aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3975
1 files changed, 1854 insertions, 2121 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc742011..e4e944c8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
"V. Prestes <isix@uol.com.br> André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br> Debian-BR "
@@ -17,13 +17,402 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
-#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600
-#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+#: libsylph/account.c:54
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
+
+#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
+#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
+#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
+#: src/prefs_display_header.c:438
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: libsylph/imap.c:463
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520
+msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
+msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:636
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+
+#: libsylph/imap.c:1296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving messages %s to %s ..."
+msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying messages %s to %s ..."
+msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing messages %s"
+msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
+
+#: libsylph/imap.c:1455
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não posso eliminar\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing all messages in %s"
+msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
+
+#: libsylph/imap.c:1552
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1597
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "não posso fechar pasta\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1675
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1981
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1986
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2047
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2067
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não posso criar caixa de correio\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2163
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2243
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não posso apagar caixa de correio\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2287
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting message headers (%d / %d)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+
+#: libsylph/imap.c:2309
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2330
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2453
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2460
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2535
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3063
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3239
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3256
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3586
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3593
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando arquivo...)"
+
+#: libsylph/imap.c:3621
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3653
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "não posso copiar %s para %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3677
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3691
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3704
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3937
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3967
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
+
+#: libsylph/mh.c:412
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:616
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:783
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+
+#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo `%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: libsylph/mh.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+"Diretório de nome\n"
+"'%s' não é uma string UTF-8 válida.\n"
+"Talvez a codificação local seja usada para o nome de arquivo.\n"
+"Se este for o caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente\n"
+"(veja o README para detalhes):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+
+#: libsylph/news.c:207
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+
+#: libsylph/news.c:367
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+
+#: libsylph/news.c:387
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+
+#: libsylph/news.c:391
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:545
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a lista de grupo de notícias\n"
+
+#: libsylph/news.c:658
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não posso postar artigo.\n"
+
+#: libsylph/news.c:684
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:741
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:791
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "não há novos artigos.\n"
+
+#: libsylph/news.c:801
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: libsylph/news.c:805
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: libsylph/news.c:815
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: libsylph/news.c:825
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Erro ao enviar comando\n"
+
+#: libsylph/pop.c:149
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n"
+
+#: libsylph/pop.c:156
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
+
+#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+
+#: libsylph/pop.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: libsylph/pop.c:616
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+
+#: libsylph/pop.c:624
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n"
+
+#: libsylph/pop.c:655
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa de correio está travada\n"
+
+#: libsylph/pop.c:658
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "tempo limite da sessão\n"
+
+#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n"
+
+#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+
+#: libsylph/pop.c:676
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando não suportado\n"
+
+#: libsylph/pop.c:680
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "Erro na sessão POP3\n"
+
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
msgid "Found %s\n"
@@ -33,6 +422,52 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
+#: libsylph/prefs_common.c:421
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "Filtro de spam"
+
+#: libsylph/procmime.c:761
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:535
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:964
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "não posso obter mensagem %d\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Não foi possível obter o texto\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1183
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n"
+
+#: libsylph/recv.c:112
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "ocorreu um erro enquanto os dados eram obtidos.\n"
+
+#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:156
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta SMTP inválida\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "erro na sessão SMTP\n"
+
#: libsylph/ssl.c:54
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 não disponível\n"
@@ -165,75 +600,6 @@ msgstr ""
"programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account.c:137
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:357
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas."
-
-#: src/account.c:363
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
-
-#: src/account.c:614
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
-
-#: src/account.c:619
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Editar contas"
-
-#: src/account.c:637
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
-
-#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
-#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
-#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
-#: src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/account.c:701
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:759
-msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Marcar como conta padrão "
-
-#: src/account.c:812
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?"
-
-#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sem título)"
-
-#: src/account.c:815
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
-
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -333,6 +699,14 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços"
+#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
+#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
+#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -347,8 +721,8 @@ msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione Pasta do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462
-#: src/messageview.c:137
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:138
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
@@ -369,9 +743,9 @@ msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499
-#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
+#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
@@ -387,7 +761,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141
+#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
@@ -419,8 +793,8 @@ msgstr "/_Endereço/_Editar"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:256
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
@@ -428,13 +802,13 @@ msgstr "/_Ferramentas"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:274
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778
-#: src/messageview.c:275
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
@@ -451,17 +825,17 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
-#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
@@ -473,7 +847,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -483,14 +857,14 @@ msgstr "Nome:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
-#: src/prefs_template.c:231
+#: src/prefs_template.c:232
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
-#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
@@ -501,11 +875,11 @@ msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312
-#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
+#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -531,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -643,7 +1017,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966
+#: src/addressbook.c:3072
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -663,8 +1037,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -688,15 +1061,15 @@ msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470
+#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560
+#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574
+#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -751,8 +1124,8 @@ msgstr "/_Adicionar"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
-#: src/folderview.c:277
+#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263
+#: src/folderview.c:278
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
@@ -792,8 +1165,8 @@ msgstr "/_Editar/_Desfazer"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:146
+#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:147
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
@@ -801,7 +1174,7 @@ msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144
+#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
@@ -813,7 +1186,7 @@ msgstr "/_Editar/Co_lar"
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar como ci_tação"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
@@ -829,7 +1202,7 @@ msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas compridas"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha"
-#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150
+#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
@@ -851,9 +1224,9 @@ msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/E_xibir/_Responder para"
#: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550
-#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
@@ -869,7 +1242,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Régua"
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/E_xibir/_Anexo"
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157
+#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres"
@@ -880,103 +1253,103 @@ msgstr "/E_xibir/Codificação de caracteres/_Automático"
#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/---"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteresUnicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169
+#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172
+#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175
+#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200
+#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215
+#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (TIS-620)"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (Windows-874)"
-#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Catálogo de endereços"
@@ -984,14 +1357,14 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Catálogo de endereços"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramenta/_Modelo"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
@@ -1012,10 +1385,6 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Encriptar (PGP)"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
-#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não foi possível obter o texto\n"
-
#: src/compose.c:1419
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato de marca de citação."
