" msgstr "Traza del protocolo" @@ -2846,11 +2846,11 @@ msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza" msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version da la información de la versión y finaliza" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:517 msgid "Filename encoding" msgstr "Codificación de los nombres de fichero" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:518 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2874,19 +2874,19 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:573 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:584 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:585 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:676 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2895,15 +2895,15 @@ msgstr "" "Soporte para OpenPGP deshabilitado." #. remote command mode -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:839 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n" -#: src/main.c:1038 +#: src/main.c:1056 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:1039 +#: src/main.c:1057 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420 +#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:421 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Ver/Abrir en una ventana _nueva" @@ -3477,55 +3477,55 @@ msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Italiano" msgid "/_Help/---" msgstr "/_Ayuda/---" -#: src/mainwindow.c:823 +#: src/mainwindow.c:824 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Creando ventana principal...\n" -#: src/mainwindow.c:984 +#: src/mainwindow.c:990 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155 -#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896 +#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2075 src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:3455 src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3901 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" -#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264 +#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/mainwindow.c:1265 +#: src/mainwindow.c:1271 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:1318 +#: src/mainwindow.c:1324 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Cambiando el tipo de separación de ventana de %d a %d\n" -#: src/mainwindow.c:1552 +#: src/mainwindow.c:1563 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: src/mainwindow.c:1553 +#: src/mainwindow.c:1564 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?" -#: src/mainwindow.c:1567 +#: src/mainwindow.c:1578 msgid "Empty all trash" msgstr "Vaciar todas las papeleras" -#: src/mainwindow.c:1568 +#: src/mainwindow.c:1579 #, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/mainwindow.c:1596 +#: src/mainwindow.c:1607 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:1597 +#: src/mainwindow.c:1608 #, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" @@ -3536,16 +3536,16 @@ msgstr "" "Si el buzón especificado ya existe será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:1608 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3555,149 +3555,149 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:2007 +#: src/mainwindow.c:2018 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas" -#: src/mainwindow.c:2027 +#: src/mainwindow.c:2037 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje" -#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:380 +#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:381 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2175 +#: src/mainwindow.c:2190 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder a _todos" -#: src/mainwindow.c:2176 +#: src/mainwindow.c:2191 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder al _remitente" -#: src/mainwindow.c:2177 +#: src/mainwindow.c:2192 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder a la _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2182 src/summaryview.c:387 +#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:388 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2183 src/summaryview.c:388 +#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:389 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:389 +#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:390 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irigir" -#: src/mainwindow.c:2220 +#: src/mainwindow.c:2235 msgid "Get" msgstr "Traer" -#: src/mainwindow.c:2221 +#: src/mainwindow.c:2236 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar correo nuevo" -#: src/mainwindow.c:2228 +#: src/mainwindow.c:2243 msgid "Get all" msgstr "Traer todo" -#: src/mainwindow.c:2229 +#: src/mainwindow.c:2244 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" -#: src/mainwindow.c:2240 +#: src/mainwindow.c:2255 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola" -#: src/mainwindow.c:2250 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518 #: src/prefs_common_dialog.c:631 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/mainwindow.c:2251 +#: src/mainwindow.c:2266 msgid "Compose new message" msgstr "Componer mensaje nuevo" -#: src/mainwindow.c:2259 src/prefs_common_dialog.c:1129 +#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1129 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/mainwindow.c:2260 src/mainwindow.c:2273 +#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder al mensaje" -#: src/mainwindow.c:2277 +#: src/mainwindow.c:2292 msgid "Reply all" msgstr "A todos" -#: src/mainwindow.c:2278 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Reply to all" msgstr "Responder a todos" -#: src/mainwindow.c:2286 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2287 src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315 msgid "Forward the message" msgstr "Reenviar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2307 +#: src/mainwindow.c:2322 msgid "Delete the message" msgstr "Borrar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_common_dialog.c:1752 +#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1752 msgid "Junk" msgstr "Basura" -#: src/mainwindow.c:2316 +#: src/mainwindow.c:2331 msgid "Set as junk mail" msgstr "Es correo basura" -#: src/mainwindow.c:2325 +#: src/mainwindow.c:2340 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/mainwindow.c:2326 +#: src/mainwindow.c:2341 msgid "Execute marked process" msgstr "Ejecutar el proceso marcado" -#: src/mainwindow.c:2336 +#: src/mainwindow.c:2351 msgid "Next unread message" msgstr "Siguiente no leído" -#: src/mainwindow.c:2348 +#: src/mainwindow.c:2363 msgid "Prefs" msgstr "Preferencias" -#: src/mainwindow.c:2349 +#: src/mainwindow.c:2364 msgid "Common preferences" msgstr "Preferencias comunes" -#: src/mainwindow.c:2357 src/prefs_folder_item.c:288 +#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288 #: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: src/mainwindow.c:2358 +#: src/mainwindow.c:2373 msgid "Account setting" msgstr "Preferencias de la cuenta" -#: src/mainwindow.c:2530 +#: src/mainwindow.c:2545 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Esta desconectado. Haga click en el icono para conectar." -#: src/mainwindow.c:2541 +#: src/mainwindow.c:2556 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Esta conectado. Haga click en el icono para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2734 +#: src/mainwindow.c:2749 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:2734 +#: src/mainwindow.c:2749 msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" @@ -3753,25 +3753,25 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "" -#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994 +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2999 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017 +#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3022 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "" -#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018 +#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3023 #, fuzzy msgid "(Default print command)" msgstr "Orden para aprender:" -#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3020 +#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3025 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029 +#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3034 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3885,15 +3885,15 @@ msgstr "" msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "La