diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 373 |
1 files changed, 188 insertions, 185 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 11:36+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-19 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 03:06+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "nu se pot seta fanioanele de ștergere: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1676 msgid "can't close folder\n" -msgstr "nu se poate închide folderul\n" +msgstr "nu se poate închide dosarul\n" #: libsylph/imap.c:1755 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "folderul root %s nu există\n" +msgstr "dosarul root %s nu există\n" #: libsylph/imap.c:1955 libsylph/imap.c:1963 msgid "error occurred while getting LIST.\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "nu se poate obține spațiul de nume\n" #: libsylph/imap.c:3320 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "nu se poate selecta folderul: %s\n" +msgstr "nu se poate selecta dosarul: %s\n" #: libsylph/imap.c:3355 msgid "error on imap command: STATUS\n" @@ -220,34 +220,34 @@ msgstr "iconv nu poate efectua conversia UTF-7 la %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nu poate efectua conversia %s la UTF-7\n" -#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:207 +#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "nu se poate scrie în fișierul temporar\n" -#: libsylph/mbox.c:79 +#: libsylph/mbox.c:77 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Obținere mesaje de la %s în %s...\n" -#: libsylph/mbox.c:89 +#: libsylph/mbox.c:87 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "nu se poate citi fișierul mbox.\n" -#: libsylph/mbox.c:96 +#: libsylph/mbox.c:94 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "formatul mbox nu este valid: %s\n" -#: libsylph/mbox.c:103 +#: libsylph/mbox.c:101 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "mbox malformat: %s\n" -#: libsylph/mbox.c:121 +#: libsylph/mbox.c:119 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar\n" -#: libsylph/mbox.c:172 +#: libsylph/mbox.c:170 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" @@ -256,43 +256,43 @@ msgstr "" "a fost găsit câmp From „unescaped”:\n" "%s" -#: libsylph/mbox.c:299 +#: libsylph/mbox.c:297 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "nu se poate crea fișierul „lock” %s\n" -#: libsylph/mbox.c:300 +#: libsylph/mbox.c:298 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "dacă este posibil, folosiți „flock” în loc de „file”.\n" -#: libsylph/mbox.c:312 +#: libsylph/mbox.c:310 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "nu se poate crea %s\n" -#: libsylph/mbox.c:318 +#: libsylph/mbox.c:316 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "căsuța poștală este folosită de alt proces, așteaptați...\n" -#: libsylph/mbox.c:347 +#: libsylph/mbox.c:345 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "nu se poate bloca %s\n" -#: libsylph/mbox.c:354 libsylph/mbox.c:404 +#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402 msgid "invalid lock type\n" msgstr "tipul de blocare nu este valid\n" -#: libsylph/mbox.c:390 +#: libsylph/mbox.c:388 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "nu se poate debloca %s\n" -#: libsylph/mbox.c:425 +#: libsylph/mbox.c:423 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "nu se poate trunchia la zero căsuța poștală.\n" -#: libsylph/mbox.c:449 +#: libsylph/mbox.c:447 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Exportare mesaje din %s în %s...\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n" #: libsylph/mh.c:548 libsylph/mh.c:669 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinație.\n" +msgstr "dosarul sursă este identic cu cel de destinație.\n" #: libsylph/mh.c:672 #, c-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" "Can't create folder." msgstr "" "Fișierul „%s” există deja.\n" -"Nu se poate crea folderul." +"Nu se poate crea dosarul." #: libsylph/mh.c:1538 #, c-format @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Filtru mesaj spam (manual)" msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtru mesaj spam" -#: libsylph/procmime.c:1144 +#: libsylph/procmime.c:1161 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eșuat.\n" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Observații" #: src/addressadd.c:219 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Selectați folderul pentru agendă" +msgstr "Selectați dosarul pentru agendă" #: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:532 #: src/messageview.c:149 @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "/A_dresă/_Grup nou" #: src/addressbook.c:357 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/A_dresă/_Folder nou" +msgstr "/A_dresă/_Dosar nou" #: src/addressbook.c:358 msgid "/_Address/---" @@ -942,11 +942,11 @@ msgstr "/_Unelte" #: src/addressbook.c:363 msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/_Unelte/Importă fișier _LDIF" +msgstr "/_Unelte/Importă un fișier _LDIF" #: src/addressbook.c:364 msgid "/_Tools/Import _CSV file" -msgstr "/_Unelte/Importă fișier _CSV" +msgstr "/_Unelte/Importă un fișier _CSV" #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:870 #: src/messageview.c:302 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "/_Grup nou" #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398 msgid "/New _Folder" -msgstr "/_Folder nou" +msgstr "/_Dosar nou" #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402 #: src/compose.c:554 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 @@ -1063,20 +1063,20 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Vreți să ștergeți folderul ȘI toate adresele din „%s” ?