@@ -1091,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n"
"Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar."
-#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297
+#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ."
@@ -1185,8 +1554,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1226,8 +1594,7 @@ msgstr "Anexar"
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#. signature
-#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359
+#: src/compose.c:4503
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
@@ -1235,7 +1602,7 @@ msgstr "Assinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376
+#: src/compose.c:4513
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1427,7 +1794,7 @@ msgstr "Modificar"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1460,7 +1827,6 @@ msgid " Check File "
msgstr " Verificar Arquivo "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
-#: src/prefs_account.c:1411
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1517,12 +1883,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924
-#: src/folderview.c:1930
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927
+#: src/folderview.c:1933
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -1539,7 +1905,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031
+#: src/importldif.c:534
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1603,7 +1969,7 @@ msgstr "Timeout (segundos)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Máximo de Entradas"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724
+#: src/editldap.c:471
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
@@ -1662,7 +2028,6 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1115
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
@@ -1686,160 +2051,160 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Queue"
msgstr "Fila de saída"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/Esvaziar _lixeira"
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Buscar novas mensagens"
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Procurar mensagens..."
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272
msgid "/Down_load"
msgstr "/_Baixar"
-#: src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:268
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Assinar grupo de notícias..."
-#: src/folderview.c:269
+#: src/folderview.c:270
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:299
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:378
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:406
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:520
+#: src/folderview.c:521
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:522
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:851
+#: src/folderview.c:852
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:852
+#: src/folderview.c:853
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?"
-#: src/folderview.c:861
+#: src/folderview.c:862
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
-#: src/folderview.c:938
+#: src/folderview.c:939
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1685
+#: src/folderview.c:1688
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:1840
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:1875
+#: src/folderview.c:1878
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:1925
+#: src/folderview.c:1928
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1849,21 +2214,21 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:1987
+#: src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1988
+#: src/folderview.c:1991
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2079
+#: src/folderview.c:2082
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2145
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -1876,20 +2241,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagar?"
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2205
+#: src/folderview.c:2208
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2242
+#: src/folderview.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1898,34 +2263,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2247
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2290
+#: src/folderview.c:2293
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2291
+#: src/folderview.c:2294
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2433
+#: src/folderview.c:2436
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2434
+#: src/folderview.c:2437
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2484
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2482
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -1986,7 +2351,7 @@ msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
-#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
@@ -2010,159 +2375,6 @@ msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
-msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n"
-
-#: src/imap.c:593
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-
-#: src/imap.c:634
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-
-#: src/imap.c:1421
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não posso eliminar\n"
-
-#: src/imap.c:1515
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n"
-
-#: src/imap.c:1560
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não posso fechar pasta\n"
-
-#: src/imap.c:1638
-#, c-format
-msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
-
-#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n"
-
-#: src/imap.c:1944
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
-
-#: src/imap.c:1949
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n"
-
-#: src/imap.c:2010
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n"
-
-#: src/imap.c:2030
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não posso criar caixa de correio\n"
-
-#: src/imap.c:2126
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:2206
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não posso apagar caixa de correio\n"
-
-#: src/imap.c:2245
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-
-#: src/imap.c:2253
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-
-#: src/imap.c:2274
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2397
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2404
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2479
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-
-#: src/imap.c:3006
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:3181
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3198
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3528
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3535
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
-
-#: src/imap.c:3563
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n"
-
-#: src/imap.c:3595
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não posso copiar %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3619
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3633
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3646
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3879
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-
#: src/import.c:144
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2261,7 +2473,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
@@ -2277,142 +2489,142 @@ msgstr "Atributos"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: src/inc.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:157
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))"
+msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:162
+#: src/inc.c:161
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: src/inc.c:359
+#: src/inc.c:358
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:402
+#: src/inc.c:401
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:531 src/inc.c:580
+#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:541
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:550
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))"
-#: src/inc.c:555
+#: src/inc.c:554
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Feito (Não há mensagens novas)"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:560
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexão falhou"
-#: src/inc.c:564
+#: src/inc.c:563
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticação falhou"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:566
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
-#: src/inc.c:577
+#: src/inc.c:576
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:627
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Alguns erros aconteceram ao baixar os emails."
-#: src/inc.c:675
+#: src/inc.c:674
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:678
+#: src/inc.c:677
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:696
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:705
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537
+#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:790
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:794
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:798
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:802
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:845
+#: src/inc.c:844
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns) (%s) recebido)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1097
msgid "Connection failed."
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1103
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2421,28 +2633,28 @@ msgstr ""
"Erro ao processar mensagens:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1114
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1119
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1124
msgid "Socket error."
msgstr "erro de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexão remota finalizada pela estação remota."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1136
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Caixa de correio está travada."
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2451,11 +2663,11 @@ msgstr ""
"Caixa de correio está trancada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."
-#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2464,15 +2676,15 @@ msgstr ""
"Falha de autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo limite da sessão."
