diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 950 |
1 files changed, 477 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0482fd1a..d5f4798e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-07 19:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 07:54-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " @@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "" "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." #: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 -#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264 -#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 +#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:304 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:217 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171 #: src/select-keys.c:319 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845 +#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:848 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -246,13 +246,13 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201 -#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266 +#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202 +#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 msgid "Remarks" msgstr "Notas" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2399 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292 -#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 -#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 +#: src/editaddress.c:884 src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 +#: src/prefs_actions.c:266 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:333 src/prefs_template.c:231 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021 -#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235 -#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324 +#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -413,16 +413,16 @@ msgstr "Adicionar" msgid "Lookup" msgstr "Procurar" -#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308 -#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221 +#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:309 +#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174 +#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:326 src/prefs_template.c:176 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336 +#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:337 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:959 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862 +#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1865 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:286 src/summaryview.c:4064 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -981,7 +981,7 @@ msgid "Recipient is not specified." msgstr "Destinatário não especificado." #: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224 -#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937 +#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:943 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #. signature -#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346 +#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1390 src/prefs_common.c:1352 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366 +#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1374 src/prefs_common.c:2378 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Propriedades" msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:184 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -1260,288 +1260,288 @@ msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8); -#: src/editaddress.c:181 +#: src/editaddress.c:182 msgid "Edit address" msgstr "Editar endereço" -#: src/editaddress.c:325 +#: src/editaddress.c:326 msgid "Add New Person" msgstr "Adicionar nova pessoa" -#: src/editaddress.c:326 +#: src/editaddress.c:327 msgid "Edit Person Details" msgstr "Editar detalhes da pessoa" -#: src/editaddress.c:467 +#: src/editaddress.c:468 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/editaddress.c:586 +#: src/editaddress.c:587 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Um Nome e um Valor devem ser informados" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); -#: src/editaddress.c:644 +#: src/editaddress.c:645 msgid "Edit Person Data" msgstr "Editar dados pessoais" -#: src/editaddress.c:742 +#: src/editaddress.c:744 msgid "Display Name" msgstr "Exibir Nome" -#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752 +#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754 msgid "Last Name" msgstr "Último Nome" -#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751 +#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" -#: src/editaddress.c:754 +#: src/editaddress.c:756 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049 -#: src/editgroup.c:265 +#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051 +#: src/editgroup.c:266 msgid "E-Mail Address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849 +#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851 msgid "Alias" msgstr "Apelido" #. Buttons -#: src/editaddress.c:876 +#: src/editaddress.c:878 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" -#: src/editaddress.c:879 +#: src/editaddress.c:881 msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" -#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642 +#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024 +#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/editaddress.c:1048 +#: src/editaddress.c:1050 msgid "Basic Data" msgstr "Dados Básicos" -#: src/editaddress.c:1050 +#: src/editaddress.c:1052 msgid "User Attributes" msgstr "Atributos de Usuário" -#: src/editbook.c:119 +#: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." msgstr "O arquivo parece estar OK." -#: src/editbook.c:122 +#: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "O arquivo não parece estar no formato válido de catálogo de endereços." -#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104 +#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:201 src/editvcard.c:105 msgid "Could not read file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo" -#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284 +#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar Catálogo de Endereços" -#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223 +#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:311 src/editvcard.c:224 msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " -#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228 -#: src/prefs_account.c:1398 +#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:316 