aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po633
1 files changed, 319 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ad3e4fe0..940cd656 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 16:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -968,10 +968,10 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:381 src/summaryview.c:385
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
+#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:381 src/summaryview.c:385
#: src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:401
#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
msgid "/---"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4543 src/prefs_common_dialog.c:2133
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4543 src/prefs_common_dialog.c:2043
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2301 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:232
msgid "Delete"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:609
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "/追加(_A)..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
-#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263
-#: src/folderview.c:278
+#: src/compose.c:489 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265
+#: src/folderview.c:280
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "MIME タイプ"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4463 src/mainwindow.c:2234 src/prefs_account_dialog.c:516
-#: src/prefs_common_dialog.c:687
+#: src/compose.c:4463 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:593
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4512 src/prefs_account_dialog.c:1188
-#: src/prefs_common_dialog.c:1096
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1746,8 +1746,8 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4522 src/prefs_common_dialog.c:1118
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/compose.c:4522 src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:2023
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927
-#: src/folderview.c:1933
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951
+#: src/folderview.c:1957
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
-#: src/prefs_common_dialog.c:1768
+#: src/prefs_common_dialog.c:1678
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2196,160 +2196,160 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/フォルダを削除(_D)"
-#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
msgid "/Down_load"
msgstr "/ダウンロード(_L)"
-#: src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:270
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..."
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:272
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
-#: src/folderview.c:299
+#: src/folderview.c:301
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:378
+#: src/folderview.c:379
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:406
+#: src/folderview.c:407
msgid "#"
msgstr "総数"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:529
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
-#: src/folderview.c:522
+#: src/folderview.c:530
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:852
+#: src/folderview.c:876
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:853
+#: src/folderview.c:877
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:862
+#: src/folderview.c:886
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:869
+#: src/folderview.c:893
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:939
+#: src/folderview.c:963
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1688
+#: src/folderview.c:1712
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:1843
+#: src/folderview.c:1867
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:1878
+#: src/folderview.c:1902
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:1928
+#: src/folderview.c:1952
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2359,21 +2359,21 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:1990
+#: src/folderview.c:2014
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:1991
+#: src/folderview.c:2015
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2082
+#: src/folderview.c:2106
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2169
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2386,20 +2386,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2198
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2208
+#: src/folderview.c:2232
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2209
+#: src/folderview.c:2233
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2245
+#: src/folderview.c:2269
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2408,34 +2408,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2247
+#: src/folderview.c:2271
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2293
+#: src/folderview.c:2317
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2294
+#: src/folderview.c:2318
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2436
+#: src/folderview.c:2460
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2437
+#: src/folderview.c:2461
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2508
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2509
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2330
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -3550,40 +3550,40 @@ msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1193 src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1262
+#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1263
+#: src/mainwindow.c:1265
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1313
+#: src/mainwindow.c:1315
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1547
+#: src/mainwindow.c:1549
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1548
+#: src/mainwindow.c:1550
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1562
+#: src/mainwindow.c:1564
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1563
+#: src/mainwindow.c:1565
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1591
+#: src/mainwindow.c:1593
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1592
+#: src/mainwindow.c:1594
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3592,16 +3592,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの位置を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1598
+#: src/mainwindow.c:1600
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1609 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3610,149 +3610,149 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2002
+#: src/mainwindow.c:2004
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2022 src/messageview.c:369
+#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2169 src/summaryview.c:375
+#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:375
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2170
+#: src/mainwindow.c:2172
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2171
+#: src/mainwindow.c:2173
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2172
+#: src/mainwindow.c:2174
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2177 src/summaryview.c:382
+#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:382
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2178 src/summaryview.c:383
+#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:383
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:384
+#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:384
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2217
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2216
+#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2223
+#: src/mainwindow.c:2225
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2224
+#: src/mainwindow.c:2226