-#: src/inc.c:1193
+#: src/inc.c:1192
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
@@ -2490,29 +2702,20 @@ msgstr "Informe a senha"
msgid "Protocol log"
msgstr "Log do protocolo"
-#: src/main.c:135 src/mh.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
-
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:186
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:329
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
-#: src/main.c:322
+#: src/main.c:332
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição"
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:333
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2522,23 +2725,23 @@ msgstr ""
" abrir a janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:326
+#: src/main.c:336
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensgens"
-#: src/main.c:327
+#: src/main.c:337
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:328
+#: src/main.c:338
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da fila"
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:339
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:330
+#: src/main.c:340
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2546,23 +2749,23 @@ msgstr ""
" --status-full [pasta]...\n"
" exibe o status de cada pasta"
-#: src/main.c:332
+#: src/main.c:342
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo debug"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:343
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta ajuda e sai"
-#: src/main.c:334
+#: src/main.c:344
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version mostra informação de versão e sai"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:432
msgid "Filename encoding"
msgstr "Codificação de nome de arquivo"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2586,19 +2789,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar?"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:481
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:489
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens enviadas para a fila"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:490
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:574
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2607,15 +2810,15 @@ msgstr ""
"Suporte a OpenPGP desabilitado."
#. remote command mode
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:621
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:821
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração da configuração"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:822
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -2623,615 +2826,615 @@ msgstr ""
"As configurações antigas foram encontradas.\n"
"Deseja migrar para o novo formato?"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pasta"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "_Arquivo/_Pasta/Criar _nova pasta ..."
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Renomear pasta..."
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Mover pasta..."
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pasta/A_pagar pasta"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Adicionar caixa de correio..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/Remover _caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/---"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _lixeira"
-#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139
+#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/_Trabalhar desconectado"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/_Selecionar t_hread"
-#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Encontrar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/_Editar/_Procurar mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Árvore de pastas"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Ver _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _estado"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenação"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _etiqueta de cor"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _não lidas"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _anexos"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Não ordenar"
-#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Crescente"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Visão de th_read"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as threads"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/_Fechar todas as threads"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562
-#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/---"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Anterior não _lida"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima não l_ida"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem n_ova anterior"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem _nova"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem marcada a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem ma_rcada"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem eti_quetada anterior"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem etique_tada"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Outra _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Detectar automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Ver _fonte"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar todos os cabeçalhos"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/A_tualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da _fila"
-#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
-#: src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Mensagem/Responder para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder para/_quem enviou"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/Redire_cionar"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..."
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como l_ida"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao catálogo de _endereços"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens na pasta"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _remtente"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam na _pasta"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/_Apagar mensagens duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências comuns..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Configuração/Configuração de _filtros..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Configuração/_Modelo..."
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/Preferências da conta _atual..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Espanhol"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Criando janela principal...\n"
-#: src/mainwindow.c:980
+#: src/mainwindow.c:983
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
#: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
-#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258
+#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1259
+#: src/mainwindow.c:1262
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1309
+#: src/mainwindow.c:1312
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1529
+#: src/mainwindow.c:1532
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/mainwindow.c:1530
+#: src/mainwindow.c:1533
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "Você está desconectado. Conectar?"
-#: src/mainwindow.c:1544
+#: src/mainwindow.c:1547
msgid "Empty all trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1545
+#: src/mainwindow.c:1548
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?"
-#: src/mainwindow.c:1573
+#: src/mainwindow.c:1576
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1574
+#: src/mainwindow.c:1577
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3241,16 +3444,16 @@ msgstr ""
"Se uma caixa de correio existente é especificada, ela será\n"
"mapeada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1580
+#: src/mainwindow.c:1583
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Correio"
-#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3260,149 +3463,148 @@ msgstr ""
"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever "
"lá."
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:1985
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370
+#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2150
+#: src/mainwindow.c:2153
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder para _todos"
-#: src/mainwindow.c:2151
+#: src/mainwindow.c:2154
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder para o _remetente"
-#: src/mainwindow.c:2152
+#: src/mainwindow.c:2155
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:2195
+#: src/mainwindow.c:2198
msgid "Get"
msgstr "Baixar"
-#: src/mainwindow.c:2196
+#: src/mainwindow.c:2199
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Incorporar mensagens novas"
-#: src/mainwindow.c:2203
+#: src/mainwindow.c:2206
msgid "Get all"
msgstr "Baixar tudo"
-#: src/mainwindow.c:2204
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
-#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952
-#: src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248
+#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder à Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2252
+#: src/mainwindow.c:2255
msgid "Reply all"
msgstr "Responder todas"
-#: src/mainwindow.c:2253
+#: src/mainwindow.c:2256
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275
+#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
msgid "Forward the message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2282
+#: src/mainwindow.c:2285
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/mainwindow.c:2291
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Marcar como spam"
-#: src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2303
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2301
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2311
+#: src/mainwindow.c:2314
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2323
+#: src/mainwindow.c:2326
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2327
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262
#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2336
msgid "Account setting"
msgstr "Preferências da conta"
-#: src/mainwindow.c:2505
+#: src/mainwindow.c:2508
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2516
+#: src/mainwindow.c:2519
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
@@ -3520,32 +3722,32 @@ msgstr "Fim da mensagem atingido; continuar do início?"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:258
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:289
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647
+#: src/messageview.c:314
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:319
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944
+#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964
+#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3554,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970
+#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3563,48 +3765,6 @@ msgstr ""
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n"
-
-#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-
-#: src/mh.c:616
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-
-#: src/mh.c:783
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
-
-#: src/mh.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory name\n"
-"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
-"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
-"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
-"(see README for detail):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-msgstr ""
-"Diretório de nome\n"
-"'%s' não é uma string UTF-8 válida.\n"
-"Talvez a codificação local seja usada para o nome de arquivo.\n"
-"Se este for o caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente\n"
-"(veja o README para detalhes):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
@@ -3688,115 +3848,15 @@ msgstr ""
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
-#: src/news.c:209
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
-
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:370
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
-
-#: src/news.c:390
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
-
-#: src/news.c:394
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:548
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a lista de grupo de notícias\n"
-
-#: src/news.c:661
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não posso postar artigo.\n"
-
-#: src/news.c:687
