aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po414
1 files changed, 213 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f8c0de82..21606914 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-21 18:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2383
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
msgid "Address book"
msgstr "Axenda de enderezos"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión da axenda"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:947
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Non se especificou o destinatario."
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
-#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:931
+#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
#. signature
-#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1338
+#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Sinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir sinatura"
-#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1360 src/prefs_common.c:2362
+#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2019
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid "Protocol log"
msgstr "Rexistro do protocolo"
-#: src/main.c:133 src/mh.c:800
+#: src/main.c:133 src/mh.c:817
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola"
-#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:933
+#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "Compoñer"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Compoñer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
-#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1430
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
msgid "Reply"
msgstr "Respostar"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Reenviar o mensaxe"
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar o mensaxe"
-#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1970
+#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1627
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Adxuntos"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2351 src/summaryview.c:2969
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3489,25 +3489,25 @@ msgstr ""
"o comando de impresión non é válido:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:388
+#: src/mh.c:405
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "non se pode copiar mensaxe %s a %s\n"
-#: src/mh.c:460 src/mh.c:581
+#: src/mh.c:477 src/mh.c:598
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de marcas.\n"
-#: src/mh.c:467 src/mh.c:587
+#: src/mh.c:484 src/mh.c:604
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "carpetas de orixen e destiño idénticas.\n"
-#: src/mh.c:590
+#: src/mh.c:607
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
-#: src/mh.c:757
+#: src/mh.c:774
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
@@ -3809,11 +3809,11 @@ msgstr "Preferencias da conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:944
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Privacidad"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:727
+#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4298,219 +4298,219 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common.c:899
+#: src/prefs_common.c:907
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Carpeta"
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_common.c:917
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:913
+#: src/prefs_common.c:921
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comuns"
-#: src/prefs_common.c:935
+#: src/prefs_common.c:943
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_common.c:945
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_common.c:949
msgid "Junk mail"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:949 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_common.c:1001
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1003 src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1168
+#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:1028
#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do almacén"
-#: src/prefs_common.c:1031
+#: src/prefs_common.c:1041
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ó incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1037
+#: src/prefs_common.c:1047
msgid "Spool path"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1055
+#: src/prefs_common.c:1065
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo novo"
-#: src/prefs_common.c:1057
+#: src/prefs_common.c:1067
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1069
+#: src/prefs_common.c:1079
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1078
+#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
-#: src/prefs_common.c:1080
+#: src/prefs_common.c:1090
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1084
+#: src/prefs_common.c:1094
#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-#: src/prefs_common.c:1105
+#: src/prefs_common.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..."
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1166
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
-#: src/prefs_common.c:1189
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1205
#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1210
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1212
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1216
+#: src/prefs_common.c:1226
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1217
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1219
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1221
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1236
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1237
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1253
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chines tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1259
+#: src/prefs_common.c:1269
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
"codificación óptima para a localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1276
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1295
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4532,118 +4532,118 @@ msgstr ""
"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1359
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1378
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1378
+#: src/prefs_common.c:1388
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de desfacer"
-#: src/prefs_common.c:1398
+#: src/prefs_common.c:1408
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensaxes ós"
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1420
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1420
+#: src/prefs_common.c:1430
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common.c:1426
+#: src/prefs_common.c:1436
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar mentras se escribe"
-#: src/prefs_common.c:1428
+#: src/prefs_common.c:1438
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1448
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
-#: src/prefs_common.c:1440
+#: src/prefs_common.c:1450
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1452
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1488
+#: src/prefs_common.c:1498
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545
+#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1530
+#: src/prefs_common.c:1540
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1577
+#: src/prefs_common.c:1587
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1618
+#: src/prefs_common.c:1628
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:1650
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1653
+#: src/prefs_common.c:1663
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1662
+#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1687
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1683
+#: src/prefs_common.c:1693
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumo"
-#: src/prefs_common.c:1692
+#: src/prefs_common.c:1702
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
-#: src/prefs_common.c:1694
+#: src/prefs_common.c:1704
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir fíos"
-#: src/prefs_common.c:1702 src/prefs_common.c:2640 src/prefs_common.c:2678
+#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:1723
+#: src/prefs_common.c:1733
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles no resumo... "
-#: src/prefs_common.c:1789
+#: src/prefs_common.c:1799
