aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1178
1 files changed, 589 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dcdce2c6..cc184dfd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-27 13:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -26,202 +26,202 @@ msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: libsylph/imap.c:548
+#: libsylph/imap.c:549
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n"
-#: libsylph/imap.c:605 libsylph/imap.c:611
+#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n"
-#: libsylph/imap.c:670
+#: libsylph/imap.c:671
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
msgstr "IMAP の接続を確立できませんでした。\n"
-#: libsylph/imap.c:689
+#: libsylph/imap.c:690
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
-#: libsylph/imap.c:742
+#: libsylph/imap.c:743
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "TLS セッションを開始できません。\n"
-#: libsylph/imap.c:889
+#: libsylph/imap.c:890
msgid "(retrieving FLAGS...)"
msgstr "(FLAGS を取得中...)"
-#: libsylph/imap.c:1280
+#: libsylph/imap.c:1281
#, c-format
msgid "Getting message %u"
msgstr "メッセージ %u を取得中"
-#: libsylph/imap.c:1402
+#: libsylph/imap.c:1403
#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
msgstr "メッセージを %s に追加しています (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:1525
+#: libsylph/imap.c:1529
#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
msgstr "メッセージ %s を %s に移動しています..."
-#: libsylph/imap.c:1530
+#: libsylph/imap.c:1534
#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
msgstr "メッセージ %s を %s にコピーしています..."
-#: libsylph/imap.c:1668
+#: libsylph/imap.c:1676
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
msgstr "メッセージ %s を削除しています"
-#: libsylph/imap.c:1674
+#: libsylph/imap.c:1682
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:1682 libsylph/imap.c:1781
+#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1792
msgid "can't expunge\n"
msgstr "expunge できません\n"
-#: libsylph/imap.c:1765
+#: libsylph/imap.c:1776
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
msgstr "%s のすべてのメッセージを削除しています"
-#: libsylph/imap.c:1770 libsylph/imap.c:1775
+#: libsylph/imap.c:1781 libsylph/imap.c:1786
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
-#: libsylph/imap.c:1823
+#: libsylph/imap.c:1837
msgid "can't close folder\n"
msgstr "フォルダをクローズできません\n"
-#: libsylph/imap.c:1902
+#: libsylph/imap.c:1916
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
-#: libsylph/imap.c:2102 libsylph/imap.c:2110
+#: libsylph/imap.c:2116 libsylph/imap.c:2124
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:2342
+#: libsylph/imap.c:2356
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "'%s' を作成できません。\n"
-#: libsylph/imap.c:2347
+#: libsylph/imap.c:2361
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
-#: libsylph/imap.c:2409
+#: libsylph/imap.c:2423
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
-#: libsylph/imap.c:2432
+#: libsylph/imap.c:2446
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2560
+#: libsylph/imap.c:2575
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2640
+#: libsylph/imap.c:2664
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2667
+#: libsylph/imap.c:2694
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:2719
+#: libsylph/imap.c:2746
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:2740
+#: libsylph/imap.c:2767
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2797
+#: libsylph/imap.c:2824
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2916 libsylph/imap.c:2922
+#: libsylph/imap.c:2943 libsylph/imap.c:2949
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2938
+#: libsylph/imap.c:2965
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3013
+#: libsylph/imap.c:3040
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "namespace を取得できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3637
+#: libsylph/imap.c:3664
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3675
+#: libsylph/imap.c:3702
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3799 libsylph/imap.c:3834
+#: libsylph/imap.c:3826 libsylph/imap.c:3861
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:3887
+#: libsylph/imap.c:3914
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:4294 libsylph/imap.c:4301
+#: libsylph/imap.c:4321 libsylph/imap.c:4328
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:4308
+#: libsylph/imap.c:4335
msgid "(sending file...)"
msgstr "(ファイルを送信中...)"