src/editvcard.c:229 +#: src/prefs_account.c:1401 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: src/editbook.c:303 +#: src/editbook.c:307 msgid "Add New Addressbook" msgstr "Adicionar Novo Catálogo de endereços" -#: src/editgroup.c:112 +#: src/editgroup.c:113 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "Um Nome de Grupo deve ser informado." -#: src/editgroup.c:271 +#: src/editgroup.c:272 msgid "Edit Group Data" msgstr "Editar Dados do Grupo" -#: src/editgroup.c:299 +#: src/editgroup.c:300 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" -#: src/editgroup.c:318 +#: src/editgroup.c:319 msgid "Addresses in Group" msgstr "Endereços no Grupo" -#: src/editgroup.c:320 +#: src/editgroup.c:321 msgid " -> " msgstr " -> " -#: src/editgroup.c:347 +#: src/editgroup.c:348 msgid " <- " msgstr " <- " -#: src/editgroup.c:349 +#: src/editgroup.c:350 msgid "Available Addresses" msgstr "Endereços Disponíveis" -#: src/editgroup.c:414 +#: src/editgroup.c:416 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "" "Mover endreços de e-mail para ou a partir grupos com as setas dos botões" -#: src/editgroup.c:464 +#: src/editgroup.c:468 msgid "Edit Group Details" msgstr "Editar Detalhes de Grupo" -#: src/editgroup.c:467 +#: src/editgroup.c:471 msgid "Add New Group" msgstr "Adicionar Novo Grupo" -#: src/editgroup.c:517 +#: src/editgroup.c:521 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: src/editgroup.c:517 +#: src/editgroup.c:521 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:509 src/folderview.c:1918 #: src/folderview.c:1924 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:510 src/folderview.c:1925 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" -#: src/editjpilot.c:197 +#: src/editjpilot.c:198 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot." -#: src/editjpilot.c:233 +#: src/editjpilot.c:234 msgid "Select JPilot File" msgstr "Selecionar Arquivo JPilot" -#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409 +#: src/editjpilot.c:282 src/editjpilot.c:413 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" -#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027 +#: src/editjpilot.c:323 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:236 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1893 src/prefs_common.c:2033 msgid " ... " msgstr " ... " -#: src/editjpilot.c:327 +#: src/editjpilot.c:328 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "Item(s) de endereço e e-mail adicionais" -#: src/editjpilot.c:416 +#: src/editjpilot.c:420 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "Adicionar nova entrada JPilot" -#: src/editldap.c:170 +#: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" msgstr "Conectado ao servidor com sucesso" -#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297 +#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 msgid "Could not connect to server" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" -#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542 +#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Editar Servidor LDAP" -#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167 +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177 +#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/editldap.c:335 +#: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " msgstr " Conferir Servidor " -#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187 +#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" msgstr "Procurar Base" -#: src/editldap.c:397 +#: src/editldap.c:399 msgid "Search Criteria" msgstr "Critério de Procura" -#: src/editldap.c:404 +#: src/editldap.c:406 msgid " Reset " msgstr " Recomeçar " -#: src/editldap.c:409 +#: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" msgstr "Ligar DN" -#: src/editldap.c:418 +#: src/editldap.c:420 msgid "Bind Password" msgstr "Senha da Ligação" -#: src/editldap.c:428 +#: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" msgstr "Timeout (segundos)" -#: src/editldap.c:442 +#: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" msgstr "Máximo de Entradas" -#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:714 msgid "Basic" msgstr "Básicas" -#: src/editldap.c:470 +#: src/editldap.c:472 msgid "Extended" msgstr "Extendido" -#: src/editldap.c:554 +#: src/editldap.c:558 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "Adicionar Novo Servidor LDAP" -#: src/editldap_basedn.c:147 +#: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "Editar LDAP - Selecione Base de Procura" -#: src/editldap_basedn.c:208 +#: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "Base(s) de Procura disponível(is)" -#: src/editldap_basedn.c:293 +#: src/editldap_basedn.c:295 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" "Não foi spossível ler a(s) Base(s) de Procura do servidor - por favor defina " "manualmente" -#: src/editvcard.c:101 +#: src/editvcard.c:102 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard." -#: src/editvcard.c:137 +#: src/editvcard.c:138 msgid "Select vCard File" msgstr "Selecionar Arquivo vCard" -#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298 +#: src/editvcard.c:195 src/editvcard.c:302 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "Editar Entrada vCard" -#: src/editvcard.c:303 +#: src/editvcard.c:307 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Adicionar Nova Entrada vCard" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Arquivo a exportar:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1102 +#: src/prefs_account.c:1105 msgid " Select... " msgstr "Selecionar..." @@ -1583,51 +1583,51 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" #: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 -#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589 +#: src/prefs_account.c:576 src/prefs_account.c:590 #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 -#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 +#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n" -#: src/foldersel.c:226 +#: src/foldersel.c:229 msgid "Select folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:350 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:354 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:358 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Queue" msgstr "Fila de saída" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 +#: src/foldersel.c:511 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 +#: src/foldersel.c:519 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 +#: src/foldersel.c:529 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951 +#: src/foldersel.c:537 src/folderview.c:1951 