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:744
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-
-#: src/news.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-
-#: src/news.c:794
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
-
-#: src/news.c:804
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n"
-
-#: src/news.c:808
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
-
-#: src/news.c:818
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-
-#: src/news.c:828
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-
-#: src/news.c:847 src/news.c:879
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
-
-#: src/news.c:859 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-
-#: src/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/nntp.c:283
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
-
-#: src/nntp.c:363
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Erro ao enviar comando\n"
-
-#: src/passphrase.c:88
+#: src/passphrase.c:90
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
-#: src/passphrase.c:239
+#: src/passphrase.c:241
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id de usuário]"
-#: src/passphrase.c:247
+#: src/passphrase.c:249
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3809,7 +3869,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:251
+#: src/passphrase.c:253
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -3817,447 +3877,6 @@ msgstr ""
"Senha errada! Tente novamente...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:149
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n"
-
-#: src/pop.c:156
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
-
-#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-
-#: src/pop.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-
-#: src/pop.c:616
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-
-#: src/pop.c:624
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:655
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa de correio está travada\n"
-
-#: src/pop.c:658
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "tempo limite da sessão\n"
-
-#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n"
-
-#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-
-#: src/pop.c:676
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "comando não suportado\n"
-
-#: src/pop.c:680
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Erro na sessão POP3\n"
-
-#: src/prefs_account.c:631
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:659
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
-
-#: src/prefs_account.c:678
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências para a nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
-
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: src/prefs_account.c:737
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
-
-#: src/prefs_account.c:789
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
-
-#: src/prefs_account.c:798
-msgid "Set as default"
-msgstr "Marcar como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:802
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
-
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:872
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Notícias (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
-
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de notícias"
-
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepção"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (envio)"
-
-#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
-
-#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: src/prefs_account.c:1031
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Usar autenticação segura (APOP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Remove after"
-msgstr "Remover depois de"
-
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: src/prefs_account.c:1071
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: remover imediatamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1078
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens no servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limite de tamanho de recebimento"
-
-#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643
-#: src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada Padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta."
-
-#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/prefs_account.c:1155
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-#: src/prefs_account.c:1167
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos para baixar"
-
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta"
-
-#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: src/prefs_account.c:1247
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
-
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:1255
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-
-#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1275
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1351
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do "
-"recebimento serão usados."
-
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
-
-#: src/prefs_account.c:1419
-msgid "Command output"
-msgstr "Saída de comando"
-
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
-
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens por padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Encriptar mensagems por padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada"
-
-#: src/prefs_account.c:1524
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação"
-
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Inserir assinatura de texto puro"
-
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Sign key"
-msgstr "Assinar chave"
-
-#: src/prefs_account.c:1539
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Usar chave GnuPG padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1548
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail"
-
-#: src/prefs_account.c:1557
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Especificar chave manualmente"
-
-#: src/prefs_account.c:1573
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-
-#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700
-#: src/prefs_account.c:1718
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não usar SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1670
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Usar SSL para conexão NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Enviar (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1721
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1732
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
-
-#: src/prefs_account.c:1735
-msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Especifique a porta SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Especifique a porta POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Especificar a porta IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Especificar a porta NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Especificar nome do domínio"
-
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Servidor de diretório IMAP"
-
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Colocar mensagens enviadas em"
-
-#: src/prefs_account.c:1918
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Colocar mensagens de rascunho em"
-
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Colocar mensagens apagadas em"
-
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da conta não definido."
-
-#: src/prefs_account.c:1985
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:1990
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Usuário não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:2000
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:2010
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-
-#: src/prefs_account.c:2092
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n"
-"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n"
-"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração das ações"
@@ -4322,17 +3941,17 @@ msgstr "Ajuda com sintaxe"
msgid "Registered actions"
msgstr "Ações registradas"
-#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
@@ -4375,823 +3994,31 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Junk mail filter"
-msgstr "Filtro de spam"
-
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
-
-#: src/prefs_common.c:954
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
-
-#: src/prefs_common.c:956
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
-
-#: src/prefs_common.c:958
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:960
-msgid "Junk mail"
-msgstr "Spam"
-
-#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-# alguma tradução boa para spool?
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Incorporar do spool local"
-
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Spool path"
-msgstr "Caminho para o spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1076
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Checar nova mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
-
-#: src/prefs_common.c:1090
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1126
-#, c-format
-msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
-
-#: src/prefs_common.c:1177
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-
-#: src/prefs_common.c:1216
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codificação de envio"
-
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-
-#: src/prefs_common.c:1265
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1274
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1280
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
-"será usada."
-
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação para transferência"
-
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters."
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
-"contiver caracteres não ASCII."
-
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
-
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Insert automatically"
-msgstr "Inserir automaticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Undo level"
-msgstr "Nível de desfazer"
-
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar mensagens em"
-
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
-
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar quote"
-
-#: src/prefs_common.c:1447
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar na entrada"
-
-#: src/prefs_common.c:1449
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1459
-msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-
-#: src/prefs_common.c:1463
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
-
-#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citação"
-
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1551
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-
-#: src/prefs_common.c:1598
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
-
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
-
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visão de Sumário "
-
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-
-#: src/prefs_common.c:1707
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
-
-#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
-
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid ""
-"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
-"caracteres ASCII (1-byte)"
-
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-
-#: src/prefs_common.c:1843
-msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
-
-#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1882
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
-
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Rolagem silenciosa"
-
-#: src/prefs_common.c:1894
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
-
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1922
-msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Display images as inline"
-msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "Habilitar controle de spam"
-
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Learning command:"
-msgstr "Comando de aprendizado:"
-
-#: src/prefs_common.c:1994
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Não spam"
-
-#: src/prefs_common.c:2009
-msgid "Classifying command"
-msgstr "Comando de classificação"
-
-#: src/prefs_common.c:2023
-msgid "Junk folder"
-msgstr "Pasta de spam"
-
-#: src/prefs_common.c:2041
-msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-
-#: src/prefs_common.c:2047
-msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid ""
-"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-"server."