-#: libsylph/imap.c:4337
+#: libsylph/imap.c:4364
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:4369
+#: libsylph/imap.c:4396
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: libsylph/imap.c:4392
+#: libsylph/imap.c:4419
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4408
+#: libsylph/imap.c:4435
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:4423
+#: libsylph/imap.c:4450
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4744
+#: libsylph/imap.c:4771
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
-#: libsylph/imap.c:4776
+#: libsylph/imap.c:4803
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
@@ -345,99 +345,99 @@ msgstr ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-#: libsylph/news.c:218
+#: libsylph/news.c:223
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
-#: libsylph/news.c:287
+#: libsylph/news.c:301
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n"
-#: libsylph/news.c:390
+#: libsylph/news.c:404
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n"
-#: libsylph/news.c:410
+#: libsylph/news.c:424
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n"
-#: libsylph/news.c:414
+#: libsylph/news.c:428
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "%d 番の記事を読めません\n"
-#: libsylph/news.c:689
+#: libsylph/news.c:703
msgid "can't post article.\n"
msgstr "記事をポストできません。\n"
-#: libsylph/news.c:715
+#: libsylph/news.c:729
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
-#: libsylph/news.c:772
+#: libsylph/news.c:786
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "グループを選択できません: %s\n"
-#: libsylph/news.c:809
+#: libsylph/news.c:823
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: libsylph/news.c:822
+#: libsylph/news.c:836
msgid "no new articles.\n"
msgstr "新着記事はありません。\n"
-#: libsylph/news.c:832
+#: libsylph/news.c:846
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-#: libsylph/news.c:836
+#: libsylph/news.c:850
msgid "can't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: libsylph/news.c:846
+#: libsylph/news.c:860
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/news.c:856
+#: libsylph/news.c:870
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
-#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
+#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
+#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/nntp.c:68
+#: libsylph/nntp.c:81
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#: libsylph/nntp.c:203 libsylph/nntp.c:266
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
-#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+#: libsylph/nntp.c:226 libsylph/nntp.c:272
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラー\n"
-#: libsylph/nntp.c:283
+#: libsylph/nntp.c:322
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
-#: libsylph/nntp.c:363
+#: libsylph/nntp.c:402
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:5371 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
-#: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
+#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:732
+#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "プロトコル"
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:329
+#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
msgid "Edit"
msgstr "編集"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:694
+#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
msgid "(Untitled)"
msgstr "(名称未設定)"
@@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2596 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2599 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4248 src/folderview.c:395
-#: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:401
+#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1032,17 +1032,17 @@ msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3304 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
+#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3321 src/headerview.c:56
-#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
+#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3338 src/prefs_folder_item.c:368
-#: src/prefs_template.c:201
+#: src/prefs_template.c:204
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr "Bcc:"
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2329 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
-#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
+#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filter_edit.c:1604
+#: src/prefs_filter_edit.c:1608
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2395
+#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2398
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "注意"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:775
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:784
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "このメールを以下のアドレスに送信してもよろしいで
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:3271 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
+#: src/compose.c:3271 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "Data type"
msgstr "データ形式"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
+#: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
#: src/summaryview.c:5471
msgid "Size"
@@ -1850,8 +1850,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6557 src/prefs_common_dialog.c:1036
-#: src/prefs_common_dialog.c:1698
+#: src/compose.c:6557 src/prefs_common_dialog.c:1039
+#: src/prefs_common_dialog.c:1701
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/prefs_account_dialog.c:1324
+#: src/prefs_account_dialog.c:1328
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -2117,8 +2117,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
-#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
-#: src/prefs_common_dialog.c:2192
+#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
+#: src/prefs_common_dialog.c:2195
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:589
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid "MH (number only)"
msgstr "MH (番号のみ)"
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
-#: src/prefs_account_dialog.c:994
+#: src/prefs_account_dialog.c:998
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2136
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2139
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2414,18 +2414,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1615
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1613
-#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1616
+#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1617
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -2762,13 +2762,13 @@ msgstr "アドレス帳のフィールドを上・下ボタンで並べ替えて
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
-#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
-#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
+#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
@@ -2849,145 +2849,145 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: src/inc.c:164
+#: src/inc.c:165
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:499
+#: src/inc.c:508
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "POP3で認証中"
-#: src/inc.c:526
+#: src/inc.c:535
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:528
+#: src/inc.c:537
msgid "Cancel _all"
msgstr "すべてキャンセル(_A)"
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:583
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:731 src/inc.c:781
+#: src/inc.c:740 src/inc.c:790
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:742
+#: src/inc.c:751
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:751 src/inc.c:1082
+#: src/inc.c:760 src/inc.c:1091
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d 通 (%s) 受信"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:764
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:765
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:770
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:764
+#: src/inc.c:773
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:768
+#: src/inc.c:777
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:778
+#: src/inc.c:787