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1803
+#: src/prefs_common.c:1813
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4651,372 +4651,384 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (só para Xaponés)"
-#: src/prefs_common.c:1809
+#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1816
+#: src/prefs_common.c:1826
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_common.c:1838
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1831
+#: src/prefs_common.c:1841
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1843
+#: src/prefs_common.c:1853
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1895
+#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1872
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamento"
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1879
msgid "Half page"
msgstr "Media páxina"
-#: src/prefs_common.c:1875
+#: src/prefs_common.c:1885
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1891
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:1901
+#: src/prefs_common.c:1911
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1919
#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_common.c:1921
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
-#: src/prefs_common.c:1953
+#: src/prefs_common.c:1963
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1961
+#: src/prefs_common.c:1971
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1982
+#: src/prefs_common.c:1992
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1997
+#: src/prefs_common.c:2007
#, fuzzy
msgid "Classifying command"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/prefs_common.c:2021
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2029
+#: src/prefs_common.c:2039
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2035
+#: src/prefs_common.c:2045
#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
-#: src/prefs_common.c:2039
+#: src/prefs_common.c:2049
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
-#: src/prefs_common.c:2077
+#: src/prefs_common.c:2087
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:2080
+#: src/prefs_common.c:2090
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:2083
+#: src/prefs_common.c:2093
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:2098
+#: src/prefs_common.c:2108
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar despois de"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2121
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common.c:2125
+#: src/prefs_common.c:2135
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
" durante toda a sesión)"
-#: src/prefs_common.c:2134
+#: src/prefs_common.c:2144
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
-#: src/prefs_common.c:2139
+#: src/prefs_common.c:2149
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:2191
+#: src/prefs_common.c:2201
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
-#: src/prefs_common.c:2195
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2199
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2213
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
-#: src/prefs_common.c:2211
+#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2233
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
" si está desactivado)"
-#: src/prefs_common.c:2226
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2246
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2246
+#: src/prefs_common.c:2256
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2247
+#: src/prefs_common.c:2257
msgid "Only on manual receiving"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2249
+#: src/prefs_common.c:2259
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2257
+#: src/prefs_common.c:2267
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
-#: src/prefs_common.c:2263
+#: src/prefs_common.c:2273
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atallos de teclado... "
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_common.c:2325
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:2334
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "On exit"
msgstr "Ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2408
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2409
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_common.c:2417
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de baleirar"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2461
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
+
+#: src/prefs_common.c:2464
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2434
+#: src/prefs_common.c:2484
msgid "second(s)"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2654
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2617
+#: src/prefs_common.c:2655
msgid "the full weekday name"
msgstr "o dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:2618
+#: src/prefs_common.c:2656
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "the full month name"
msgstr "o nome do mes completo"
-#: src/prefs_common.c:2620
+#: src/prefs_common.c:2658
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2621
+#: src/prefs_common.c:2659
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número de século (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:2622
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2623
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:2624
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:2625
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2626
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2627
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2629
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2630
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2631
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2632
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:2633
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2634
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2693
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2694
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common.c:2696
+#: src/prefs_common.c:2734
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:2777
+#: src/prefs_common.c:2815
msgid "Set message colors"
msgstr "Cores do mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:2785
+#: src/prefs_common.c:2823
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:2819
+#: src/prefs_common.c:2857
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2825
+#: src/prefs_common.c:2863
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2831
+#: src/prefs_common.c:2869
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2837
+#: src/prefs_common.c:2875
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2844
+#: src/prefs_common.c:2882
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2904
+#: src/prefs_common.c:2942
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2907
+#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2910
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2913
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escoller cor para URIs"
-#: src/prefs_common.c:3050
+#: src/prefs_common.c:3088
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:3106
+#: src/prefs_common.c:3144
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5040,11 +5052,11 @@ msgstr ""
"Grupos de novas\n"
"ID-Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:3119
+#: src/prefs_common.c:3157
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, mostra expr"
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_common.c:3161
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5058,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
"o carácter %"
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5070,15 +5082,15 @@ msgstr ""
"Carácter chave aberta\n"
"Carácter chave pechada"
-#: src/prefs_common.c:3168
+#: src/prefs_common.c:3206
msgid "Font selection"
msgstr "Selección de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3237
+#: src/prefs_common.c:3275
msgid "Key bindings"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3251
+#: src/prefs_common.c:3289
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5088,11 +5100,11 @@ msgstr ""
"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
-#: src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3587
+#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/prefs_common.c:3266 src/prefs_common.c:3596
+#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigos de Sylpheed"