diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 592 |
1 files changed, 298 insertions, 294 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:01+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:496 +#: libsylph/prefs_common.c:498 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" -#: libsylph/prefs_common.c:499 +#: libsylph/prefs_common.c:501 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2080 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4865 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" #: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2217 +#: src/summaryview.c:2235 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5009 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529 -#: src/prefs_common_dialog.c:668 +#: src/prefs_common_dialog.c:671 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "ファイルを添付" #. signature #: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 -#: src/prefs_common_dialog.c:992 +#: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgid "Append signature" msgstr "署名を追加" #. editor -#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1030 -#: src/prefs_common_dialog.c:2373 +#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033 +#: src/prefs_common_dialog.c:2382 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1483 +#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 -#: src/prefs_common_dialog.c:1885 +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1829 +#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220 +#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" @@ -3550,8 +3550,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452 -#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497 +#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470 +#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" #: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531 -#: src/prefs_common_dialog.c:670 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1014 +#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3874,24 +3874,24 @@ msgstr "添付" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3536 +#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3559 +#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3560 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578 msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2362 src/summaryview.c:3562 +#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3570 +#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4052,11 +4052,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:666 +#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:677 +#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2161 +#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110 -#: src/prefs_common_dialog.c:884 src/prefs_common_dialog.c:2532 +#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4228,8 +4228,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1588 -#: src/prefs_common_dialog.c:1615 +#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591 +#: src/prefs_common_dialog.c:1618 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4561,85 +4561,85 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:646 +#: src/prefs_common_dialog.c:649 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:650 +#: src/prefs_common_dialog.c:653 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:672 +#: src/prefs_common_dialog.c:675 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:674 +#: src/prefs_common_dialog.c:677 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:680 +#: src/prefs_common_dialog.c:683 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:734 +#: src/prefs_common_dialog.c:737 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:736 src/prefs_common_dialog.c:1106 +#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1120 +#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:757 +#: src/prefs_common_dialog.c:760 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:759 +#: src/prefs_common_dialog.c:762 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:764 +#: src/prefs_common_dialog.c:767 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:776 src/prefs_common_dialog.c:2411 -#: src/prefs_common_dialog.c:2433 +#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420 +#: src/prefs_common_dialog.c:2442 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:787 +#: src/prefs_common_dialog.c:790 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:791 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:804 +#: src/prefs_common_dialog.c:807 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:810 +#: src/prefs_common_dialog.c:813 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:861 +#: src/prefs_common_dialog.c:864 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#: src/prefs_common_dialog.c:866 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:870 +#: src/prefs_common_dialog.c:873 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:893 +#: src/prefs_common_dialog.c:896 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4647,15 +4647,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:900 +#: src/prefs_common_dialog.c:903 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:911 +#: src/prefs_common_dialog.c:914 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:921 +#: src/prefs_common_dialog.c:924 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4665,158 +4665,158 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:988 src/prefs_common_dialog.c:1373 +#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:1003 +#: src/prefs_common_dialog.c:1006 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1012 +#: src/prefs_common_dialog.c:1015 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1022 +#: src/prefs_common_dialog.c:1025 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:1027 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1026 +#: src/prefs_common_dialog.c:1029 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1037 +#: src/prefs_common_dialog.c:1040 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1047 +#: src/prefs_common_dialog.c:1050 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1067 +#: src/prefs_common_dialog.c:1070 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1079 +#: src/prefs_common_dialog.c:1082 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1089 +#: src/prefs_common_dialog.c:1092 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1095 +#: src/prefs_common_dialog.c:1098 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1104 +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1129 +#: src/prefs_common_dialog.c:1132 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1134 +#: src/prefs_common_dialog.c:1137 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#: src/prefs_common_dialog.c:1187 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1199 src/prefs_common_dialog.c:1241 +#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1226 +#: src/prefs_common_dialog.c:1229 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1273 +#: src/prefs_common_dialog.c:1276 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1302 +#: src/prefs_common_dialog.c:1305 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1314 +#: src/prefs_common_dialog.c:1317 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1381 +#: src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1393 +#: src/prefs_common_dialog.c:1396 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1401 +#: src/prefs_common_dialog.c:1404 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +#: src/prefs_common_dialog.c:1406 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +#: src/prefs_common_dialog.c:1415 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#: src/prefs_common_dialog.c:1430 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1436 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +#: src/prefs_common_dialog.c:1445 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#: src/prefs_common_dialog.c:1447 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2775 -#: src/prefs_common_dialog.c:2813 +#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784 +#: src/prefs_common_dialog.c:2822 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +#: src/prefs_common_dialog.c:1476 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1479 +#: src/prefs_common_dialog.c:1482 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1489 +#: src/prefs_common_dialog.c:1492 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1503 +#: src/prefs_common_dialog.c:1506 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1509 +#: src/prefs_common_dialog.c:1512 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1523 +#: src/prefs_common_dialog.c:1526 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4824,89 +4824,89 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1584 +#: src/prefs_common_dialog.c:1587 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1599 +#: src/prefs_common_dialog.c:1602 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1606 +#: src/prefs_common_dialog.c:1609 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1613 +#: src/prefs_common_dialog.c:1616 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +#: src/prefs_common_dialog.c:1628 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1629 +#: src/prefs_common_dialog.c:1632 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1642 +#: src/prefs_common_dialog.c:1645 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1656 src/prefs_common_dialog.c:1694 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#: src/prefs_common_dialog.c:1664 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1668 +#: src/prefs_common_dialog.c:1671 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1674 +#: src/prefs_common_dialog.c:1677 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1680 +#: src/prefs_common_dialog.c:1683 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1700 +#: src/prefs_common_dialog.c:1703 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1708 +#: src/prefs_common_dialog.c:1711 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#: src/prefs_common_dialog.c:1713 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1795 +#: src/prefs_common_dialog.c:1798 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1807 +#: src/prefs_common_dialog.c:1810 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1816 +#: src/prefs_common_dialog.c:1819 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1841 +#: src/prefs_common_dialog.c:1844 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1856 +#: src/prefs_common_dialog.c:1859 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1867 +#: src/prefs_common_dialog.c:1870 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4914,194 +4914,198 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1895 +#: src/prefs_common_dialog.c:1898 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1912 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1912 +#: src/prefs_common_dialog.c:1915 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1917 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1959 +#: src/prefs_common_dialog.c:1962 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1962 +#: src/prefs_common_dialog.c:1965 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1965 +#: src/prefs_common_dialog.c:1968 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1983 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1993 +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +#: src/prefs_common_dialog.c:2019 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2021 +#: src/prefs_common_dialog.c:2024 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2092 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2096 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2099 +#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +msgid "Remember last selcted message" +msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2111 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2105 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Open inbox on startup" msgstr "起動時に受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2113 +#: src/prefs_common_dialog.c:2121 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2125 +#: src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2134 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2137 +#: src/prefs_common_dialog.c:2145 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2139 +#: src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2147 +#: src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2153 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2157 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +#: src/prefs_common_dialog.c:2217 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2218 +#: src/prefs_common_dialog.c:2227 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +#: src/prefs_common_dialog.c:2237 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2229 +#: src/prefs_common_dialog.c:2238 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2231 +#: src/prefs_common_dialog.c:2240 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2236 +#: src/prefs_common_dialog.c:2245 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2239 +#: src/prefs_common_dialog.c:2248 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2252 +#: src/prefs_common_dialog.c:2261 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2260 +#: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2267 +#: src/prefs_common_dialog.c:2276 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2273 +#: src/prefs_common_dialog.c:2282 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2325 +#: src/prefs_common_dialog.c:2334 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +#: src/prefs_common_dialog.c:2343 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2346 src/prefs_common_dialog.c:3780 -#: src/prefs_common_dialog.c:3801 +#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789 +#: src/prefs_common_dialog.c:3810 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2421 +#: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2479 +#: src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2482 +#: src/prefs_common_dialog.c:2491 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5111,275 +5115,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2489 +#: src/prefs_common_dialog.c:2498 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2502 +#: src/prefs_common_dialog.c:2511 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2535 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2537 +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2540 +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2542 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2550 +#: src/prefs_common_dialog.c:2559 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2552 +#: src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2563 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2557 +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2560 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2571 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2563 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2573 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2574 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2569 +#: src/prefs_common_dialog.c:2578 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2570 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2582 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2574 +#: src/prefs_common_dialog.c:2583 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2575 +#: src/prefs_common_dialog.c:2584 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2578 +#: src/prefs_common_dialog.c:2587 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2581 +#: src/prefs_common_dialog.c:2590 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2583 +#: src/prefs_common_dialog.c:2592 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2593 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2751 +#: src/prefs_common_dialog.c:2760 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2752 +#: src/prefs_common_dialog.c:2761 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2753 +#: src/prefs_common_dialog.c:2762 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2754 +#: src/prefs_common_dialog.c:2763 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2755 +#: src/prefs_common_dialog.c:2764 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2756 +#: src/prefs_common_dialog.c:2765 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2757 +#: src/prefs_common_dialog.c:2766 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2758 +#: src/prefs_common_dialog.c:2767 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2759 +#: src/prefs_common_dialog.c:2768 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2760 +#: src/prefs_common_dialog.c:2769 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2761 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2762 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2763 +#: src/prefs_common_dialog.c:2772 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2764 +#: src/prefs_common_dialog.c:2773 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2766 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2767 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2769 +#: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2790 +#: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2791 +#: src/prefs_common_dialog.c:2800 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2831 +#: src/prefs_common_dialog.c:2840 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2912 +#: src/prefs_common_dialog.c:2921 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2920 +#: src/prefs_common_dialog.c:2929 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2954 +#: src/prefs_common_dialog.c:2963 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_common_dialog.c:2969 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2966 +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2972 +#: src/prefs_common_dialog.c:2981 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2979 +#: src/prefs_common_dialog.c:2988 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3046 +#: src/prefs_common_dialog.c:3055 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3049 +#: src/prefs_common_dialog.c:3058 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3052 +#: src/prefs_common_dialog.c:3061 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3055 +#: src/prefs_common_dialog.c:3064 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3251 +#: src/prefs_common_dialog.c:3260 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5403,11 +5407,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3264 +#: src/prefs_common_dialog.c:3273 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3268 +#: src/prefs_common_dialog.c:3277 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5421,7 +5425,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3276 +#: src/prefs_common_dialog.c:3285 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5433,19 +5437,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3322 +#: src/prefs_common_dialog.c:3331 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3335 +#: src/prefs_common_dialog.c:3344 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3345 src/prefs_common_dialog.c:3669 +#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3348 src/prefs_common_dialog.c:3678 +#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5790,17 +5794,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5005 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5007 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5901,7 +5905,7 @@ msgstr "メッセージを検索" msgid "_Save as search folder" msgstr "検索フォルダとして保存(_S)" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:890 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -5915,7 +5919,7 @@ msgstr "%s を検索中..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2144 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" @@ -6359,227 +6363,227 @@ msgstr "検索:" msgid "Search for Subject or From" msgstr "件名または差出人を検索" -#: src/summaryview.c:752 +#: src/summaryview.c:760 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:753 +#: src/summaryview.c:761 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:799 +#: src/summaryview.c:807 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1371 +#: src/summaryview.c:1389 msgid "_Search again" msgstr "再検索(_S)" -#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1401 +#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1393 +#: src/summaryview.c:1411 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1395 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1402 +#: src/summaryview.c:1420 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419 +#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1411 +#: src/summaryview.c:1429 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1413 +#: src/summaryview.c:1431 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1438 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437 +#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1429 +#: src/summaryview.c:1447 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440 +#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1456 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455 +#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1447 +#: src/summaryview.c:1465 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1474 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1772 +#: src/summaryview.c:1790 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1966 +#: src/summaryview.c:1984 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1970 +#: src/summaryview.c:1988 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1976 +#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1975 +#: src/summaryview.c:1993 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1990 +#: src/summaryview.c:2008 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:2012 +#: src/summaryview.c:2030 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:2016 +#: src/summaryview.c:2034 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:2052 +#: src/summaryview.c:2070 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:2302 +#: src/summaryview.c:2320 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2304 +#: src/summaryview.c:2322 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2411 +#: src/summaryview.c:2429 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2756 +#: src/summaryview.c:2774 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2816 +#: src/summaryview.c:2834 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3008 +#: src/summaryview.c:3026 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:3069 +#: src/summaryview.c:3087 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3097 +#: src/summaryview.c:3115 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:3098 +#: src/summaryview.c:3116 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:3172 +#: src/summaryview.c:3190 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:3210 +#: src/summaryview.c:3228 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:3270 +#: src/summaryview.c:3288 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3302 +#: src/summaryview.c:3320 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3368 +#: src/summaryview.c:3386 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3399 +#: src/summaryview.c:3417 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3607 +#: src/summaryview.c:3625 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914 +#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065 +#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416 +#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4467 +#: src/summaryview.c:4485 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4468 +#: src/summaryview.c:4486 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4504 +#: src/summaryview.c:4522 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:5011 +#: src/summaryview.c:5029 msgid "No." msgstr "番号" |