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:834
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:837
+#: src/inc.c:846
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:882
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:886
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: POP3で認証中"
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:889
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:894
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:912
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:985 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:994 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:995
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:1000
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:1004
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1008
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1003
+#: src/inc.c:1012
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1022
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:1020 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1029 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:1057
+#: src/inc.c:1066
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
+#: src/inc.c:1331 src/inc.c:1358 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
#: src/summaryview.c:5048
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -2996,15 +2996,15 @@ msgstr ""
"迷惑メールフィルタコマンドの実行に失敗しました。\n"
"迷惑メール対策の設定を確認してください。"
-#: src/inc.c:1413
+#: src/inc.c:1422
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1419
+#: src/inc.c:1428
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1424
+#: src/inc.c:1433
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3013,29 +3013,29 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1430
+#: src/inc.c:1439
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1435
+#: src/inc.c:1444
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1440
+#: src/inc.c:1449
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1455 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1010
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1452
+#: src/inc.c:1461
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1456
+#: src/inc.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3044,11 +3044,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1462 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1467 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1476 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3057,15 +3057,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1472 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1014
+#: src/inc.c:1481 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1014
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1513
+#: src/inc.c:1522
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1622
+#: src/inc.c:1631
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3918
+#: src/messageview.c:777 src/summaryview.c:3918
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
@@ -4277,500 +4277,500 @@ msgstr ""
"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
"\n"
-#: src/plugin_manager.c:129
+#: src/plugin_manager.c:131
msgid "Plug-in manager"
msgstr "プラグインの管理"
-#: src/plugin_manager.c:140
+#: src/plugin_manager.c:142
msgid "Check for _update"
msgstr "アップデートをチェック(_U)"
-#: src/plugin_manager.c:191
+#: src/plugin_manager.c:193
msgid "Plug-in information"
msgstr "プラグイン情報"
-#: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221
+#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"
-#: src/plugin_manager.c:220
+#: src/plugin_manager.c:222
msgid "Author: "
msgstr "作者: "
-#: src/plugin_manager.c:221
+#: src/plugin_manager.c:223
msgid "File: "
msgstr "ファイル: "
-#: src/plugin_manager.c:223
+#: src/plugin_manager.c:225
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
-#: src/prefs_account_dialog.c:478
+#: src/prefs_account_dialog.c:479
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_account_dialog.c:519
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account_dialog.c:539
+#: src/prefs_account_dialog.c:540
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:548 src/prefs_toolbar.c:99
+#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:571
+#: src/prefs_account_dialog.c:575
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:771
+#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:774
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:773
+#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:776
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:775
+#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:778
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:782
+#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:785
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:602
+#: src/prefs_account_dialog.c:606
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:605
+#: src/prefs_account_dialog.c:609
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2504
+#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:663
+#: src/prefs_account_dialog.c:667
msgid "Name of this account"
msgstr "このアカウントの名称"
-#: src/prefs_account_dialog.c:672
+#: src/prefs_account_dialog.c:676
msgid "Set as default"
msgstr "通常使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:676
+#: src/prefs_account_dialog.c:680
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:685
+#: src/prefs_account_dialog.c:689
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account_dialog.c:691
+#: src/prefs_account_dialog.c:695
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account_dialog.c:697
+#: src/prefs_account_dialog.c:701
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: src/prefs_account_dialog.c:721
+#: src/prefs_account_dialog.c:725
msgid "Server information"
msgstr "サーバ情報"
-#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:899
-#: src/prefs_account_dialog.c:1640
+#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
+#: src/prefs_account_dialog.c:1644
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:744 src/prefs_account_dialog.c:1007
-#: src/prefs_account_dialog.c:1660 src/prefs_account_dialog.c:1961
+#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
+#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:746
+#: src/prefs_account_dialog.c:750
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:748
+#: src/prefs_account_dialog.c:752
msgid "None (local)"
msgstr "なし (ローカル)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:761
+#: src/prefs_account_dialog.c:765
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account_dialog.c:800
+#: src/prefs_account_dialog.c:804
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:806
+#: src/prefs_account_dialog.c:810
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:812
+#: src/prefs_account_dialog.c:816
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:819 src/prefs_account_dialog.c:1207
+#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
-#: src/prefs_account_dialog.c:825 src/prefs_account_dialog.c:1216
+#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: src/prefs_account_dialog.c:907
+#: src/prefs_account_dialog.c:911
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:910
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:921
+#: src/prefs_account_dialog.c:925
msgid "Remove after"
msgstr "メッセージを"
-#: src/prefs_account_dialog.c:930
+#: src/prefs_account_dialog.c:934
msgid "days"
msgstr "日後に削除"
-#: src/prefs_account_dialog.c:947
+#: src/prefs_account_dialog.c:951
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0日: 即座に削除"
-#: src/prefs_account_dialog.c:957
+#: src/prefs_account_dialog.c:961
msgid "Download all messages (including already received) on server"
msgstr "受信済みも含めてサーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:963
+#: src/prefs_account_dialog.c:967
msgid "Receive size limit"
msgstr "受信サイズ制限"
-#: src/prefs_account_dialog.c:970 src/prefs_filter_edit.c:593
-#: src/prefs_filter_edit.c:1054
+#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
+#: src/prefs_filter_edit.c:1058
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account_dialog.c:977