\n" -"Dacă ștergeți doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte." +"Vreți să ștergeți dosarul ȘI toate adresele din „%s” ?\n" +"Dacă ștergeți doar dosarul, adresele vor fi mutate în dosarul părinte." #: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2491 msgid "Delete folder" -msgstr "Ștergere folder" +msgstr "Ștergere dosar" #: src/addressbook.c:1643 msgid "_Folder only" -msgstr "Doar _folder" +msgstr "Doar _dosar" #: src/addressbook.c:1643 msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Folder și _adrese" +msgstr "Dosar și _adrese" #: src/addressbook.c:1648 #, c-format @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Grupă" #: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 #: src/query_search.c:400 msgid "Folder" -msgstr "Folder" +msgstr "Dosar" #: src/addressbook.c:3243 msgid "vCard" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Notificare" msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:729 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "/_Fișier/Trimite _mai târziu" # !!! dependent de traducerea lui draft !!! #: src/compose.c:566 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/_Fișier/Salvează în folderul _ciorne" +msgstr "/_Fișier/Salvează în dosarul _ciorne" #: src/compose.c:568 msgid "/_File/Save and _keep editing" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "punere mesaj în coada de așteptare...\n" #: src/compose.c:4152 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "nu se poate găsi folderul de coadă\n" +msgstr "nu se poate găsi dosarul de coadă\n" #: src/compose.c:4159 msgid "can't queue the message\n" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Salvare mesaj" # !!! dependent de traducerea lui draft !!! #: src/compose.c:7069 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în folderul Ciorne ?" +msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în dosarul Ciorne ?" #: src/compose.c:7071 msgid "Close _without saving" @@ -2043,20 +2043,20 @@ msgstr "Adăugare grup nou" #: src/editgroup.c:537 msgid "Edit folder" -msgstr "Editare folder" +msgstr "Editare dosar" #: src/editgroup.c:537 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Introduceți noul nume al folderului:" +msgstr "Introduceți noul nume al dosarului:" #: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2234 #: src/folderview.c:2240 msgid "New folder" -msgstr "Folder nou" +msgstr "Dosar nou" #: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2241 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Introduceți numele noului folder:" +msgstr "Introduceți numele dosarului nou:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." @@ -2178,13 +2178,14 @@ msgstr "Editare înregistrare vCard" msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Adăugare înregistrare vCard" +# titlu la export mbox #: src/export.c:148 msgid "Export" -msgstr "Exportă" +msgstr "Export" #: src/export.c:167 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "Specificați folderul destinație și fișierul mbox." +msgstr "Specificați dosarul sursă și fișierul mbox." #: src/export.c:177 msgid "Source dir:" @@ -2192,15 +2193,13 @@ msgstr "Director sursă:" #: src/export.c:182 msgid "Exporting file:" -msgstr "Exportare fișier:" +msgstr "Fișier de export:" #: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207 #: src/prefs_account_dialog.c:955 msgid " Select... " msgstr " Selectare... " -# hm ? sau selectează fișier de exportat ? -# sau selectează fișierul de exportat ? #: src/export.c:239 msgid "Select exporting file" msgstr "Selectați fișierul de exportat" @@ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr "Selectare director" #: src/foldersel.c:252 msgid "Select folder" -msgstr "Selectare folder" +msgstr "Selectare dosar" #: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" @@ -2247,39 +2246,39 @@ msgstr "Ciorne" #: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2238 src/folderview.c:2242 msgid "NewFolder" -msgstr "Folder nou" +msgstr "Dosar nou" #: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "„%c” nu poate fi inclus în numele folderului." +msgstr "„%c” nu poate fi inclus în numele dosarului." #: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319 #: src/query_search.c:1052 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "Folderul „%s” există deja." +msgstr "Dosarul „%s” există deja." #: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2267 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "Folderul „%s” nu a putut fi creat." +msgstr "Dosarul „%s” nu a putut fi creat." #: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Creează un folder _nou..." +msgstr "/Creează un dosar _nou..." #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/_Redenumește folderul..." +msgstr "/_Redenumește