-msgstr ""
-"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do "
-"servidor."
-
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-
-#: src/prefs_common.c:2092
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-
-#: src/prefs_common.c:2110
-msgid "Expired after"
-msgstr "Expirado depois"
-
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-
-#: src/prefs_common.c:2146
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Receive dialog"
-msgstr "Diálogo de recepção"
-
-#: src/prefs_common.c:2249
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-
-#: src/prefs_common.c:2259
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/prefs_common.c:2260
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Apenas no recebimento manual"
-
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/prefs_common.c:2267
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-
-#: src/prefs_common.c:2270
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-
-#: src/prefs_common.c:2279
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-
-#: src/prefs_common.c:2333
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/prefs_common.c:2342
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador Web"
-
-#: src/prefs_common.c:2405
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-
-#: src/prefs_common.c:2407
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2415
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2424
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_common.c:2428
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-
-#: src/prefs_common.c:2468
-msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid ""
-"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
-"by other applications.\n"
-"This option will degrade the performance of displaying summary."
-msgstr ""
-"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser "
-"modificado por outras aplicações.\n"
-"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
-
-# tradução boa para socket?
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2662
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "o nome completo do dia da semana"
-
-#: src/prefs_common.c:2663
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome do mês abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2664
-msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
-
-#: src/prefs_common.c:2665
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2672
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "o minuto como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2673
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "ou AM ou PM"
-
-#: src/prefs_common.c:2674
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "o segundo como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "a data preferida para localização atual"
-
-#: src/prefs_common.c:2677
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "o ano como um número decimal"
-
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-
-#: src/prefs_common.c:2700
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
-
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: src/prefs_common.c:2821
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Defina as cores de mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:2829
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/prefs_common.c:2863
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-
-#: src/prefs_common.c:2869
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-
-#: src/prefs_common.c:2875
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-
-#: src/prefs_common.c:2881
-msgid "URI link"
-msgstr "Ligação URI"
-
-#: src/prefs_common.c:2888
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Escolher cor para URI"
-
-#: src/prefs_common.c:3097
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
-
-#: src/prefs_common.c:3153
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID"
-msgstr ""
-"Data\n"
-"De\n"
-"Nome Completo do Remetente\n"
-"Primeiro Nome do Remetente\n"
-"Iniciais do Remetente\n"
-"Assunto\n"
-"Para\n"
-"CC\n"
-"Grupo de Notícias\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid ""
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
-msgstr ""
-"Corpo da mensagem\n"
-"Corpo da mensagem citada\n"
-"Corpo da mensagem sem assinatura\n"
-"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
-"%% literal"
-
-#: src/prefs_common.c:3178
-msgid ""
-"Literal backslash\n"
-"Literal question mark\n"
-"Literal opening curly brace\n"
-"Literal closing curly brace"
-msgstr ""
-"Barra invertida literal\n"
-"Ponto de interrogação literal\n"
-"Abre-chave literal\n"
-"Fecha-chave literal"
-
-#: src/prefs_common.c:3224
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#: src/prefs_common.c:3238
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecionar os atalhos de teclado.\n"
-"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n"
-"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n"
-"do mouse sobre o item."
-
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
-
-#: src/prefs_customheader.c:165
+#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado"
-#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575
+#: src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/prefs_customheader.c:261
+#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529
+#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nome do cabeçalho não definido."
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:409
msgid "Delete header"
msgstr "Apagar cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
@@ -5239,12 +4066,20 @@ msgstr "Configuração de filtros"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/prefs_filter.c:763
+#: src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?"
-#: src/prefs_filter.c:765
+#: src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
@@ -5328,6 +4163,10 @@ msgstr "mais longo que"
msgid "is shorter than"
msgstr "mais curto que"
+#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
@@ -5449,6 +4288,10 @@ msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar nas subpastas"
+#: src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
+
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "Usar também ao responder"
@@ -5523,64 +4366,46 @@ msgstr "Itens mostrados"
msgid " Revert to default "
msgstr " Voltar ao padrão "
-#: src/prefs_template.c:159
+#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
msgstr "Nome do Modelo"
-#: src/prefs_template.c:219
+#: src/prefs_template.c:220
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: src/prefs_template.c:225
+#: src/prefs_template.c:226
msgid " Substitute "
msgstr " Sustituir "
-#: src/prefs_template.c:237
+#: src/prefs_template.c:238
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:251
+#: src/prefs_template.c:252
msgid "Registered templates"
msgstr "Modelos registrados"
-#: src/prefs_template.c:272
+#: src/prefs_template.c:273
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: src/prefs_template.c:389
+#: src/prefs_template.c:390
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_template.c:458
+#: src/prefs_template.c:459
msgid "Template format error."
msgstr "Erro no formato do modelo"
-#: src/prefs_template.c:534
+#: src/prefs_template.c:535
msgid "Delete template"
msgstr "Apagar modelo"
-#: src/prefs_template.c:535
+#: src/prefs_template.c:536
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
-#: src/procmime.c:773
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
-
-#: src/procmsg.c:544
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-
-#: src/procmsg.c:973
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não posso obter mensagem %d\n"
-
-#: src/procmsg.c:1396
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n"
-
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
@@ -5589,29 +4414,21 @@ msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto os dados eram obtidos.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133
+#: src/rfc2015.c:134
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave."