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70 msgid "Unread" msgstr "Não lido" @@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr "Configurando informações da pasta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Nome do Grupos de Notícias:" msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196 +#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:197 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)" msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos de notícias:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" @@ -2379,12 +2379,12 @@ msgstr "Incorporação cancelada\n" msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n" -#: src/inputdialog.c:154 +#: src/inputdialog.c:156 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Insira a senha para %s em %s:" -#: src/inputdialog.c:156 +#: src/inputdialog.c:158 msgid "Input password" msgstr "Informe a senha" @@ -3218,8 +3218,8 @@ msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939 -#: src/prefs_folder_item.c:137 +#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Escrever" @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438 +#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1444 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem" msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978 +#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1984 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3275,36 +3275,36 @@ msgstr "Executar os processos marcados" msgid "Next unread message" msgstr "Próxima mensagem não lida" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2334 msgid "Prefs" msgstr "Preferências" -#: src/mainwindow.c:2334 +#: src/mainwindow.c:2335 msgid "Common preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258 -#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:259 +#: src/prefs_folder_item.c:270 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/mainwindow.c:2342 +#: src/mainwindow.c:2344 msgid "Account setting" msgstr "Preferências da conta" -#: src/mainwindow.c:2525 +#: src/mainwindow.c:2527 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2536 +#: src/mainwindow.c:2538 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1641 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Anexos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2367 src/summaryview.c:2962 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3779,210 +3779,210 @@ msgstr "Encontrado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuração salva.\n" -#: src/prefs_account.c:620 +#: src/prefs_account.c:621 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_account.c:646 +#: src/prefs_account.c:649 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_account.c:665 +#: src/prefs_account.c:668 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferências para a nova conta" -#: src/prefs_account.c:670 +#: src/prefs_account.c:673 msgid "Account preferences" msgstr "Preferências da Conta" -#: src/prefs_account.c:693 +#: src/prefs_account.c:696 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935 +#: src/prefs_account.c:716 src/prefs_common.c:941 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950 +#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:956 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_account.c:724 +#: src/prefs_account.c:727 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957 +#: src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:963 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" -#: src/prefs_account.c:776 +#: src/prefs_account.c:779 msgid "Name of this account" msgstr "Nome desta conta" -#: src/prefs_account.c:785 +#: src/prefs_account.c:788 msgid "Set as default" msgstr "Marcar como padrão" -#: src/prefs_account.c:789 +#: src/prefs_account.c:792 msgid "Personal information" msgstr "Informações pessoais" -#: src/prefs_account.c:798 +#: src/prefs_account.c:801 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_account.c:804 +#: src/prefs_account.c:807 msgid "Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/prefs_account.c:810 +#: src/prefs_account.c:813 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: src/prefs_account.c:834 +#: src/prefs_account.c:837 msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" -#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646 +#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1013 src/prefs_account.c:1649 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663 -#: src/prefs_account.c:1838 +#: src/prefs_account.c:860 src/prefs_account.c:1118 src/prefs_account.c:1666 +#: src/prefs_account.c:1841 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:859 +#: src/prefs_account.c:862 msgid "News (NNTP)" msgstr "Notícias (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:861 +#: src/prefs_account.c:864 msgid "None (local)" msgstr "Nenhuma (local)" -#: src/prefs_account.c:874 +#: src/prefs_account.c:877 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_account.c:913 +#: src/prefs_account.c:916 msgid "News server" msgstr "Servidor de notícias" -#: src/prefs_account.c:919 +#: src/prefs_account.c:922 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor de recepção" -#: src/prefs_account.c:925 +#: src/prefs_account.c:928 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (envio)" -#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307 +#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_account.c:1310 msgid "User ID" msgstr "Usuario" -#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316 +#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1319 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: src/prefs_account.c:1018 +#: src/prefs_account.c:1021 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1021 +#: src/prefs_account.c:1024 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" -#: src/prefs_account.c:1032 +#: src/prefs_account.c:1035 msgid "Remove after" msgstr "Remover depois de" -#: src/prefs_account.c:1041 +#: src/prefs_account.c:1044 msgid "days" msgstr "dias" -#: src/prefs_account.c:1058 +#: src/prefs_account.c:1061 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" -#: src/prefs_account.c:1065 +#: src/prefs_account.c:1068 msgid "Download all messages on server" msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" -#: src/prefs_account.c:1071 +#: src/prefs_account.c:1074 msgid "Receive size limit" msgstr "Limite de tamanho de recebimento" -#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_account.c:1081 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/prefs_account.c:1085 +#: src/prefs_account.c:1088 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_account.c:1093 +#: src/prefs_account.c:1096 msgid "Default inbox" msgstr "Caixa de Entrada Padrão" -#: src/prefs_account.c:1113 +#: src/prefs_account.c:1116 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." -#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277 +#: src/prefs_account.c:1129 src/prefs_account.c:1280 msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284 +#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 src/prefs_common.c:1290 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account.c:1142 +#: src/prefs_account.c:1145 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/prefs_account.c:1154 +#: src/prefs_account.c:1157 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artigos para baixar" -#: src/prefs_account.c:1171 +#: src/prefs_account.c:1174 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "Sem limite se 0 for especificado." -#: src/prefs_account.c:1175 +#: src/prefs_account.c:1178 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" -#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189 +#: src/prefs_account.c:1230 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1234 +#: src/prefs_account.c:1237 msgid "Add Date header field" msgstr "Adicionar campo de data" -#: src/prefs_account.c:1235 +#: src/prefs_account.c:1238 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1242 +#: src/prefs_account.c:1245 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826 +#: src/prefs_account.c:1247 src/prefs_common.c:1807 src/prefs_common.c:1832 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " -#: src/prefs_account.c:1254 +#: src/prefs_account.c:1257 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: src/prefs_account.c:1262 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1338 +#: src/prefs_account.c:1341 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -3990,176 +3990,176 @@ msgstr "" "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " "recebimento serão usados." -#: src/prefs_account.c:1350 +#: src/prefs_account.c:1353 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1406 +#: src/prefs_account.c:1409 msgid "Command output" msgstr "Saída de comando" -#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300 +#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:301 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:1426 +#: src/prefs_account.c:1429 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1439 +#: src/prefs_account.c:1442 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1452 +#: src/prefs_account.c:1455 msgid "Reply-To" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:1505 +#: src/prefs_account.c:1508 msgid "Sign message by default" msgstr "Assinar mensagens por padrão" -#: src/prefs_account.c:1507 +#: src/prefs_account.c:1510 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Encriptar mensagems por padrão" -#: src/prefs_account.c:1509 +#: src/prefs_account.c:1512 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" -#: src/prefs_account.c:1511 +#: src/prefs_account.c:1514 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" -#: src/prefs_account.c:1513 +#: src/prefs_account.c:1516 msgid "Use clear text signature" msgstr "Inserir assinatura de texto puro" -#: src/prefs_account.c:1518 +#: src/prefs_account.c:1521 msgid "Sign key" msgstr "Assinar chave" -#: src/prefs_account.c:1526 +#: src/prefs_account.c:1529 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Usar chave GnuPG padrão" -#: src/prefs_account.c:1535 +#: src/prefs_account.c:1538 msgid "Select key by your email address" msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" -#: src/prefs_account.c:1544 +#: src/prefs_account.c:1547 msgid "Specify key manually" msgstr "Especificar chave manualmente" -#: src/prefs_account.c:1560 +#: src/prefs_account.c:1563 msgid "User or key ID:" msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687 -#: src/prefs_account.c:1705 +#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1690 +#: src/prefs_account.c:1708 msgid "Don't use SSL" msgstr "Não usar SSL" -#: src/prefs_account.c:1657 +#: src/prefs_account.c:1660 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" -#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711 +#: src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:1680 src/prefs_account.c:1714 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" -#: src/prefs_account.c:1674 +#: src/prefs_account.c:1677 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" -#: src/prefs_account.c:1680 +#: src/prefs_account.c:1683 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1695 +#: src/prefs_account.c:1698 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" -#: src/prefs_account.c:1697 +#: src/prefs_account.c:1700 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1708 +#: src/prefs_account.c:1711 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" -#: src/prefs_account.c:1719 +#: src/prefs_account.c:1722 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Usar SSL não-bloqueante" -#: src/prefs_account.c:1722 +#: src/prefs_account.c:1725 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" -#: src/prefs_account.c:1808 +#: src/prefs_account.c:1811 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Especifique a porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:1814 +#: src/prefs_account.c:1817 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Especifique a porta POP3" -#: src/prefs_account.c:1820 +#: src/prefs_account.c:1823 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Especificar a porta IMAP4" -#: src/prefs_account.c:1826 +#: src/prefs_account.c:1829 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Especificar a porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:1831 +#: src/prefs_account.c:1834 msgid "Specify domain name" msgstr "Especificar nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:1849 +#: src/prefs_account.c:1852 msgid "IMAP server directory" msgstr "Servidor de diretório IMAP" -#: src/prefs_account.c:1903 +#: src/prefs_account.c:1906 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:1905 +#: src/prefs_account.c:1908 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" -#: src/prefs_account.c:1907 +#: src/prefs_account.c:1910 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Colocar mensagens apagadas em" -#: src/prefs_account.c:1968 +#: src/prefs_account.c:1971 msgid "Account name is not entered." msgstr "Nome da conta não definido." -#: src/prefs_account.c:1972 +#: src/prefs_account.c:1975 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/prefs_account.c:1977 +#: src/prefs_account.c:1980 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Servidor SMTP não especificado." -#: src/prefs_account.c:1982 +#: src/prefs_account.c:1985 msgid "User ID is not entered." msgstr "Usuário não especificado." -#: src/prefs_account.c:1987 +#: src/prefs_account.c:1990 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Servidor POP3 não especificado." -#: src/prefs_account.c:1992 +#: src/prefs_account.c:1995 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." -#: src/prefs_account.c:1997 +#: src/prefs_account.c:2000 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Servidor NNTP não especificado." -#: src/prefs_account.c:2079 +#: src/prefs_account.c:2082 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4169,19 +4169,19 @@ msgstr "" "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." -#: src/prefs_actions.c:169 +#: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuração das ações" -#: src/prefs_actions.c:191 +#: src/prefs_actions.c:194 msgid "Menu name:" msgstr "Nome do Menu:" -#: src/prefs_actions.c:200 +#: src/prefs_actions.c:203 msgid "Command line:" msgstr "Linha de Comando:" -#: src/prefs_actions.c:212 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" @@ -4221,53 +4221,53 @@ msgstr "" " %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" " %s para a seleção de texto" -#: src/prefs_actions.c:257 +#: src/prefs_actions.c:260 msgid " Replace " msgstr " Substituir" -#: src/prefs_actions.c:269 +#: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " msgstr "Ajuda com sintaxe" -#: src/prefs_actions.c:288 +#: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" msgstr "Ações registradas" -#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281 -#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287 -#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306 +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 msgid "(New)" msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_actions.c:463 +#: src/prefs_actions.c:468 msgid "Menu name is not set." msgstr "Nome do menu não definido." -#: src/prefs_actions.c:468 +#: src/prefs_actions.c:473 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." -#: src/prefs_actions.c:478 +#: src/prefs_actions.c:483 msgid "Menu name is too long." msgstr "Nome do menu é muito longo." -#: src/prefs_actions.c:487 +#: src/prefs_actions.c:492 msgid "Command line not set." msgstr "Linha de comando não definida." -#: src/prefs_actions.c:492 +#: src/prefs_actions.c:497 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." -#: src/prefs_actions.c:497 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -4278,221 +4278,221 @@ msgstr "" "%s\n" "tem um erro de sintaxe." -#: src/prefs_actions.c:558 +#: src/prefs_actions.c:563 msgid "Delete action" msgstr "Apagar ação" -#: src/prefs_actions.c:559 +#: src/prefs_actions.c:564 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" -#: src/prefs_common.c:905 +#: src/prefs_common.c:911 msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de spam" -#: src/prefs_common.c:915 +#: src/prefs_common.c:921 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" -#: src/prefs_common.c:919 +#: src/prefs_common.c:925 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/prefs_common.c:941 +#: src/prefs_common.c:947 msgid "Quote" msgstr "Citação" -#: src/prefs_common.c:943 +#: src/prefs_common.c:949 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_common.c:951 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/prefs_common.c:947 +#: src/prefs_common.c:953 msgid "Junk mail" msgstr "Spam" -#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:961 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common.c:999 +#: src/prefs_common.c:1005 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176 +#: src/prefs_common.c:1017 src/prefs_common.c:1106 src/prefs_common.c:1182 msgid "Command" msgstr "Comando" # alguma tradução boa para spool? -#: src/prefs_common.c:1026 +#: src/prefs_common.c:1032 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Incorporar do spool local" -#: src/prefs_common.c:1039 +#: src/prefs_common.c:1045 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/prefs_common.c:1045 +#: src/prefs_common.c:1051 msgid "Spool path" msgstr "Caminho para o spool" -#: src/prefs_common.c:1063 +#: src/prefs_common.c:1069 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Checar nova mensagem" -#: src/prefs_common.c:1065 +#: src/prefs_common.c:1071 msgid "every" msgstr "a cada" -#: src/prefs_common.c:1077 +#: src/prefs_common.c:1083 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:1086 +#: src/prefs_common.c:1092 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Checar o correio quando iniciar" -#: src/prefs_common.c:1088 +#: src/prefs_common.c:1094 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" -#: src/prefs_common.c:1092 +#: src/prefs_common.c:1098 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" -#: src/prefs_common.c:1113 +#: src/prefs_common.c:1119 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." -#: src/prefs_common.c:1164 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_common.c:1201 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" -#: src/prefs_common.c:1197 +#: src/prefs_common.c:1203 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" -#: src/prefs_common.c:1203 +#: src/prefs_common.c:1209 msgid "Outgoing encoding" msgstr "Codificação de envio" -#: src/prefs_common.c:1218 +#: src/prefs_common.c:1224 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common.c:1220 +#: src/prefs_common.c:1226 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common.c:1222 +#: src/prefs_common.c:1228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1224 +#: src/prefs_common.c:1230 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1225 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1227 +#: src/prefs_common.c:1233 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1229 +#: src/prefs_common.c:1235 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1230 +#: src/prefs_common.c:1236 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1232 +#: src/prefs_common.c:1238 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1234 +#: src/prefs_common.c:1240 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common.c:1235 +#: src/prefs_common.c:1241 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/prefs_common.c:1237 +#: src/prefs_common.c:1243 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1239 +#: src/prefs_common.c:1245 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1240 +#: src/prefs_common.c:1246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1241 +#: src/prefs_common.c:1247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1242 +#: src/prefs_common.c:1248 