dosarul..." #: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 msgid "/_Move folder..." -msgstr "/_Mută folderul..." +msgstr "/_Mută dosarul..." #: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/Șterge fol_derul" +msgstr "/Șterge _dosarul" #: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 msgid "/Empty _trash" @@ -2289,9 +2288,10 @@ msgstr "/_Golește gunoiul" msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Verifi_că pentru mesaje noi" +# hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/R_econstruiește arborele folder" +msgstr "/R_econstruiește arborele de dosare" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 msgid "/_Update summary" @@ -2323,12 +2323,13 @@ msgstr "/Ște_rge grupul de știri" #: src/folderview.c:331 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "Creare vizualizare folder...\n" +msgstr "Creare vizualizare dosar...\n" #: src/folderview.c:408 msgid "New" msgstr "Nou" +# comun și când search și în dropdown-ul din fereastra principală #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96 @@ -2341,43 +2342,47 @@ msgstr "Total" #: src/folderview.c:573 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Setare informații folder...\n" +msgstr "Setare informații dosar...\n" #: src/folderview.c:574 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Setare informații folder..." +msgstr "Setare informații dosar..." #: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:4027 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Scanare folder %s%c%s ..." +msgstr "Scanare dosar %s%c%s ..." #: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:4032 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Scanare folder %s ..." +msgstr "Scanare dosar %s ..." +# hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:928 msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "Reconstruire arbore folder" +msgstr "Reconstruire arbore de dosare" +# hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:929 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "Arborele folder va fi reconstruit. Continuați ?" +msgstr "Arborele de dosare va fi reconstruit. Continuați ?" +# hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:938 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Reconstruire arbore folder..." +msgstr "Reconstruire arbore de dosare..." +# hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:945 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Reconstruirea arborelui folder a eșuat." +msgstr "Reconstruirea arborelui de dosare a eșuat." -# !!! nu este clar unde apare !!! +# nu este clar unde apare # (IMAP ?) #: src/folderview.c:1079 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Verifică pentru mesaje noi în toate folderele..." +msgstr "Verifică pentru mesaje noi în toate dosarele..." #: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1929 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" @@ -2386,7 +2391,7 @@ msgstr "Spam" #: src/folderview.c:1919 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" -msgstr "Este selectat folderul %s\n" +msgstr "Este selectat dosarul %s\n" #: src/folderview.c:2074 #, c-format @@ -2414,8 +2419,8 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Introduceți numele noului folder:\n" -"(dacă vreți să creați un folder care să conțină subfoldere,\n" +"Introduceți numele noului dosar:\n" +"(dacă vreți să creați un dosar care să conțină subdosare,\n" " adăugați „/” la sfârșitul numelui)" #: src/folderview.c:2299 @@ -2425,17 +2430,17 @@ msgstr "Introduceți noul nume pentru „%s”:" #: src/folderview.c:2300 msgid "Rename folder" -msgstr "Redenumește folderul" +msgstr "Redenumește dosarul" #: src/folderview.c:2331 src/folderview.c:2339 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Nu se poate redenumi folderul „%s”." +msgstr "Nu se poate redenumi dosarul „%s”." #: src/folderview.c:2412 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Nu se poate muta folderul „%s”." +msgstr "Nu se poate muta dosarul „%s”." #: src/folderview.c:2481 #, c-format @@ -2443,12 +2448,12 @@ msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Ștergeți folderul de căutare „%s” ?\n" +"Ștergeți dosarul de căutare „%s” ?\n" "Mesajele reale NU sunt șterse de pe disc." #: src/folderview.c:2483 msgid "Delete search folder" -msgstr "Șterge folderul pentru căutare" +msgstr "Șterge dosarul pentru căutare" #: src/folderview.c:2488 #, c-format @@ -2458,7 +2463,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Toate folderele și mesajele din „%s” vor fi șterse permanent.\n" +"Toate dosarele și mesajele din „%s” vor fi șterse permanent.\n" "Recuperarea nu va fi posibilă.\n" "\n" "Chiar vreți să ștergeți ?" @@ -2466,7 +2471,7 @@ msgstr "" #: src/folderview.c:2520 src/folderview.c:2526 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Nu se poate șterge folderul „%s”." +msgstr "Nu se poate șterge dosarul „%s”." #: src/folderview.c:2562 msgid "Empty trash" @@ -2474,7 +2479,7 @@ msgstr "Golire gunoi" #: src/folderview.c:2563 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Ștergeți toate mesajele din folderul de gunoi ?" +msgstr "Ștergeți toate mesajele din dosarul de gunoi ?" #: src/folderview.c:2604 #, c-format @@ -2537,25 +2542,23 @@ msgstr "Creare vizualizare imagine...