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:145
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:169
+#: src/rfc2015.c:170
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %s\n"
-#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Erro verificando a assinatura"
@@ -5637,6 +4454,10 @@ msgstr "Key ID"
msgid "Val"
msgstr "Valor"
+#: src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
@@ -5661,84 +4482,84 @@ msgstr ""
"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n"
"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?"
-#: src/send_message.c:181
+#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-#: src/send_message.c:319
+#: src/send_message.c:396
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:405
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:440
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Erro ao executar comando: %s"
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:535
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:604
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
+#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:609
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:618
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
+#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:622
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:550
+#: src/send_message.c:627
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:554
+#: src/send_message.c:631
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:582
+#: src/send_message.c:659
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:610
+#: src/send_message.c:687
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -5838,32 +4659,20 @@ msgstr "Assinatura ERRADA"
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura"
-#: src/smtp.c:156
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-
-#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta SMTP inválida\n"
-
-#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "erro na sessão SMTP\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:61
+#: src/sourcewindow.c:62
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Criando janela fonte ...\n"
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:135
+#: src/sourcewindow.c:136
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n"
-#: src/sourcewindow.c:137
+#: src/sourcewindow.c:138
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fonte"
@@ -6253,6 +5062,933 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
+#~ msgid ""
+#~ "Some composing windows are open.\n"
+#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas."
+
+#~ msgid "Opening account edit window...\n"
+#~ msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
+
+#~ msgid "Creating account edit window...\n"
+#~ msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
+
+#~ msgid "Edit accounts"
+#~ msgstr "Editar contas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
+#~ "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid " _Set as default account "
+#~ msgstr " _Marcar como conta padrão "
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+#~ msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#~ msgid "Delete account"
+#~ msgstr "Apagar conta"
+
+#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
+#~ msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+
+#~ msgid "Account%d"
+#~ msgstr "Conta%d"
+
+#~ msgid "Preferences for new account"
+#~ msgstr "Preferências para a nova conta"
+
+#~ msgid "Account preferences"
+#~ msgstr "Preferências da Conta"
+
+#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
+#~ msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Receber"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançadas"
+
+#~ msgid "Name of this account"
+#~ msgstr "Nome desta conta"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Marcar como padrão"
+
+#~ msgid "Personal information"
+#~ msgstr "Informações pessoais"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nome completo"
+
+#~ msgid "Mail address"
+#~ msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organização"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informações do servidor"
+
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
+
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
+
+#~ msgid "News (NNTP)"
+#~ msgstr "Notícias (NNTP)"
+
+#~ msgid "None (local)"
+#~ msgstr "Nenhuma (local)"
+
+#~ msgid "This server requires authentication"
+#~ msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Servidor de notícias"
+
+#~ msgid "Server for receiving"
+#~ msgstr "Servidor de recepção"
+
+#~ msgid "SMTP server (send)"
+#~ msgstr "Servidor SMTP (envio)"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
+#~ msgstr "Usar autenticação segura (APOP)"
+
+#~ msgid "Remove messages on server when received"
+#~ msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+
+#~ msgid "Remove after"
+#~ msgstr "Remover depois de"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "dias"
+
+#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
+#~ msgstr "(0 dias: remover imediatamente)"
+
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "Receber todas as mensagens no servidor"
+
+#~ msgid "Receive size limit"
+#~ msgstr "Limite de tamanho de recebimento"
+
+#~ msgid "Filter messages on receiving"
+#~ msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#~ msgid "Default inbox"
+#~ msgstr "Caixa de Entrada Padrão"
+
+#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+#~ msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta."
+
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "Método de Autenticação"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Notícias"
+
+#~ msgid "Maximum number of articles to download"
+#~ msgstr "Número máximo de artigos para baixar"
+
+#~ msgid "No limit if 0 is specified."
+#~ msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
+
+#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#~ msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#~ msgid "Generate Message-ID"
+#~ msgstr "Gerar Message-ID"
+
+#~ msgid "Add user-defined header"
+#~ msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+
+#~ msgid " Edit... "
+#~ msgstr " Editar... "
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticação"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+#~ msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
+#~ "receiving will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do "
+#~ "recebimento serão usados."
+
+#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+#~ msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
+
+#~ msgid "Command output"
+#~ msgstr "Saída de comando"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc"
+
+#~ msgid "Bcc"
+#~ msgstr "Bcc"
+
+#~ msgid "Reply-To"
+#~ msgstr "Responder"
+
+#~ msgid "Sign message by default"
+#~ msgstr "Assinar mensagens por padrão"
+
+#~ msgid "Encrypt message by default"
+#~ msgstr "Encriptar mensagems por padrão"
+
+#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+#~ msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada"
+
+#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+#~ msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação"
+
+#~ msgid "Use clear text signature"
+#~ msgstr "Inserir assinatura de texto puro"
+
+#~ msgid "Sign key"
+#~ msgstr "Assinar chave"
+
+#~ msgid "Use default GnuPG key"
+#~ msgstr "Usar chave GnuPG padrão"
+
+#~ msgid "Select key by your email address"
+#~ msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "Specify key manually"
+#~ msgstr "Especificar chave manualmente"
+
+#~ msgid "User or key ID:"
+#~ msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+
+#~ msgid "Don't use SSL"
+#~ msgstr "Não usar SSL"
+
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+
+#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+#~ msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL"
+
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#~ msgid "NNTP"
+#~ msgstr "NNTP"
+
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Usar SSL para conexão NNTP"
+
+#~ msgid "Send (SMTP)"
+#~ msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#~ msgid "Use non-blocking SSL"
+#~ msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
+
+#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+#~ msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
+
+#~ msgid "Specify SMTP port"
+#~ msgstr "Especifique a porta SMTP"
+
+#~ msgid "Specify POP3 port"
+#~ msgstr "Especifique a porta POP3"
+
+#~ msgid "Specify IMAP4 port"
+#~ msgstr "Especificar a porta IMAP4"
+
+#~ msgid "Specify NNTP port"
+#~ msgstr "Especificar a porta NNTP"
+
+#~ msgid "Specify domain name"
+#~ msgstr "Especificar nome do domínio"
+
+#~ msgid "IMAP server directory"
+#~ msgstr "Servidor de diretório IMAP"
+
+#~ msgid "Put sent messages in"
+#~ msgstr "Colocar mensagens enviadas em"
+
+#~ msgid "Put draft messages in"
+#~ msgstr "Colocar mensagens de rascunho em"
+
+#~ msgid "Put deleted messages in"
+#~ msgstr "Colocar mensagens apagadas em"
+
+#~ msgid "Account name is not entered."
