diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 578 |
1 files changed, 291 insertions, 287 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 13:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 14:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:568 +#: libsylph/prefs_common.c:570 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" -#: libsylph/prefs_common.c:571 +#: libsylph/prefs_common.c:573 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519 -#: src/compose.c:5040 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:5086 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3154 src/prefs_toolbar.c:86 +#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3200 src/prefs_toolbar.c:86 #: src/select-keys.c:322 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "/ペースト(_P)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2325 src/prefs_toolbar.c:87 +#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2353 src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -991,17 +991,17 @@ msgstr "アドレス帳" msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3099 src/headerview.c:55 +#: src/addressbook.c:673 src/compose.c:3145 src/headerview.c:55 #: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3116 src/headerview.c:56 +#: src/addressbook.c:677 src/compose.c:3162 src/headerview.c:56 #: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3133 src/prefs_folder_item.c:367 +#: src/addressbook.c:681 src/compose.c:3179 src/prefs_folder_item.c:367 #: src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Address Book Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2154 +#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2182 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6316 src/main.c:742 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6362 src/main.c:742 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "ファイル %s は存在しません\n" msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:2135 src/compose.c:4134 +#: src/compose.c:2135 src/compose.c:4180 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" @@ -1615,31 +1615,31 @@ msgstr "添付ファイルがありません" msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" msgstr "添付ファイルがありません。添付ファイルなしで送信しますか?" -#: src/compose.c:2985 src/compose.c:3011 +#: src/compose.c:3031 src/compose.c:3057 msgid "Check recipients" msgstr "宛先の確認" -#: src/compose.c:3031 +#: src/compose.c:3077 msgid "Really send this mail to the following addresses?" msgstr "このメールを以下のアドレスに送信してもよろしいですか?" -#: src/compose.c:3044 src/compose.c:4906 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:3090 src/compose.c:4952 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:3066 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 +#: src/compose.c:3112 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 msgid "Subject:" msgstr "件名:" -#: src/compose.c:3159 +#: src/compose.c:3205 msgid "_Send" msgstr "送信(_S)" -#: src/compose.c:3244 +#: src/compose.c:3290 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:3264 +#: src/compose.c:3310 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1647,25 +1647,25 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:3278 src/send_message.c:315 +#: src/compose.c:3324 src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:3328 +#: src/compose.c:3374 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:3366 +#: src/compose.c:3412 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:3494 src/compose.c:3833 src/compose.c:3896 src/compose.c:4016 +#: src/compose.c:3540 src/compose.c:3879 src/compose.c:3942 src/compose.c:4062 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" -#: src/compose.c:3527 +#: src/compose.c:3573 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3533 +#: src/compose.c:3579 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:3619 +#: src/compose.c:3665 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1693,15 +1693,15 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3623 +#: src/compose.c:3669 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3785 +#: src/compose.c:3831 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Bcc を伴う暗号化" -#: src/compose.c:3786 +#: src/compose.c:3832 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1715,89 +1715,89 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3976 +#: src/compose.c:4022 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3994 +#: src/compose.c:4040 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:4082 +#: src/compose.c:4128 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:4089 +#: src/compose.c:4135 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:4129 +#: src/compose.c:4175 #, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "ファイル %s は存在しません。" -#: src/compose.c:4138 +#: src/compose.c:4184 #, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "ファイル %s を開けません。" -#: src/compose.c:4738 +#: src/compose.c:4784 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:4853 +#: src/compose.c:4899 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:4980 +#: src/compose.c:5026 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4983 +#: src/compose.c:5029 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:5021 src/compose.c:6135 +#: src/compose.c:5067 src/compose.c:6181 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:5030 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/compose.c:5076 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497 #: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5088 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:6030 +#: src/compose.c:6076 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:6048 +#: src/compose.c:6094 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:6117 +#: src/compose.c:6163 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:6137 src/prefs_common_dialog.c:1551 +#: src/compose.c:6183 src/prefs_common_dialog.c:1579 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:6160 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:6206 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:6161 +#: src/compose.c:6207 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:6251 +#: src/compose.c:6297 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:6313 +#: src/compose.c:6359 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1806,48 +1806,48 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:6650 src/mainwindow.c:2977 +#: src/compose.c:6696 src/mainwindow.c:2977 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..." -#: src/compose.c:6770 src/compose.c:6775 src/compose.c:6781 +#: src/compose.c:6816 src/compose.c:6821 src/compose.c:6827 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:6872 +#: src/compose.c:6918 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6895 +#: src/compose.c:6941 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6930 +#: src/compose.c:6976 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:6931 +#: src/compose.c:6977 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:6933 +#: src/compose.c:6979 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:6975 +#: src/compose.c:7021 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:6977 +#: src/compose.c:7023 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:6978 +#: src/compose.c:7024 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:6978 +#: src/compose.c:7024 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863 -#: src/prefs_common_dialog.c:1957 +#: src/prefs_common_dialog.c:1985 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1901 src/prefs_toolbar.c:65 +#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1929 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -4077,21 +4077,21 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:700 +#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:702 +#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:705 #: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:704 +#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:707 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:711 +#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:714 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2243 +#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2271 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148 -#: src/prefs_common_dialog.c:922 src/prefs_common_dialog.c:2630 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 src/prefs_common_dialog.c:2658 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4267,8 +4267,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1657 -#: src/prefs_common_dialog.c:1684 +#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1685 +#: src/prefs_common_dialog.c:1712 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1084 #: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -4600,85 +4600,85 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:680 +#: src/prefs_common_dialog.c:683 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:684 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:706 +#: src/prefs_common_dialog.c:709 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:708 +#: src/prefs_common_dialog.c:711 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:714 +#: src/prefs_common_dialog.c:717 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:768 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:1172 +#: src/prefs_common_dialog.c:773 src/prefs_common_dialog.c:1200 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:782 src/prefs_common_dialog.c:1186 +#: src/prefs_common_dialog.c:785 src/prefs_common_dialog.c:1214 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:791 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:793 +#: src/prefs_common_dialog.c:796 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:798 +#: src/prefs_common_dialog.c:801 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:810 src/prefs_common_dialog.c:2486 -#: src/prefs_common_dialog.c:2508 src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:813 src/prefs_common_dialog.c:2514 +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:821 +#: src/prefs_common_dialog.c:824 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:825 +#: src/prefs_common_dialog.c:828 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:838 +#: src/prefs_common_dialog.c:841 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:844 +#: src/prefs_common_dialog.c:847 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:899 +#: src/prefs_common_dialog.c:903 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:901 +#: src/prefs_common_dialog.c:905 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:908 +#: src/prefs_common_dialog.c:912 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:931 +#: src/prefs_common_dialog.c:935 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4686,15 +4686,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:938 +#: src/prefs_common_dialog.c:942 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:949 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:959 +#: src/prefs_common_dialog.c:963 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4704,187 +4704,191 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:965 +#: src/prefs_common_dialog.c:973 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" "次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:976 +#: src/prefs_common_dialog.c:984 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(例: 添付,attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:983 +#: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "送信前に宛先を確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1441 +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" +msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1080 src/prefs_common_dialog.c:1469 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:1067 +#: src/prefs_common_dialog.c:1095 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1076 +#: src/prefs_common_dialog.c:1104 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1078 src/prefs_toolbar.c:53 +#: src/prefs_common_dialog.c:1106 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1090 +#: src/prefs_common_dialog.c:1118 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1092 +#: src/prefs_common_dialog.c:1120 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1096 src/prefs_common_dialog.c:2449 +#: src/prefs_common_dialog.c:1124 src/prefs_common_dialog.c:2477 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1103 +#: src/prefs_common_dialog.c:1131 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1113 +#: src/prefs_common_dialog.c:1141 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1133 +#: src/prefs_common_dialog.c:1161 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1145 +#: src/prefs_common_dialog.c:1173 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1155 +#: src/prefs_common_dialog.c:1183 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1161 +#: src/prefs_common_dialog.c:1189 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1170 +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1195 +#: src/prefs_common_dialog.c:1223 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#: src/prefs_common_dialog.c:1228 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1252 +#: src/prefs_common_dialog.c:1280 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 src/prefs_common_dialog.c:1309 +#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1294 +#: src/prefs_common_dialog.c:1322 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1341 +#: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1370 +#: src/prefs_common_dialog.c:1398 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1382 +#: src/prefs_common_dialog.c:1410 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1449 +#: src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1461 +#: src/prefs_common_dialog.c:1489 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1469 +#: src/prefs_common_dialog.c:1497 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1471 +#: src/prefs_common_dialog.c:1499 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1480 +#: src/prefs_common_dialog.c:1508 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1495 +#: src/prefs_common_dialog.c:1523 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1501 +#: src/prefs_common_dialog.c:1529 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1510 +#: src/prefs_common_dialog.c:1538 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1512 +#: src/prefs_common_dialog.c:1540 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1520 src/prefs_common_dialog.c:2873 -#: src/prefs_common_dialog.c:2911 +#: src/prefs_common_dialog.c:1548 src/prefs_common_dialog.c:2901 +#: src/prefs_common_dialog.c:2939 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1569 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1547 +#: src/prefs_common_dialog.c:1575 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +#: src/prefs_common_dialog.c:1585 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1571 +#: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1577 +#: src/prefs_common_dialog.c:1605 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1591 +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4892,93 +4896,93 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1653 +#: src/prefs_common_dialog.c:1681 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1668 +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1675 +#: src/prefs_common_dialog.c:1703 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1682 +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1694 +#: src/prefs_common_dialog.c:1722 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1696 +#: src/prefs_common_dialog.c:1724 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う" -#: src/prefs_common_dialog.c:1700 +#: src/prefs_common_dialog.c:1728 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1741 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1727 src/prefs_common_dialog.c:1765 +#: src/prefs_common_dialog.c:1755 src/prefs_common_dialog.c:1793 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1732 +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1739 +#: src/prefs_common_dialog.c:1767 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1745 +#: src/prefs_common_dialog.c:1773 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1751 +#: src/prefs_common_dialog.c:1779 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1771 +#: src/prefs_common_dialog.c:1799 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1779 +#: src/prefs_common_dialog.c:1807 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1781 +#: src/prefs_common_dialog.c:1809 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1867 +#: src/prefs_common_dialog.c:1895 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1879 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1916 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1913 +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1928 +#: src/prefs_common_dialog.c:1956 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1939 +#: src/prefs_common_dialog.c:1967 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4986,206 +4990,206 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1967 +#: src/prefs_common_dialog.c:1995 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2006 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2009 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1984 +#: src/prefs_common_dialog.c:2012 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1989 +#: src/prefs_common_dialog.c:2017 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2031 +#: src/prefs_common_dialog.c:2059 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2034 +#: src/prefs_common_dialog.c:2062 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2037 +#: src/prefs_common_dialog.c:2065 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2052 +#: src/prefs_common_dialog.c:2080 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:2065 +#: src/prefs_common_dialog.c:2093 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2116 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2093 +#: src/prefs_common_dialog.c:2121 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2162 +#: src/prefs_common_dialog.c:2190 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +#: src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2173 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Remember last selected message" msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2177 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2181 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2183 +#: src/prefs_common_dialog.c:2211 msgid "Open inbox on startup" msgstr "起動時に受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2191 +#: src/prefs_common_dialog.c:2219 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2203 +#: src/prefs_common_dialog.c:2231 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2212 +#: src/prefs_common_dialog.c:2240 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +#: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2245 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2219 +#: src/prefs_common_dialog.c:2247 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える" -#: src/prefs_common_dialog.c:2229 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2235 src/select-keys.c:347 +#: src/prefs_common_dialog.c:2263 src/select-keys.c:347 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2239 +#: src/prefs_common_dialog.c:2267 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2292 +#: src/prefs_common_dialog.c:2320 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2330 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2312 +#: src/prefs_common_dialog.c:2340 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2313 +#: src/prefs_common_dialog.c:2341 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2315 +#: src/prefs_common_dialog.c:2343 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2320 +#: src/prefs_common_dialog.c:2348 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2323 +#: src/prefs_common_dialog.c:2351 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +#: src/prefs_common_dialog.c:2362 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2336 +#: src/prefs_common_dialog.c:2364 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2372 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2351 +#: src/prefs_common_dialog.c:2379 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2353 +#: src/prefs_common_dialog.c:2381 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2357 +#: src/prefs_common_dialog.c:2385 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +#: src/prefs_common_dialog.c:2440 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2421 +#: src/prefs_common_dialog.c:2449 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2433 src/prefs_common_dialog.c:3886 -#: src/prefs_common_dialog.c:3907 +#: src/prefs_common_dialog.c:2461 src/prefs_common_dialog.c:3914 +#: src/prefs_common_dialog.c:3935 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2474 +#: src/prefs_common_dialog.c:2502 msgid "Use external program for printing" msgstr "印刷に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2496 +#: src/prefs_common_dialog.c:2524 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2605 