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2235
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_account_dialog.c:518
-#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:595 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2246
+#: src/mainwindow.c:2248
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_common_dialog.c:1188
+#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1094
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268
+#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2274
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2273
+#: src/mainwindow.c:2275
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2281 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2282 src/mainwindow.c:2295
+#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2302
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2310 src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/mainwindow.c:2311
+#: src/mainwindow.c:2313
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2320
+#: src/mainwindow.c:2322
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2321
+#: src/mainwindow.c:2323
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2331
+#: src/mainwindow.c:2333
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2343
+#: src/mainwindow.c:2345
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2346
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2352 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:262
#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2353
+#: src/mainwindow.c:2355
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2525
+#: src/mainwindow.c:2527
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2538
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2729
+#: src/mainwindow.c:2731
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1291
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2982
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:2982
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:591
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:606
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:613
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
-#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+#: src/prefs_common_dialog.c:940
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4136,8 +4136,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
-#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1451
+#: src/prefs_common_dialog.c:1476
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4453,209 +4453,209 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:665
+#: src/prefs_common_dialog.c:571
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:669
+#: src/prefs_common_dialog.c:575
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:691
+#: src/prefs_common_dialog.c:597
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common_dialog.c:693
+#: src/prefs_common_dialog.c:599
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:695
+#: src/prefs_common_dialog.c:601
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#: src/prefs_common_dialog.c:603
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:611 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:749
+#: src/prefs_common_dialog.c:655
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
-#: src/prefs_common_dialog.c:926
+#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_common_dialog.c:756
+#: src/prefs_common_dialog.c:832
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#: src/prefs_common_dialog.c:682
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:789
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:795
+#: src/prefs_common_dialog.c:701
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_common_dialog.c:719
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#: src/prefs_common_dialog.c:721
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:827
+#: src/prefs_common_dialog.c:733
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:836
+#: src/prefs_common_dialog.c:742
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:838
+#: src/prefs_common_dialog.c:744
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#: src/prefs_common_dialog.c:748
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#: src/prefs_common_dialog.c:769
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:914
+#: src/prefs_common_dialog.c:820
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:945
+#: src/prefs_common_dialog.c:851
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:947
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#: src/prefs_common_dialog.c:859
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:968
+#: src/prefs_common_dialog.c:874
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:970
+#: src/prefs_common_dialog.c:876
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:972
+#: src/prefs_common_dialog.c:878
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974
+#: src/prefs_common_dialog.c:880
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:975
+#: src/prefs_common_dialog.c:881
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:977
+#: src/prefs_common_dialog.c:883
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:979
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:980
+#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:982
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:987
+#: src/prefs_common_dialog.c:893
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:989
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:990
+#: src/prefs_common_dialog.c:896
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:991
+#: src/prefs_common_dialog.c:897
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:992
+#: src/prefs_common_dialog.c:898
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:994
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:996
+#: src/prefs_common_dialog.c:902
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:997
+#: src/prefs_common_dialog.c:903
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+#: src/prefs_common_dialog.c:906
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#: src/prefs_common_dialog.c:907
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_common_dialog.c:917
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#: src/prefs_common_dialog.c:923
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4663,11 +4663,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:930
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:949
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4675,342 +4675,347 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+#: src/prefs_common_dialog.c:1013
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+#: src/prefs_common_dialog.c:1022
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+#: src/prefs_common_dialog.c:1032
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+#: src/prefs_common_dialog.c:1042
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+#: src/prefs_common_dialog.c:1062
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+#: src/prefs_common_dialog.c:1074
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+#: src/prefs_common_dialog.c:1084
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#: src/prefs_common_dialog.c:1090
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+#: src/prefs_common_dialog.c:1102
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+#: src/prefs_common_dialog.c:1106
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+#: src/prefs_common_dialog.c:1152
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+#: src/prefs_common_dialog.c:1241
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+#: src/prefs_common_dialog.c:1282
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1400