+#~ msgstr "Nome da conta não definido."
+
+#~ msgid "Mail address is not entered."
+#~ msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+
+#~ msgid "SMTP server is not entered."
+#~ msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+
+#~ msgid "User ID is not entered."
+#~ msgstr "Usuário não especificado."
+
+#~ msgid "POP3 server is not entered."
+#~ msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+
+#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
+#~ msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+
+#~ msgid "NNTP server is not entered."
+#~ msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n"
+#~ "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n"
+#~ "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+
+#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
+#~ msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+
+#~ msgid "Common Preferences"
+#~ msgstr "Preferências comuns"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Citação"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
+
+#~ msgid "Junk mail"
+#~ msgstr "Spam"
+
+#~ msgid "Use external program for incorporation"
+#~ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+# alguma tradução boa para spool?
+#~ msgid "Incorporate from local spool"
+#~ msgstr "Incorporar do spool local"
+
+#~ msgid "Filter on incorporation"
+#~ msgstr "Filtrar ao incorporar"
+
+#~ msgid "Spool path"
+#~ msgstr "Caminho para o spool"
+
+#~ msgid "Auto-check new mail"
+#~ msgstr "Checar nova mensagem"
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "a cada"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minuto(s)"
+
+#~ msgid "Check new mail on startup"
+#~ msgstr "Checar o correio quando iniciar"
+
+#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
+#~ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
+
+#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
+#~ msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+
+#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+#~ msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
+
+#~ msgid "Use external program for sending"
+#~ msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#~ msgid "Save sent messages to outbox"
+#~ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
+
+#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
+#~ msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
+
+#~ msgid "Outgoing encoding"
+#~ msgstr "Codificação de envio"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+#~ msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#~ msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+#~ msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+#~ msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
+#~ "será usada."
+
+#~ msgid "Transfer encoding"
+#~ msgstr "Codificação para transferência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
+#~ "ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
+#~ "contiver caracteres não ASCII."
+
+#~ msgid "Signature separator"
+#~ msgstr "Separador de assinatura"
+
+#~ msgid "Insert automatically"
+#~ msgstr "Inserir automaticamente"
+
+#~ msgid "Automatically launch the external editor"
+#~ msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
+
+#~ msgid "Undo level"
+#~ msgstr "Nível de desfazer"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Quebrar mensagens em"
+
+#~ msgid "characters"
+#~ msgstr "caracteres"
+
+#~ msgid "Wrap quotation"
+#~ msgstr "Quebrar quote"
+
+#~ msgid "Wrap on input"
+#~ msgstr "Quebrar na entrada"
+
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "Quebrar antes de enviar"
+
+#~ msgid "Automatically select account for replies"
+#~ msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
+
+#~ msgid "Quote message when replying"
+#~ msgstr "Quotar mensagem ao responder"
+
+#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
+
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "Formato de resposta"
+
+#~ msgid "Quotation mark"
+#~ msgstr "Marca de citação"
+
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
+
+#~ msgid " Description of symbols "
+#~ msgstr " Descrição dos símbolos "
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+
+#~ msgid "Display unread number next to folder name"
+#~ msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
+
+#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+#~ msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
+
+#~ msgid "letters"
+#~ msgstr "letras"
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "Visão de Sumário "
+
+#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+
+#~ msgid "Expand threads"
+#~ msgstr "Expandir threads"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Formato de data"
+
+#~ msgid " Set display item of summary... "
+#~ msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+
+#~ msgid "Enable coloration of message"
+#~ msgstr "Permitir cores na mensagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
+#~ "caracteres ASCII (1-byte)"
+
+#~ msgid "Display header pane above message view"
+#~ msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
+
+#~ msgid "Display short headers on message view"
+#~ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+
+#~ msgid "Render HTML messages as text"
+#~ msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
+
+#~ msgid "Display cursor in message view"
+#~ msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
+
+#~ msgid "Line space"
+#~ msgstr "Linha de espaço"
+
+#~ msgid "pixel(s)"
+#~ msgstr "pixel(s)"
+
+#~ msgid "Scroll"
+#~ msgstr "Rolagem"
+
+#~ msgid "Half page"
+#~ msgstr "Meia página"
+
+#~ msgid "Smooth scroll"
+#~ msgstr "Rolagem silenciosa"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Passo"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+#~ msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
+
+#~ msgid "Display images as inline"
+#~ msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
+
+#~ msgid "Enable Junk mail control"
+#~ msgstr "Habilitar controle de spam"
+
+#~ msgid "Learning command:"
+#~ msgstr "Comando de aprendizado:"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Não spam"
+
+#~ msgid "Classifying command"
+#~ msgstr "Comando de classificação"
+
+#~ msgid "Junk folder"
+#~ msgstr "Pasta de spam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+#~ msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
+
+#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+#~ msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Automatically check signatures"
+#~ msgstr "Automaticamente checar assinatura"
+
+#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
+#~ msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
+
+#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+#~ msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
+
+#~ msgid "Expired after"
+#~ msgstr "Expirado depois"
+
+#~ msgid "minute(s) "
+#~ msgstr "minuto(s)"
+
+#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+#~ msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
+
+#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