+#: src/prefs_account_dialog.c:981
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:985
+#: src/prefs_account_dialog.c:989
msgid "Default inbox"
msgstr "標準の受信箱"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1005
+#: src/prefs_account_dialog.c:1009
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1018 src/prefs_account_dialog.c:1177
+#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
-#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2622
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990
+#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
+#: src/prefs_common_dialog.c:1059 src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+#: src/prefs_account_dialog.c:1040
msgid "Only check INBOX on receiving"
msgstr "受信時に受信箱(INBOX)のみチェックする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1038
+#: src/prefs_account_dialog.c:1042
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
msgstr "受信時に受信箱(INBOX)内の新着メッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1040
+#: src/prefs_account_dialog.c:1044
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1052
+#: src/prefs_account_dialog.c:1056
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1069
+#: src/prefs_account_dialog.c:1073
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1073
+#: src/prefs_account_dialog.c:1077
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1127 src/prefs_customheader.c:186
+#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1134
+#: src/prefs_account_dialog.c:1138
msgid "Add Date header field"
msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1135
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "メッセージIDを生成する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1142
+#: src/prefs_account_dialog.c:1146
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806
-#: src/prefs_common_dialog.c:1833
+#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1809
+#: src/prefs_common_dialog.c:1836
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1154
+#: src/prefs_account_dialog.c:1158
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1162
+#: src/prefs_account_dialog.c:1166
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1238
+#: src/prefs_account_dialog.c:1242
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1251
+#: src/prefs_account_dialog.c:1255
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174
+#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1177
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1298
+#: src/prefs_account_dialog.c:1302
msgid "Direct input"
msgstr "直接入力"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1332
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
msgid "Command output"
msgstr "コマンドの出力"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1344
+#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
msgstr "署名を引用の前に入れる (非推奨)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1365
+#: src/prefs_account_dialog.c:1369
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1378
+#: src/prefs_account_dialog.c:1382
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1391
+#: src/prefs_account_dialog.c:1395
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1448
+#: src/prefs_account_dialog.c:1452
msgid "PGP sign message by default"
msgstr "標準でメッセージにPGP署名する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1450
+#: src/prefs_account_dialog.c:1454
msgid "PGP encrypt message by default"
msgstr "標準でメッセージをPGP暗号化する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1452
+#: src/prefs_account_dialog.c:1456
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1454
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1456
+#: src/prefs_account_dialog.c:1460
msgid "Use clear text signature"
msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1461
+#: src/prefs_account_dialog.c:1465
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1469
+#: src/prefs_account_dialog.c:1473
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1482
msgid "Select key by your email address"
msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1487
+#: src/prefs_account_dialog.c:1491
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1503
+#: src/prefs_account_dialog.c:1507
msgid "User or key ID:"
msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1648 src/prefs_account_dialog.c:1668
-#: src/prefs_account_dialog.c:1687 src/prefs_account_dialog.c:1708
+#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
+#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
msgid "Don't use SSL"
msgstr "SSLを使用しない"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1651
+#: src/prefs_account_dialog.c:1655
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1654 src/prefs_account_dialog.c:1674
-#: src/prefs_account_dialog.c:1714
+#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
+#: src/prefs_account_dialog.c:1718
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1671
+#: src/prefs_account_dialog.c:1675
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1680
+#: src/prefs_account_dialog.c:1684
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1695
+#: src/prefs_account_dialog.c:1699
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1700
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信 (SMTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1711
+#: src/prefs_account_dialog.c:1715
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1725
+#: src/prefs_account_dialog.c:1729
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1728
+#: src/prefs_account_dialog.c:1732
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+#: src/prefs_account_dialog.c:1782
msgid "Use SOCKS proxy"
msgstr "SOCKSプロキシを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1802
+#: src/prefs_account_dialog.c:1806
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1815
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1824
+#: src/prefs_account_dialog.c:1828
msgid "Use authentication"
msgstr "認証を使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253
+#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1839
+#: src/prefs_account_dialog.c:1843
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1850
+#: src/prefs_account_dialog.c:1854
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
msgstr "送信時にSOCKSプロキシを使用する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1928
+#: src/prefs_account_dialog.c:1932
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "SMTPポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1934
+#: src/prefs_account_dialog.c:1938
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "POP3ポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1940
+#: src/prefs_account_dialog.c:1944
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "IMAP4ポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1946
+#: src/prefs_account_dialog.c:1950
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "NNTPポートを指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1951
+#: src/prefs_account_dialog.c:1955
msgid "Specify domain name"
msgstr "ドメイン名を指定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1972
+#: src/prefs_account_dialog.c:1976
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1982
+#: src/prefs_account_dialog.c:1986
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr "このディレクトリのサブフォルダのみが表示されます。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1985
+#: src/prefs_account_dialog.c:1989
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "終了時にすべてのメッセージのキャッシュをクリアする"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2030
+#: src/prefs_account_dialog.c:2034
msgid "Put sent messages in"
msgstr "送信控フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2032
+#: src/prefs_account_dialog.c:2036
msgid "Put draft messages in"
msgstr "草稿フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2034
+#: src/prefs_account_dialog.c:2038
msgid "Put queued messages in"
msgstr "送信待ちフォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2036
+#: src/prefs_account_dialog.c:2040
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2105
+#: src/prefs_account_dialog.c:2109
msgid "Account name is not entered."
msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2109
+#: src/prefs_account_dialog.c:2113
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2114
+#: src/prefs_account_dialog.c:2118
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2119
+#: src/prefs_account_dialog.c:2123
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2124
+#: src/prefs_account_dialog.c:2128
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2129
+#: src/prefs_account_dialog.c:2133
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2134
+#: src/prefs_account_dialog.c:2138
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2160
+#: src/prefs_account_dialog.c:2164
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr "指定したフォルダは送信待ちフォルダではありません。"
-#: src/prefs_account_dialog.c:2270
+#: src/prefs_account_dialog.c:2274
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr " 文法のヘルプ "
msgid "Registered actions"
msgstr "登録済みアクション"
-#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
@@ -4887,117 +4887,117 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:751
+#: src/prefs_common_dialog.c:754
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:755
+#: src/prefs_common_dialog.c:758
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:777
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:779
+#: src/prefs_common_dialog.c:782
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:785
+#: src/prefs_common_dialog.c:788
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:835
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1292
+#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1295
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1306
+#: src/prefs_common_dialog.c:852 src/prefs_common_dialog.c:1309
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:858
+#: src/prefs_common_dialog.c:861
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:860
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:865
-msgid "Execute command when new messages arrived"
+#: src/prefs_common_dialog.c:868
+msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2797
-#: src/prefs_common_dialog.c:2819 src/prefs_common_dialog.c:2841
+#: src/prefs_common_dialog.c:880 src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2822 src/prefs_common_dialog.c:2844
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:892
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:905
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:1170
-#: src/prefs_common_dialog.c:1567 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:976 src/prefs_common_dialog.c:1173
+#: src/prefs_common_dialog.c:1570 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:980
+#: src/prefs_common_dialog.c:983
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:982
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:988
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
msgid "Display send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:995
+#: src/prefs_common_dialog.c:998
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1006
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1023
+#: src/prefs_common_dialog.c:1026
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1042
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1065
+#: src/prefs_common_dialog.c:1068
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -5005,15 +5005,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1072
+#: src/prefs_common_dialog.c:1075
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1083
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1093
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5023,175 +5023,175 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1185
+#: src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1197
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1199 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1204
+#: src/prefs_common_dialog.c:1207
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1206
+#: src/prefs_common_dialog.c:1209
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1208
+#: src/prefs_common_dialog.c:1211
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1210
+#: src/prefs_common_dialog.c:1213
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1212
+#: src/prefs_common_dialog.c:1215
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2758
+#: src/prefs_common_dialog.c:1219 src/prefs_common_dialog.c:2761
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1223
+#: src/prefs_common_dialog.c:1226
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1233
+#: src/prefs_common_dialog.c:1236
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1253
+#: src/prefs_common_dialog.c:1256
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1265
+#: src/prefs_common_dialog.c:1268
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1275
+#: src/prefs_common_dialog.c:1278
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1281
+#: src/prefs_common_dialog.c:1284
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1290
+#: src/prefs_common_dialog.c:1293
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1315
+#: src/prefs_common_dialog.c:1318
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1320
+#: src/prefs_common_dialog.c:1323
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1373
+#: src/prefs_common_dialog.c:1376
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1388 src/prefs_common_dialog.c:1430
+#: src/prefs_common_dialog.c:1391 src/prefs_common_dialog.c:1433
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1415
+#: src/prefs_common_dialog.c:1418
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1462
+#: src/prefs_common_dialog.c:1465
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1491
+#: src/prefs_common_dialog.c:1494
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1503
+#: src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1575
+#: src/prefs_common_dialog.c:1578
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1587
+#: src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1595
+#: src/prefs_common_dialog.c:1598
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1599
+#: src/prefs_common_dialog.c:1602
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1623
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1638
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1644
+#: src/prefs_common_dialog.c:1647
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1653
+#: src/prefs_common_dialog.c:1656
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1655
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3233
-#: src/prefs_common_dialog.c:3271
+#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_common_dialog.c:3236
+#: src/prefs_common_dialog.c:3274
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1684
+#: src/prefs_common_dialog.c:1687
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1690
+#: src/prefs_common_dialog.c:1693
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1704
+#: src/prefs_common_dialog.c:1707
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1718
+#: src/prefs_common_dialog.c:1721
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1724
+#: src/prefs_common_dialog.c:1727
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1738
+#: src/prefs_common_dialog.c:1741
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5199,97 +5199,97 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1802
+#: src/prefs_common_dialog.c:1805
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1817
+#: src/prefs_common_dialog.c:1820
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1824
+#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1831
+#: src/prefs_common_dialog.c:1834
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1843
+#: src/prefs_common_dialog.c:1846
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1845
+#: src/prefs_common_dialog.c:1848
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1849
+#: src/prefs_common_dialog.c:1852
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1865
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1876 src/prefs_common_dialog.c:1914
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879 src/prefs_common_dialog.c:1917
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1881
+#: src/prefs_common_dialog.c:1884
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1891
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1894
+#: src/prefs_common_dialog.c:1897
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1900
+#: src/prefs_common_dialog.c:1903
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1920
+#: src/prefs_common_dialog.c:1923
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1928
+#: src/prefs_common_dialog.c:1931
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1930
+#: src/prefs_common_dialog.c:1933
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1969
+#: src/prefs_common_dialog.c:1972
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2099
+#: src/prefs_common_dialog.c:2102
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+#: src/prefs_common_dialog.c:2114
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2120
+#: src/prefs_common_dialog.c:2123
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2148
+#: src/prefs_common_dialog.c:2151
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2163
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2174
+#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184
+#: src/prefs_common_dialog.c:2187
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2202
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5309,242 +5309,242 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2214
+#: src/prefs_common_dialog.c:2217
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2220
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2220
+#: src/prefs_common_dialog.c:2223
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2225
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2267
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2270
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2273
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2288
+#: src/prefs_common_dialog.c:2291
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2301
+#: src/prefs_common_dialog.c:2304
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2315
+#: src/prefs_common_dialog.c:2318
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2324
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2329
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2419
+#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2424
+#: src/prefs_common_dialog.c:2427
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2432