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2580 +#: src/prefs_common_dialog.c:2608 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5195,275 +5199,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2615 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +#: src/prefs_common_dialog.c:2628 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2628 +#: src/prefs_common_dialog.c:2656 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2633 +#: src/prefs_common_dialog.c:2661 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2635 +#: src/prefs_common_dialog.c:2663 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2637 +#: src/prefs_common_dialog.c:2665 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2638 +#: src/prefs_common_dialog.c:2666 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2640 +#: src/prefs_common_dialog.c:2668 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2644 +#: src/prefs_common_dialog.c:2672 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2674 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2647 +#: src/prefs_common_dialog.c:2675 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2648 +#: src/prefs_common_dialog.c:2676 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2650 +#: src/prefs_common_dialog.c:2678 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2652 +#: src/prefs_common_dialog.c:2680 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2653 +#: src/prefs_common_dialog.c:2681 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2655 +#: src/prefs_common_dialog.c:2683 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2656 +#: src/prefs_common_dialog.c:2684 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2658 +#: src/prefs_common_dialog.c:2686 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2660 +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2661 +#: src/prefs_common_dialog.c:2689 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2662 +#: src/prefs_common_dialog.c:2690 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2663 +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2665 +#: src/prefs_common_dialog.c:2693 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2667 +#: src/prefs_common_dialog.c:2695 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2668 +#: src/prefs_common_dialog.c:2696 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2671 +#: src/prefs_common_dialog.c:2699 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2672 +#: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2673 +#: src/prefs_common_dialog.c:2701 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2675 +#: src/prefs_common_dialog.c:2703 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2676 +#: src/prefs_common_dialog.c:2704 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2679 +#: src/prefs_common_dialog.c:2707 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2681 +#: src/prefs_common_dialog.c:2709 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2682 +#: src/prefs_common_dialog.c:2710 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2849 +#: src/prefs_common_dialog.c:2877 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2850 +#: src/prefs_common_dialog.c:2878 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2851 +#: src/prefs_common_dialog.c:2879 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2852 +#: src/prefs_common_dialog.c:2880 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2853 +#: src/prefs_common_dialog.c:2881 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2854 +#: src/prefs_common_dialog.c:2882 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2855 +#: src/prefs_common_dialog.c:2883 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2856 +#: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2857 +#: src/prefs_common_dialog.c:2885 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2858 +#: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2859 +#: src/prefs_common_dialog.c:2887 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2860 +#: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2861 +#: src/prefs_common_dialog.c:2889 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2862 +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2863 +#: src/prefs_common_dialog.c:2891 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2892 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2865 +#: src/prefs_common_dialog.c:2893 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2866 +#: src/prefs_common_dialog.c:2894 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2867 +#: src/prefs_common_dialog.c:2895 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2888 +#: src/prefs_common_dialog.c:2916 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2889 +#: src/prefs_common_dialog.c:2917 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2929 +#: src/prefs_common_dialog.c:2957 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:3010 +#: src/prefs_common_dialog.c:3038 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3018 +#: src/prefs_common_dialog.c:3046 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3052 +#: src/prefs_common_dialog.c:3080 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3058 +#: src/prefs_common_dialog.c:3086 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3064 +#: src/prefs_common_dialog.c:3092 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3070 +#: src/prefs_common_dialog.c:3098 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:3077 +#: src/prefs_common_dialog.c:3105 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3144 +#: src/prefs_common_dialog.c:3172 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3147 +#: src/prefs_common_dialog.c:3175 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3150 +#: src/prefs_common_dialog.c:3178 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3153 +#: src/prefs_common_dialog.c:3181 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3293 +#: src/prefs_common_dialog.c:3321 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3349 +#: src/prefs_common_dialog.c:3377 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5487,11 +5491,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3362 +#: src/prefs_common_dialog.c:3390 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3366 +#: src/prefs_common_dialog.c:3394 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5505,7 +5509,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3374 +#: src/prefs_common_dialog.c:3402 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5517,19 +5521,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3428 +#: src/prefs_common_dialog.c:3456 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3441 +#: src/prefs_common_dialog.c:3469 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3451 src/prefs_common_dialog.c:3775 +#: src/prefs_common_dialog.c:3479 src/prefs_common_dialog.c:3803 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3454 src/prefs_common_dialog.c:3784 +#: src/prefs_common_dialog.c:3482 src/prefs_common_dialog.c:3812 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" |