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+#. ---- Folder View ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Folder View"
+msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+#: src/prefs_common_dialog.c:1311
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+msgid "Display message number columns in the folder view"
+msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1322
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#: src/prefs_common_dialog.c:1343
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+#: src/prefs_common_dialog.c:1352
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
-#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+#: src/prefs_common_dialog.c:1362 src/prefs_common_dialog.c:2332
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+#: src/prefs_common_dialog.c:1383
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+#: src/prefs_common_dialog.c:1447
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#: src/prefs_common_dialog.c:1461
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+#: src/prefs_common_dialog.c:1467
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+#: src/prefs_common_dialog.c:1474
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+#: src/prefs_common_dialog.c:1486
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#: src/prefs_common_dialog.c:1490
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+#: src/prefs_common_dialog.c:1503
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1517 src/prefs_common_dialog.c:1555
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+#: src/prefs_common_dialog.c:1522
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+#: src/prefs_common_dialog.c:1529
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+#: src/prefs_common_dialog.c:1535
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+#: src/prefs_common_dialog.c:1541
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+#: src/prefs_common_dialog.c:1561
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1569
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#: src/prefs_common_dialog.c:1571
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#: src/prefs_common_dialog.c:1620
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#: src/prefs_common_dialog.c:1656
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#: src/prefs_common_dialog.c:1670
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#: src/prefs_common_dialog.c:1688
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+#: src/prefs_common_dialog.c:1736
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+#: src/prefs_common_dialog.c:1739
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/prefs_common_dialog.c:1742
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+#: src/prefs_common_dialog.c:1757
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+#: src/prefs_common_dialog.c:1770
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+#: src/prefs_common_dialog.c:1793
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1798
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#: src/prefs_common_dialog.c:1851
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+#: src/prefs_common_dialog.c:1855
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#: src/prefs_common_dialog.c:1859
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+#: src/prefs_common_dialog.c:1863
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+#: src/prefs_common_dialog.c:1871
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#: src/prefs_common_dialog.c:1886
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+#: src/prefs_common_dialog.c:1896
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+#: src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+#: src/prefs_common_dialog.c:1909
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+#: src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+#: src/prefs_common_dialog.c:1917
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#: src/prefs_common_dialog.c:1926
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#: src/prefs_common_dialog.c:1980
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+#: src/prefs_common_dialog.c:1989
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2052
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+#: src/prefs_common_dialog.c:2054
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+#: src/prefs_common_dialog.c:2062
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+#: src/prefs_common_dialog.c:2069
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+#: src/prefs_common_dialog.c:2071
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#: src/prefs_common_dialog.c:2075
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+#: src/prefs_common_dialog.c:2118
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5020,151 +5025,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+#: src/prefs_common_dialog.c:2125
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+#: src/prefs_common_dialog.c:2138
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+#: src/prefs_common_dialog.c:2308
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+#: src/prefs_common_dialog.c:2309
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2310
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+#: src/prefs_common_dialog.c:2311
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+#: src/prefs_common_dialog.c:2312
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+#: src/prefs_common_dialog.c:2313
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+#: src/prefs_common_dialog.c:2314
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+#: src/prefs_common_dialog.c:2317
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+#: src/prefs_common_dialog.c:2318
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+#: src/prefs_common_dialog.c:2319
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+#: src/prefs_common_dialog.c:2320
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2323
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+#: src/prefs_common_dialog.c:2324
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+#: src/prefs_common_dialog.c:2325
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+#: src/prefs_common_dialog.c:2326
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+#: src/prefs_common_dialog.c:2347
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#: src/prefs_common_dialog.c:2348
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+#: src/prefs_common_dialog.c:2388
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2468
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2476
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+#: src/prefs_common_dialog.c:2510
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2516
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2522
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5188,11 +5193,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+#: src/prefs_common_dialog.c:2817
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5206,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+#: src/prefs_common_dialog.c:2825
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5218,11 +5223,11 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#: src/prefs_common_dialog.c:2871
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+#: src/prefs_common_dialog.c:2885
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5232,11 +5237,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+#: src/prefs_common_dialog.c:2897 src/prefs_common_dialog.c:3221
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+#: src/prefs_common_dialog.c:2900 src/prefs_common_dialog.c:3230
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"