+#: src/prefs_common_dialog.c:2435
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2434
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#: src/prefs_common_dialog.c:2441
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2446
+#: src/prefs_common_dialog.c:2449
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2458
+#: src/prefs_common_dialog.c:2461
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2470
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2470
+#: src/prefs_common_dialog.c:2473
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2472
+#: src/prefs_common_dialog.c:2475
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2474
+#: src/prefs_common_dialog.c:2477
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2487
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2490 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2493 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2494
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2499
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2591
+#: src/prefs_common_dialog.c:2594
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2594
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2617
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2641
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2645
+#: src/prefs_common_dialog.c:2648
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2653
+#: src/prefs_common_dialog.c:2656
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2660
+#: src/prefs_common_dialog.c:2663
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2662
+#: src/prefs_common_dialog.c:2665
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2666
+#: src/prefs_common_dialog.c:2669
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2723
+#: src/prefs_common_dialog.c:2726
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2732
+#: src/prefs_common_dialog.c:2735
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744 src/prefs_common_dialog.c:4246
-#: src/prefs_common_dialog.c:4267
+#: src/prefs_common_dialog.c:2747 src/prefs_common_dialog.c:4249
+#: src/prefs_common_dialog.c:4270
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2785
+#: src/prefs_common_dialog.c:2788
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2829
+#: src/prefs_common_dialog.c:2832
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2881
+#: src/prefs_common_dialog.c:2884
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2892
+#: src/prefs_common_dialog.c:2895
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2894
+#: src/prefs_common_dialog.c:2897
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2896
+#: src/prefs_common_dialog.c:2899
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2937
+#: src/prefs_common_dialog.c:2940
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2940
+#: src/prefs_common_dialog.c:2943
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5554,275 +5554,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2947
+#: src/prefs_common_dialog.c:2950
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2960
+#: src/prefs_common_dialog.c:2963
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2993
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2998
+#: src/prefs_common_dialog.c:3001
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3000
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3004
+#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3006
+#: src/prefs_common_dialog.c:3009
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3008
+#: src/prefs_common_dialog.c:3011
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3010
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3012
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3016
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3015
+#: src/prefs_common_dialog.c:3018
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3016
+#: src/prefs_common_dialog.c:3019
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3018
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3020
+#: src/prefs_common_dialog.c:3023
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3021
+#: src/prefs_common_dialog.c:3024
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3022
+#: src/prefs_common_dialog.c:3025
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3023
+#: src/prefs_common_dialog.c:3026
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3025
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3027
+#: src/prefs_common_dialog.c:3030
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3028
+#: src/prefs_common_dialog.c:3031
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3031
+#: src/prefs_common_dialog.c:3034
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3032
+#: src/prefs_common_dialog.c:3035
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3036
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3035
+#: src/prefs_common_dialog.c:3038
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3036
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3039
+#: src/prefs_common_dialog.c:3042
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3041
+#: src/prefs_common_dialog.c:3044
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3042
+#: src/prefs_common_dialog.c:3045
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3211
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3212
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3216
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3214
+#: src/prefs_common_dialog.c:3217
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3215
+#: src/prefs_common_dialog.c:3218
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3216
+#: src/prefs_common_dialog.c:3219
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3217
+#: src/prefs_common_dialog.c:3220
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3218
+#: src/prefs_common_dialog.c:3221
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3219
+#: src/prefs_common_dialog.c:3222
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3220
+#: src/prefs_common_dialog.c:3223
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3221
+#: src/prefs_common_dialog.c:3224
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3222
+#: src/prefs_common_dialog.c:3225
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3223
+#: src/prefs_common_dialog.c:3226
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3224
+#: src/prefs_common_dialog.c:3227
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3225
+#: src/prefs_common_dialog.c:3228
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3226
+#: src/prefs_common_dialog.c:3229
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3227
+#: src/prefs_common_dialog.c:3230
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3248
+#: src/prefs_common_dialog.c:3251
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3249
+#: src/prefs_common_dialog.c:3252
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3289
+#: src/prefs_common_dialog.c:3292
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3370
+#: src/prefs_common_dialog.c:3373
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3378
+#: src/prefs_common_dialog.c:3381
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3412
+#: src/prefs_common_dialog.c:3415
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3418
+#: src/prefs_common_dialog.c:3421
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3424
+#: src/prefs_common_dialog.c:3427
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3430
+#: src/prefs_common_dialog.c:3433
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3437
+#: src/prefs_common_dialog.c:3440
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3504
+#: src/prefs_common_dialog.c:3507
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3507
+#: src/prefs_common_dialog.c:3510
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3510
+#: src/prefs_common_dialog.c:3513
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3513
+#: src/prefs_common_dialog.c:3516
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3653
+#: src/prefs_common_dialog.c:3656
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3709
+#: src/prefs_common_dialog.c:3712
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5846,11 +5846,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3722
+#: src/prefs_common_dialog.c:3725
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3726
+#: src/prefs_common_dialog.c:3729
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3734
+#: src/prefs_common_dialog.c:3737
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5876,19 +5876,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3788
+#: src/prefs_common_dialog.c:3791
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3801
+#: src/prefs_common_dialog.c:3804
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3811 src/prefs_common_dialog.c:4135
+#: src/prefs_common_dialog.c:3814 src/prefs_common_dialog.c:4138
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3814 src/prefs_common_dialog.c:4144
+#: src/prefs_common_dialog.c:3817 src/prefs_common_dialog.c:4147
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "旧Sylpheed"
msgid "Custom header setting"
msgstr "カスタムヘッダの設定"
-#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1607
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
@@ -5968,229 +5968,229 @@ msgstr "表示する項目"
msgid " Revert to default "
msgstr " 初期設定に戻す "
-#: src/prefs_filter.c:209
+#: src/prefs_filter.c:221
msgid "Filter settings"
msgstr "振り分けの設定"
-#: src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_filter.c:265
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_filter.c:693
+#: src/prefs_filter.c:707
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filter.c:695
+#: src/prefs_filter.c:709
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールの削除"
-#: src/prefs_filter_edit.c:238
+#: src/prefs_filter_edit.c:242
msgid "Filter rule"
msgstr "フィルタルール"
-#: src/prefs_filter_edit.c:272
+#: src/prefs_filter_edit.c:276
msgid "If any of the following condition matches"
msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合"
-#: src/prefs_filter_edit.c:274
+#: src/prefs_filter_edit.c:278
msgid "If all of the following conditions match"
msgstr "次の条件のすべてが該当する場合"
-#: src/prefs_filter_edit.c:296
+#: src/prefs_filter_edit.c:300
msgid "Perform the following actions:"
msgstr "次のアクションを実行:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:501
+#: src/prefs_filter_edit.c:505
msgid "To or Cc"
msgstr "To または Cc"
-#: src/prefs_filter_edit.c:502
+#: src/prefs_filter_edit.c:506
msgid "Any header"
msgstr "いずれかのヘッダ"
-#: src/prefs_filter_edit.c:503
+#: src/prefs_filter_edit.c:507
msgid "Edit header..."