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1244 +#: src/prefs_common.c:1250 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1246 +#: src/prefs_common.c:1252 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1247 +#: src/prefs_common.c:1253 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1250 +#: src/prefs_common.c:1256 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1251 +#: src/prefs_common.c:1257 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1252 +#: src/prefs_common.c:1258 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1254 +#: src/prefs_common.c:1260 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1255 +#: src/prefs_common.c:1261 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1258 +#: src/prefs_common.c:1264 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1260 +#: src/prefs_common.c:1266 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1267 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1267 +#: src/prefs_common.c:1273 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4500,11 +4500,11 @@ msgstr "" "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " "será usada." -#: src/prefs_common.c:1274 +#: src/prefs_common.c:1280 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificação para transferência" -#: src/prefs_common.c:1293 +#: src/prefs_common.c:1299 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4512,118 +4512,118 @@ msgstr "" "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " "contiver caracteres não ASCII." -#: src/prefs_common.c:1357 +#: src/prefs_common.c:1363 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_common.c:1366 +#: src/prefs_common.c:1372 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1376 +#: src/prefs_common.c:1382 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1386 +#: src/prefs_common.c:1392 msgid "Undo level" msgstr "Nível de desfazer" -#: src/prefs_common.c:1406 +#: src/prefs_common.c:1412 msgid "Wrap messages at" msgstr "Quebrar mensagens em" -#: src/prefs_common.c:1418 +#: src/prefs_common.c:1424 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1434 msgid "Wrap quotation" msgstr "Quebrar quote" -#: src/prefs_common.c:1434 +#: src/prefs_common.c:1440 msgid "Wrap on input" msgstr "Quebrar na entrada" -#: src/prefs_common.c:1436 +#: src/prefs_common.c:1442 msgid "Wrap before sending" msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1446 +#: src/prefs_common.c:1452 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1448 +#: src/prefs_common.c:1454 msgid "Quote message when replying" msgstr "Quotar mensagem ao responder" -#: src/prefs_common.c:1450 +#: src/prefs_common.c:1456 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" #. reply -#: src/prefs_common.c:1496 +#: src/prefs_common.c:1502 msgid "Reply format" msgstr "Formato de resposta" -#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553 +#: src/prefs_common.c:1517 src/prefs_common.c:1559 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" #. forward -#: src/prefs_common.c:1538 +#: src/prefs_common.c:1544 msgid "Forward format" msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" -#: src/prefs_common.c:1585 +#: src/prefs_common.c:1591 msgid " Description of symbols " msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/prefs_common.c:1626 +#: src/prefs_common.c:1632 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: src/prefs_common.c:1658 +#: src/prefs_common.c:1664 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" -#: src/prefs_common.c:1661 +#: src/prefs_common.c:1667 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" -#: src/prefs_common.c:1670 +#: src/prefs_common.c:1676 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" -#: src/prefs_common.c:1685 +#: src/prefs_common.c:1691 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1691 +#: src/prefs_common.c:1697 msgid "Summary View" msgstr "Visão de Sumário " -#: src/prefs_common.c:1700 +#: src/prefs_common.c:1706 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" -#: src/prefs_common.c:1702 +#: src/prefs_common.c:1708 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir threads" -#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714 +#: src/prefs_common.c:1716 src/prefs_common.c:2688 src/prefs_common.c:2726 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common.c:1731 +#: src/prefs_common.c:1737 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/prefs_common.c:1797 +#: src/prefs_common.c:1803 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1817 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4631,89 +4631,89 @@ msgstr "" "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/prefs_common.c:1817 +#: src/prefs_common.c:1823 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1824 +#: src/prefs_common.c:1830 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1836 +#: src/prefs_common.c:1842 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" -#: src/prefs_common.c:1839 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1851 +#: src/prefs_common.c:1857 msgid "Line space" msgstr "Linha de espaço" -#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903 +#: src/prefs_common.c:1871 src/prefs_common.c:1909 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common.c:1870 +#: src/prefs_common.c:1876 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_common.c:1877 +#: src/prefs_common.c:1883 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_common.c:1883 +#: src/prefs_common.c:1889 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/prefs_common.c:1889 +#: src/prefs_common.c:1895 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_common.c:1909 +#: src/prefs_common.c:1915 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/prefs_common.c:1917 +#: src/prefs_common.c:1923 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" # alguma tradução boa para inline? -#: src/prefs_common.c:1919 +#: src/prefs_common.c:1925 #, fuzzy msgid "Display images as inline" msgstr "Exibir mensagens \"inline\"" -#: src/prefs_common.c:1961 +#: src/prefs_common.c:1967 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Habilitar controle de spam" -#: src/prefs_common.c:1969 +#: src/prefs_common.c:1975 msgid "Learning command:" msgstr "Comando de aprendizado:" -#: src/prefs_common.c:1990 +#: src/prefs_common.c:1996 msgid "Not Junk" msgstr "Não spam" -#: src/prefs_common.c:2005 +#: src/prefs_common.c:2011 msgid "Classifying command" msgstr "Comando de classificação" -#: src/prefs_common.c:2019 +#: src/prefs_common.c:2025 msgid "Junk folder" msgstr "Pasta de spam" -#: src/prefs_common.c:2037 +#: src/prefs_common.c:2043 