aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po128
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 80fddecb..7d255606 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 11:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 01:00-0700\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
@@ -218,34 +218,34 @@ msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:207
+#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-#: libsylph/mbox.c:79
+#: libsylph/mbox.c:77
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
-#: libsylph/mbox.c:89
+#: libsylph/mbox.c:87
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
-#: libsylph/mbox.c:96
+#: libsylph/mbox.c:94
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:103
+#: libsylph/mbox.c:101
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:121
+#: libsylph/mbox.c:119
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-#: libsylph/mbox.c:172
+#: libsylph/mbox.c:170
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
@@ -254,43 +254,43 @@ msgstr ""
"Encontrado De sem codificar:\n"
"%s"
-#: libsylph/mbox.c:299
+#: libsylph/mbox.c:297
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:300
+#: libsylph/mbox.c:298
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-#: libsylph/mbox.c:312
+#: libsylph/mbox.c:310
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "não foi possível criar %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:318
+#: libsylph/mbox.c:316
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
-#: libsylph/mbox.c:347
+#: libsylph/mbox.c:345
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "não foi possível travar %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:354 libsylph/mbox.c:404
+#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "tipo de trava inválido\n"
-#: libsylph/mbox.c:390
+#: libsylph/mbox.c:388
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:425
+#: libsylph/mbox.c:423
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-#: libsylph/mbox.c:449
+#: libsylph/mbox.c:447
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Filtro de spam (manual)"
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
-#: libsylph/procmime.c:1144
+#: libsylph/procmime.c:1161
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Notificação"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:729
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -2678,141 +2678,141 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Catálogo de Endereços"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/inc.c:161
+#: src/inc.c:159
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:479
+#: src/inc.c:477
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Autenticando via POP3"
-#: src/inc.c:505
+#: src/inc.c:503
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:548
+#: src/inc.c:546
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:685 src/inc.c:735
+#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:696
+#: src/inc.c:694
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:705 src/inc.c:1015
+#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d mensagen(s) (%s) recebida(s)"
-#: src/inc.c:709
+#: src/inc.c:707
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "não há mensagens novas"
-#: src/inc.c:710
+#: src/inc.c:708
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: src/inc.c:715
+#: src/inc.c:713
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexão falhou"
-#: src/inc.c:718
+#: src/inc.c:716
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticação falhou"
-#: src/inc.c:722
+#: src/inc.c:720
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
-#: src/inc.c:732
+#: src/inc.c:730
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:780
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))"
-#: src/inc.c:785
+#: src/inc.c:783
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)"
-#: src/inc.c:794
+#: src/inc.c:792
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Alguns erros aconteceram ao baixar os emails."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:826
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:830
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Autenticando via POP3"
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:833
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:838
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:852
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
+#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:933
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
-#: src/inc.c:940
+#: src/inc.c:938
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:944
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:948
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:952
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:962
+#: src/inc.c:960
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:969 src/send_message.c:831
+#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:994
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1203 src/inc.c:1223 src/summaryview.c:4503
+#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2820,15 +2820,15 @@ msgstr ""
"Execução do filtro de spam falhou.\n"
"Por favor verifique as definições do filtro de spam."
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1274
msgid "Connection failed."
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:1282
+#: src/inc.c:1280
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1287
+#: src/inc.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2837,29 +2837,29 @@ msgstr ""
"Erro ao processar mensagens:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1293
+#: src/inc.c:1291
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1298
+#: src/inc.c:1296
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1303
+#: src/inc.c:1301
msgid "Socket error."
msgstr "erro de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1309 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
+#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
#: src/send_message.c:966
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexão remota finalizada pela estação remota."
-#: src/inc.c:1315
+#: src/inc.c:1313
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Caixa de correio está travada."
-#: src/inc.c:1319
+#: src/inc.c:1317
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2868,11 +2868,11 @@ msgstr ""
"Caixa de correio está trancada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1325 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
+#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."
-#: src/inc.c:1330 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
+#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2881,15 +2881,15 @@ msgstr ""
"Falha de autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1335 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
+#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo limite da sessão."
-#: src/inc.c:1376
+#: src/inc.c:1374
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
-#: src/inc.c:1478
+#: src/inc.c:1476
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"