+#~ msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
+
+#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#~ msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
+
+#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
+#~ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
+
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+
+#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
+
+#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+#~ msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
+
+#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#~ msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
+
+#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
+
+#~ msgid "Receive dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de recepção"
+
+#~ msgid "Show receive dialog"
+#~ msgstr "Exibir diálogo de recepção"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "Only on manual receiving"
+#~ msgstr "Apenas no recebimento manual"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+#~ msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
+
+#~ msgid "Close receive dialog when finished"
+#~ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
+
+#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+#~ msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
+
+#~ msgid " Set key bindings... "
+#~ msgstr " Definir atalhos de teclado... "
+
+#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+#~ msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Navegador Web"
+
+#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
+#~ msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
+
+#~ msgid "On exit"
+#~ msgstr "Ao sair"
+
+#~ msgid "Confirm on exit"
+#~ msgstr "Confirmar ao sair"
+
+#~ msgid "Empty trash on exit"
+#~ msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
+
+#~ msgid "Ask before emptying"
+#~ msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
+
+#~ msgid "Warn if there are queued messages"
+#~ msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
+
+#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+#~ msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
+#~ "modification by other applications.\n"
+#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser "
+#~ "modificado por outras aplicações.\n"
+#~ "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
+
+# tradução boa para socket?
+#~ msgid "Socket I/O timeout:"
+#~ msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
+
+#~ msgid "second(s)"
+#~ msgstr "segundo(s)"
+
+#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
+#~ msgstr "o nome completo do mês abreviado"
+
+#~ msgid "the full weekday name"
+#~ msgstr "o nome completo do dia da semana"
+
+#~ msgid "the abbreviated month name"
+#~ msgstr "o nome do mês abreviado"
+
+#~ msgid "the full month name"
+#~ msgstr "o nome completo do mês"
+
+#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
+#~ msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
+
+#~ msgid "the century number (year/100)"
+#~ msgstr "o número do século (ano/100)"
+
+#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
+#~ msgstr "o dia do mês como um número decimal"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
+
+#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
+#~ msgstr "o dia do ano como um número decimal"
+
+#~ msgid "the month as a decimal number"
+#~ msgstr "o mês como um número decimal"
+
+#~ msgid "the minute as a decimal number"
+#~ msgstr "o minuto como um número decimal"
+
+#~ msgid "either AM or PM"
+#~ msgstr "ou AM ou PM"
+
+#~ msgid "the second as a decimal number"
+#~ msgstr "o segundo como um número decimal"
+
+#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
+#~ msgstr "o dia da semana como um número decimal"
+
+#~ msgid "the preferred date for the current locale"
+#~ msgstr "a data preferida para localização atual"
+
+#~ msgid "the last two digits of a year"
+#~ msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
+
+#~ msgid "the year as a decimal number"
+#~ msgstr "o ano como um número decimal"
+
+#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
+#~ msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
+
+#~ msgid "Specifier"
+#~ msgstr "Especificador"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Exemplo"
+
+#~ msgid "Set message colors"
+#~ msgstr "Defina as cores de mensagens"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
+#~ msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
+#~ msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
+#~ msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
+
+#~ msgid "URI link"
+#~ msgstr "Ligação URI"
+
+#~ msgid "Recycle quote colors"
+#~ msgstr "Reaproveitar cores de quote"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
+#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
+#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
+#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
+
+#~ msgid "Pick color for URI"
+#~ msgstr "Escolher cor para URI"
+
+#~ msgid "Description of symbols"
+#~ msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date\n"
+#~ "From\n"
+#~ "Full Name of Sender\n"
+#~ "First Name of Sender\n"
+#~ "Initial of Sender\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Message-ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data\n"
+#~ "De\n"
+#~ "Nome Completo do Remetente\n"
+#~ "Primeiro Nome do Remetente\n"
+#~ "Iniciais do Remetente\n"
+#~ "Assunto\n"
+#~ "Para\n"
+#~ "CC\n"
+#~ "Grupo de Notícias\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "%"
+
+#~ msgid "If x is set, displays expr"
+#~ msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message body\n"
+#~ "Quoted message body\n"
+#~ "Message body without signature\n"
+#~ "Quoted message body without signature\n"
+#~ "Literal %"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corpo da mensagem\n"
+#~ "Corpo da mensagem citada\n"
+#~ "Corpo da mensagem sem assinatura\n"
+#~ "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
+#~ "%% literal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Literal backslash\n"
+#~ "Literal question mark\n"
+#~ "Literal opening curly brace\n"
+#~ "Literal closing curly brace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra invertida literal\n"
+#~ "Ponto de interrogação literal\n"
+#~ "Abre-chave literal\n"
+#~ "Fecha-chave literal"
+
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the preset of key bindings.\n"
+#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar os atalhos de teclado.\n"
+#~ "Você pode também modificar o atalho para cada menu\n"
+#~ "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n"
+#~ "do mouse sobre o item."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed antigo"
+
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Seleção de fonte"
@@ -6611,9 +6347,6 @@ msgstr "Aviso de URL falsa"
#~ msgid "Setting widgets..."
#~ msgstr "Configurando widgets..."
-#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-#~ msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-
#~ msgid "\tMarking the messages..."
#~ msgstr "\tMarcando as mensagens..."