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." -#: src/prefs_common.c:2043 +#: src/prefs_common.c:2049 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" -#: src/prefs_common.c:2047 +#: src/prefs_common.c:2053 msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." @@ -4721,133 +4721,137 @@ msgstr "" "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " "servidor." -#: src/prefs_common.c:2085 +#: src/prefs_common.c:2091 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/prefs_common.c:2088 +#: src/prefs_common.c:2094 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/prefs_common.c:2091 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/prefs_common.c:2106 +#: src/prefs_common.c:2112 msgid "Expired after" msgstr "Expirado depois" -#: src/prefs_common.c:2119 +#: src/prefs_common.c:2125 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:2133 +#: src/prefs_common.c:2139 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." -#: src/prefs_common.c:2142 +#: src/prefs_common.c:2148 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/prefs_common.c:2147 +#: src/prefs_common.c:2153 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/prefs_common.c:2199 +#: src/prefs_common.c:2206 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" -#: src/prefs_common.c:2203 +#: src/prefs_common.c:2210 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common.c:2207 +#: src/prefs_common.c:2214 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common.c:2211 +#: src/prefs_common.c:2218 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/prefs_common.c:2219 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/prefs_common.c:2231 +#: src/prefs_common.c:2238 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2241 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:2244 +#: src/prefs_common.c:2251 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:2254 +#: src/prefs_common.c:2261 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common.c:2255 +#: src/prefs_common.c:2262 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/prefs_common.c:2257 +#: src/prefs_common.c:2264 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common.c:2262 +#: src/prefs_common.c:2269 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common.c:2265 +#: src/prefs_common.c:2272 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common.c:2271 +#: src/prefs_common.c:2275 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:2281 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common.c:2323 +#: src/prefs_common.c:2335 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common.c:2332 +#: src/prefs_common.c:2344 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common.c:2396 +#: src/prefs_common.c:2408 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2410 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common.c:2406 +#: src/prefs_common.c:2418 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_common.c:2413 +#: src/prefs_common.c:2425 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/prefs_common.c:2415 +#: src/prefs_common.c:2427 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/prefs_common.c:2419 +#: src/prefs_common.c:2431 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/prefs_common.c:2459 +#: src/prefs_common.c:2471 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/prefs_common.c:2462 +#: src/prefs_common.c:2474 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4858,151 +4862,151 @@ msgstr "" "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." # tradução boa para socket? -#: src/prefs_common.c:2469 +#: src/prefs_common.c:2481 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#: src/prefs_common.c:2482 +#: src/prefs_common.c:2494 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common.c:2652 +#: src/prefs_common.c:2664 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2653 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common.c:2654 +#: src/prefs_common.c:2666 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2655 +#: src/prefs_common.c:2667 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common.c:2656 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common.c:2657 +#: src/prefs_common.c:2669 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common.c:2658 +#: src/prefs_common.c:2670 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2659 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common.c:2660 +#: src/prefs_common.c:2672 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common.c:2661 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2662 +#: src/prefs_common.c:2674 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2663 +#: src/prefs_common.c:2675 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2664 +#: src/prefs_common.c:2676 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:2677 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2666 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2667 +#: src/prefs_common.c:2679 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common.c:2668 +#: src/prefs_common.c:2680 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common.c:2669 +#: src/prefs_common.c:2681 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2670 +#: src/prefs_common.c:2682 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/prefs_common.c:2691 +#: src/prefs_common.c:2703 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common.c:2692 +#: src/prefs_common.c:2704 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common.c:2732 +#: src/prefs_common.c:2744 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common.c:2812 +#: src/prefs_common.c:2824 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common.c:2820 +#: src/prefs_common.c:2832 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common.c:2854 +#: src/prefs_common.c:2866 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2860 +#: src/prefs_common.c:2872 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/prefs_common.c:2866 +#: src/prefs_common.c:2878 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2872 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "URI link" msgstr "Ligação URI" -#: src/prefs_common.c:2879 +#: src/prefs_common.c:2891 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/prefs_common.c:2939 +#: src/prefs_common.c:2951 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/prefs_common.c:2942 +#: src/prefs_common.c:2954 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/prefs_common.c:2945 +#: src/prefs_common.c:2957 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/prefs_common.c:2948 +#: src/prefs_common.c:2960 