orden del visualizador MIME es inválida: «%s»" -#: src/passphrase.c:90 +#: src/passphrase.c:92 msgid "Passphrase" msgstr "Frase contraseña" -#: src/passphrase.c:241 +#: src/passphrase.c:243 msgid "[no user id]" msgstr "[sin id usuario]" -#: src/passphrase.c:249 +#: src/passphrase.c:251 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:253 +#: src/passphrase.c:255 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -5553,17 +5553,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4399 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4402 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4404 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -5656,21 +5656,21 @@ msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/rfc2015.c:134 +#: src/rfc2015.c:140 msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/rfc2015.c:151 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "\t\talias «%s»\n" -#: src/rfc2015.c:170 +#: src/rfc2015.c:176 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Firma hecha en %s\n" -#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Error al verificar la firma" @@ -5953,7 +5953,7 @@ msgstr "desconocido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos." -#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750 +#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:755 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -5990,331 +5990,331 @@ msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:381 +#: src/summaryview.c:382 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Respon_der a" -#: src/summaryview.c:382 +#: src/summaryview.c:383 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#: src/summaryview.c:383 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Respon_der a/Al _remitente" -#: src/summaryview.c:384 +#: src/summaryview.c:385 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo" -#: src/summaryview.c:391 +#: src/summaryview.c:392 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Mover..." -#: src/summaryview.c:392 +#: src/summaryview.c:393 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:395 +#: src/summaryview.c:396 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:396 +#: src/summaryview.c:397 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/summaryview.c:398 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:398 +#: src/summaryview.c:399 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:399 +#: src/summaryview.c:400 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído" -#: src/summaryview.c:400 +#: src/summaryview.c:401 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#: src/summaryview.c:402 +#: src/summaryview.c:403 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#: src/summaryview.c:403 +#: src/summaryview.c:404 msgid "/Color la_bel" msgstr "/E_tiquetar de color" -#: src/summaryview.c:405 +#: src/summaryview.c:406 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re_editar" -#: src/summaryview.c:407 +#: src/summaryview.c:408 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Añadir _remitente a la agenda..." -#: src/summaryview.c:409 +#: src/summaryview.c:410 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado" -#: src/summaryview.c:410 +#: src/summaryview.c:411 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente" -#: src/summaryview.c:412 +#: src/summaryview.c:413 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde" -#: src/summaryview.c:414 +#: src/summaryview.c:415 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para" -#: src/summaryview.c:416 +#: src/summaryview.c:417 #, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto" -#: src/summaryview.c:422 +#: src/summaryview.c:423 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Ver/_Fuente" -#: src/summaryview.c:423 +#: src/summaryview.c:424 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras" -#: src/summaryview.c:425 +#: src/summaryview.c:426 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:451 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/summaryview.c:611 +#: src/summaryview.c:616 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:612 +#: src/summaryview.c:617 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" -#: src/summaryview.c:658 +#: src/summaryview.c:663 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1169 +#: src/summaryview.c:1174 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199 +#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1191 +#: src/summaryview.c:1196 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1193 +#: src/summaryview.c:1198 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1200 +#: src/summaryview.c:1205 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1209 +#: src/summaryview.c:1214 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1211 +#: src/summaryview.c:1216 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1218 +#: src/summaryview.c:1223 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1227 +#: src/summaryview.c:1232 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238 +#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1236 +#: src/summaryview.c:1241 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253 +#: src/summaryview.c:1249 src/summaryview.c:1258 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1245 +#: src/summaryview.c:1250 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256 +#: src/summaryview.c:1252 src/summaryview.c:1261 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1254 +#: src/summaryview.c:1259 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1553 +#: src/summaryview.c:1558 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:1712 +#: src/summaryview.c:1717 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:1716 +#: src/summaryview.c:1721 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724 +#: src/summaryview.c:1722 src/summaryview.c:1729 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1722 +#: src/summaryview.c:1727 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:1739 +#: src/summaryview.c:1744 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:1749 +#: src/summaryview.c:1754 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:1755 +#: src/summaryview.c:1760 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:1791 +#: src/summaryview.c:1796 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:1865 +#: src/summaryview.c:1870 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" -#: src/summaryview.c:2007 +#: src/summaryview.c:2012 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2009 +#: src/summaryview.c:2014 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2134 +#: src/summaryview.c:2139 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2439 +#: src/summaryview.c:2444 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:2481 +#: src/summaryview.c:2486 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:2553 +#: src/summaryview.c:2558 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:2606 +#: src/summaryview.c:2611 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:2624 +#: src/summaryview.c:2629 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:2625 +#: src/summaryview.c:2630 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:2690 +#: src/summaryview.c:2695 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:2727 +#: src/summaryview.c:2732 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:2777 +#: src/summaryview.c:2782 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:2794 +#: src/summaryview.c:2799 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:2848 +#: src/summaryview.c:2853 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:2865 +#: src/summaryview.c:2870 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3064 +#: src/summaryview.c:3069 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366 +#: src/summaryview.c:3370 src/summaryview.c:3371 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509 +#: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3514 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:3872 +#: src/summaryview.c:3877 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:3873 +#: src/summaryview.c:3878 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:3903 +#: src/summaryview.c:3908 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." -#: src/summaryview.c:4403 +#: src/summaryview.c:4408 msgid "No." msgstr "No." |