msgstr "ヘッダを編集..."
-#: src/prefs_filter_edit.c:506
+#: src/prefs_filter_edit.c:510
msgid "Message body"
msgstr "メッセージ本文"
-#: src/prefs_filter_edit.c:507
+#: src/prefs_filter_edit.c:511
msgid "Result of command"
msgstr "コマンドの実行結果"
-#: src/prefs_filter_edit.c:509
+#: src/prefs_filter_edit.c:513
msgid "Age"
msgstr "経過日数"
-#: src/prefs_filter_edit.c:513 src/quick_search.c:109
+#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
msgid "Marked"
msgstr "マーク付き"
-#: src/prefs_filter_edit.c:514
+#: src/prefs_filter_edit.c:518
msgid "Has color label"
msgstr "カラーラベル付き"
-#: src/prefs_filter_edit.c:515
+#: src/prefs_filter_edit.c:519
msgid "Has attachment"
msgstr "添付ファイル付き"
-#: src/prefs_filter_edit.c:535
+#: src/prefs_filter_edit.c:539
msgid "contains"
msgstr "が次を含む"
-#: src/prefs_filter_edit.c:536
+#: src/prefs_filter_edit.c:540
msgid "doesn't contain"
msgstr "が次を含まない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:537
+#: src/prefs_filter_edit.c:541
msgid "is"
msgstr "が次に一致"
-#: src/prefs_filter_edit.c:538
+#: src/prefs_filter_edit.c:542
msgid "is not"
msgstr "が次に一致しない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:540
+#: src/prefs_filter_edit.c:544
msgid "match to regex"
msgstr "が次の正規表現にマッチ"
-#: src/prefs_filter_edit.c:541
+#: src/prefs_filter_edit.c:545
msgid "doesn't match to regex"
msgstr "が次の正規表現にマッチしない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:543
+#: src/prefs_filter_edit.c:547
msgid "is in addressbook"
msgstr "がアドレス帳にある"
-#: src/prefs_filter_edit.c:545
+#: src/prefs_filter_edit.c:549
msgid "is not in addressbook"
msgstr "がアドレス帳にない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:557
+#: src/prefs_filter_edit.c:561
msgid "is larger than"
msgstr "が次より大きい"
-#: src/prefs_filter_edit.c:558
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
msgid "is smaller than"
msgstr "が次より小さい"
-#: src/prefs_filter_edit.c:567
-msgid "is longer than"
-msgstr "が次より長い"
-
-#: src/prefs_filter_edit.c:568
+#: src/prefs_filter_edit.c:571
msgid "is shorter than"
msgstr "が次より短い"
-#: src/prefs_filter_edit.c:578
+#: src/prefs_filter_edit.c:572
+msgid "is longer than"
+msgstr "が次より長い"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
msgid "matches to status"
msgstr "が状態に一致"
-#: src/prefs_filter_edit.c:579
+#: src/prefs_filter_edit.c:583
msgid "doesn't match to status"
msgstr "が状態に一致しない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:683
+#: src/prefs_filter_edit.c:687
msgid "Move to"
msgstr "移動"
-#: src/prefs_filter_edit.c:684
+#: src/prefs_filter_edit.c:688
msgid "Copy to"
msgstr "コピー"
-#: src/prefs_filter_edit.c:685
+#: src/prefs_filter_edit.c:689
msgid "Don't receive"
msgstr "受信しない"
-#: src/prefs_filter_edit.c:686
+#: src/prefs_filter_edit.c:690
msgid "Delete from server"
msgstr "サーバから削除"
-#: src/prefs_filter_edit.c:689
+#: src/prefs_filter_edit.c:693
msgid "Set mark"
msgstr "マーク"
-#: src/prefs_filter_edit.c:690
+#: src/prefs_filter_edit.c:694
msgid "Set color"
msgstr "カラーラベルを指定"
-#: src/prefs_filter_edit.c:691
+#: src/prefs_filter_edit.c:695
msgid "Mark as read"
msgstr "読んだことにする"
-#: src/prefs_filter_edit.c:695 src/prefs_toolbar.c:62
+#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/prefs_filter_edit.c:696
+#: src/prefs_filter_edit.c:700
msgid "Forward as attachment"
msgstr "添付として転送"
-#: src/prefs_filter_edit.c:697
+#: src/prefs_filter_edit.c:701
msgid "Redirect"
msgstr "手を加えずに転送"
-#: src/prefs_filter_edit.c:701
+#: src/prefs_filter_edit.c:705
msgid "Execute command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/prefs_filter_edit.c:704
+#: src/prefs_filter_edit.c:708
msgid "Stop rule evaluation"
msgstr "ルールの評価を停止"
-#: src/prefs_filter_edit.c:710 src/prefs_filter_edit.c:1103
+#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
msgid "folder:"
msgstr "フォルダ:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1064
+#: src/prefs_filter_edit.c:1068
msgid "day(s)"
msgstr "日"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1143
+#: src/prefs_filter_edit.c:1147
msgid "address:"
msgstr "アドレス:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1560
+#: src/prefs_filter_edit.c:1564
msgid "Edit header list"
msgstr "ヘッダリストの編集"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1583