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/prefs_common.c:3088 +#: src/prefs_common.c:3100 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common.c:3144 +#: src/prefs_common.c:3156 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5027,11 +5031,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common.c:3157 +#: src/prefs_common.c:3169 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common.c:3161 +#: src/prefs_common.c:3173 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5045,7 +5049,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common.c:3169 +#: src/prefs_common.c:3181 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5057,15 +5061,15 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common.c:3206 +#: src/prefs_common.c:3218 msgid "Font selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: src/prefs_common.c:3275 +#: src/prefs_common.c:3287 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common.c:3289 +#: src/prefs_common.c:3301 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5076,11 +5080,11 @@ msgstr "" "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" "do mouse sobre o item." -#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625 +#: src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3637 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634 +#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3646 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" @@ -5096,7 +5100,7 @@ msgstr " Apagar " msgid "Custom headers" msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523 +#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528 msgid "Header name is not set." msgstr "Nome do cabeçalho não definido." @@ -5108,39 +5112,39 @@ msgstr "Apagar cabeçalho" msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" -#: src/prefs_display_header.c:175 +#: src/prefs_display_header.c:178 msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" -#: src/prefs_display_header.c:199 +#: src/prefs_display_header.c:202 msgid "Display header setting" msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" -#: src/prefs_display_header.c:219 +#: src/prefs_display_header.c:222 msgid "Header name" msgstr "Nome do cabeçalho" -#: src/prefs_display_header.c:251 +#: src/prefs_display_header.c:254 msgid "Displayed Headers" msgstr "Cabeçalhos mostrados" -#: src/prefs_display_header.c:309 +#: src/prefs_display_header.c:312 msgid "Hidden headers" msgstr "Cabeçalhos escondidos" -#: src/prefs_display_header.c:338 +#: src/prefs_display_header.c:341 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" -#: src/prefs_display_header.c:363 +#: src/prefs_display_header.c:368 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" -#: src/prefs_display_header.c:401 +#: src/prefs_display_header.c:406 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" -#: src/prefs_display_header.c:533 +#: src/prefs_display_header.c:538 msgid "This header is already in the list." msgstr "Este cabeçalho já está na lista." @@ -5338,76 +5342,76 @@ msgstr "Condição inexistente." msgid "Action not exist." msgstr "Ação inexistente." -#: src/prefs_folder_item.c:115 +#: src/prefs_folder_item.c:116 msgid "Folder properties" msgstr "Propriedades da pasta" -#: src/prefs_folder_item.c:136 +#: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_folder_item.c:211 +#: src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/prefs_folder_item.c:224 +#: src/prefs_folder_item.c:225 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" -#: src/prefs_folder_item.c:226 +#: src/prefs_folder_item.c:227 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" -#: src/prefs_folder_item.c:298 +#: src/prefs_folder_item.c:299 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar nas subpastas" -#: src/prefs_folder_item.c:323 +#: src/prefs_folder_item.c:324 msgid "use also on reply" msgstr "Usar também ao responder" -#: src/prefs_folder_item.c:347 +#: src/prefs_folder_item.c:348 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder para:" -#: src/prefs_summary_column.c:68 +#: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Mark" msgstr "Marca" #. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:70 +#: src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4202 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4205 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4207 msgid "Date" msgstr "Data" #. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:75 +#: src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Number" msgstr "Número" -#: src/prefs_summary_column.c:167 +#: src/prefs_summary_column.c:170 msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:175 +#: src/prefs_summary_column.c:178 msgid "Summary display item setting" msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" -#: src/prefs_summary_column.c:190 +#: src/prefs_summary_column.c:193 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." @@ -5416,63 +5420,63 @@ msgstr "" "pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" "arrastando os itens." -#: src/prefs_summary_column.c:217 +#: src/prefs_summary_column.c:220 msgid "Available items" msgstr "Itens disponíveis" -#: src/prefs_summary_column.c:235 +#: src/prefs_summary_column.c:238 msgid " -> " msgstr " -> " -#: src/prefs_summary_column.c:239 +#: src/prefs_summary_column.c:242 msgid " <- " msgstr " <- " -#: src/prefs_summary_column.c:260 +#: src/prefs_summary_column.c:263 msgid "Displayed items" msgstr "Itens mostrados" -#: src/prefs_summary_column.c:301 +#: src/prefs_summary_column.c:304 msgid " Revert to default " msgstr " Voltar ao padrão " -#: src/prefs_template.c:157 +#: src/prefs_template.c:159 msgid "Template name" msgstr "Nome do Modelo" -#: src/prefs_template.c:215 +#: src/prefs_template.c:219 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/prefs_template.c:221 +#: src/prefs_template.c:225 msgid " Substitute " msgstr " Sustituir " -#: src/prefs_template.c:233 +#: src/prefs_template.c:237 msgid " Symbols " msgstr " Símbolos " -#: src/prefs_template.c:247 +#: src/prefs_template.c:251 msgid "Registered templates" msgstr "Modelos registrados" -#: src/prefs_template.c:267 +#: src/prefs_template.c:272 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: src/prefs_template.c:380 +#: src/prefs_template.c:389 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: src/prefs_template.c:449 +#: src/prefs_template.c:458 msgid "Template format error." msgstr "Erro no formato do modelo" -#: src/prefs_template.c:525 +#: src/prefs_template.c:534 msgid "Delete template" msgstr "Apagar modelo" -#: src/prefs_template.c:526 +#: src/prefs_template.c:535 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" |