+#: src/prefs_filter_edit.c:1587
msgid "Headers"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1595
+#: src/prefs_filter_edit.c:1599
msgid "Header:"
msgstr "ヘッダ:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1789 src/prefs_filter_edit.c:1887
-#: src/prefs_filter_edit.c:1894
+#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
+#: src/prefs_filter_edit.c:1898
msgid "Command is not specified."
msgstr "コマンドが指定されていません。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1867 src/prefs_filter_edit.c:1874
+#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
msgid "Destination folder is not specified."
msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1944
+#: src/prefs_filter_edit.c:1948
msgid "Invalid condition exists."
msgstr "無効な条件が存在します。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1967
+#: src/prefs_filter_edit.c:1971
msgid "Rule name is not specified."
msgstr "ルール名が指定されていません。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1993
+#: src/prefs_filter_edit.c:1997
msgid "Invalid action exists."
msgstr "無効なアクションが存在します。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:2002
+#: src/prefs_filter_edit.c:2006
msgid "Condition not exist."
msgstr "条件が存在しません。"
-#: src/prefs_filter_edit.c:2004
+#: src/prefs_filter_edit.c:2008
msgid "Action not exist."
msgstr "アクションが存在しません。"
@@ -6231,7 +6231,7 @@ msgstr "サブフォルダにも適用する"
msgid "use also on reply"
msgstr "返信時にも使用"
-#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
+#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
@@ -6309,59 +6309,59 @@ msgstr ""
"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n"
"上・下ボタンで項目の順番を変更することができます。"
-#: src/prefs_template.c:180
+#: src/prefs_template.c:183
msgid "Template name"
msgstr "テンプレート名"
-#: src/prefs_template.c:248
+#: src/prefs_template.c:251
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: src/prefs_template.c:254
+#: src/prefs_template.c:257
msgid " Substitute "
msgstr " 置換 "
-#: src/prefs_template.c:266
+#: src/prefs_template.c:269
msgid " Symbols "
msgstr " 記号 "
-#: src/prefs_template.c:284
+#: src/prefs_template.c:287
msgid "Registered templates"
msgstr "登録済みテンプレート"
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:329
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:433
+#: src/prefs_template.c:436
msgid "Template is modified"
msgstr "テンプレートが変更されています"
-#: src/prefs_template.c:434
+#: src/prefs_template.c:437
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
msgstr "編集中の変更が適用されていません。保存せずに完了しますか?"
-#: src/prefs_template.c:452
+#: src/prefs_template.c:455
msgid "Templates are modified"
msgstr "テンプレートが変更されています"
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:456
msgid "Really discard modification to templates?"
msgstr "テンプレートの変更を破棄してもいいですか?"
-#: src/prefs_template.c:473
+#: src/prefs_template.c:476
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_template.c:552
+#: src/prefs_template.c:555
msgid "Template format error."
msgstr "テンプレートの書式が不正です。"
-#: src/prefs_template.c:641
+#: src/prefs_template.c:644
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートの削除"
-#: src/prefs_template.c:642
+#: src/prefs_template.c:645
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "このテンプレートを削除してもいいですか?"
@@ -7677,7 +7677,7 @@ msgstr ""
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:2380 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2380 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
@@ -7718,27 +7718,27 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
-#: src/trayicon.c:139
+#: src/trayicon.c:141
msgid "_Display Sylpheed"
msgstr "Sylpheedを表示(_D)"
-#: src/trayicon.c:144
+#: src/trayicon.c:146
msgid "Get from _current account"
msgstr "現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/trayicon.c:148
+#: src/trayicon.c:150
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "全アカウントから受信(_A)"
-#: src/trayicon.c:152
+#: src/trayicon.c:154
msgid "_Send queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/trayicon.c:164
+#: src/trayicon.c:166
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290
+#: src/trayicon.c:200 src/trayicon.c:292
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"