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată." +# titlu la import mbox #: src/import.c:154 msgid "Import" -msgstr "Importă" +msgstr "Import" #: src/import.c:173 msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "Specificați fișierul mbox țintă și folderul destinație." +msgstr "Specificați fișierul mbox sursă și dosarul destinație." -# hm ? sau import fișier ? #: src/import.c:183 msgid "Importing file:" -msgstr "Importare fișier:" +msgstr "Fișier de import:" #: src/import.c:188 msgid "Destination dir:" msgstr "Director destinație:" -# hm ? sau selectează fișier de importat ? -# sau selectează fișierul de importat ? #: src/import.c:245 msgid "Select importing file" msgstr "Selectați fișierul de importat" @@ -2714,141 +2717,141 @@ msgstr "Import de fișier LDIF în agendă" msgid "Attributes" msgstr "Atribute" -#: src/inc.c:161 +#: src/inc.c:159 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d mesaje noi" -#: src/inc.c:479 +#: src/inc.c:477 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Autentificare cu POP3" -#: src/inc.c:505 +#: src/inc.c:503 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Recepționare mesaje noi" -#: src/inc.c:548 +#: src/inc.c:546 msgid "Standby" msgstr "Așteptare" -#: src/inc.c:685 src/inc.c:735 +#: src/inc.c:683 src/inc.c:733 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: src/inc.c:696 +#: src/inc.c:694 msgid "Retrieving" msgstr "Recepționare" -#: src/inc.c:705 src/inc.c:1015 +#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "%d mesaj(e) (%s) primit(e)" -#: src/inc.c:709 +#: src/inc.c:707 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "nu sunt mesaje noi" -#: src/inc.c:710 +#: src/inc.c:708 msgid "Done" msgstr "Gata" -#: src/inc.c:715 +#: src/inc.c:713 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiunea a eșuat" -#: src/inc.c:718 +#: src/inc.c:716 msgid "Auth failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" -#: src/inc.c:722 +#: src/inc.c:720 msgid "Locked" msgstr "Blocat" -#: src/inc.c:732 +#: src/inc.c:730 msgid "Timeout" msgstr "Timp expirat" -#: src/inc.c:782 +#: src/inc.c:780 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Terminat (%d mesaj(e) noi)" -#: src/inc.c:785 +#: src/inc.c:783 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Terminat (nu sunt mesaje noi)" -#: src/inc.c:794 +#: src/inc.c:792 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Au apărut unele erori în timpul obținerii mail-ului." -#: src/inc.c:828 +#: src/inc.c:826 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "obținere mesaje noi pentru contul %s...\n" -#: src/inc.c:832 +#: src/inc.c:830 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Autentificare cu POP3" -#: src/inc.c:835 +#: src/inc.c:833 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: recepționare mesaje noi" -#: src/inc.c:840 +#: src/inc.c:838 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..." -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:852 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:934 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813 +#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificare..." -#: src/inc.c:935 +#: src/inc.c:933 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Recepționare mesaje de la %s..." -#: src/inc.c:940 +#: src/inc.c:938 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (STAT)..." -#: src/inc.c:944 +#: src/inc.c:942 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (LAST)..." -#: src/inc.c:948 +#: src/inc.c:946 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (UIDL)..." -#: src/inc.c:952 +#: src/inc.c:950 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obținerea dimensiunii mesajelor (LIST)..." -#: src/inc.c:962 +#: src/inc.c:960 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Ștergere mesaje %d" -#: src/inc.c:969 src/send_message.c:831 +#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831 msgid "Quitting" msgstr "Părăsire" -#: src/inc.c:994 +#: src/inc.c:992 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recepționare mesaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1203 src/inc.c:1223 src/summaryview.c:4503 +#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2856,15 +2859,15 @@ msgstr "" "Execuția comenzii filtrului de spam a eșuat.\n" "Verificați setările controlului de spam." -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1274 msgid "Connection failed." msgstr "Conexiunea a eșuat" -#: src/inc.c:1282 +#: src/inc.c:1280 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării mail-ului." -#: src/inc.c:1287 +#: src/inc.c:1285 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2873,29 +2876,29 @@ msgstr "" "A apărut o eroare în timpul procesării mail-ului.\n" "%s" -#: src/inc.c:1293 +#: src/inc.c:1291 msgid "No disk space left." msgstr "Nu mai este spațiu pe disc." -#: src/inc.c:1298 +#: src/inc.c:1296 msgid "Can't write file." msgstr "Nu se poate scrie fișierul." -#: src/inc.c:1303 +#: src/inc.c:1301 msgid "Socket error." msgstr "Eroare socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1309 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760 +#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760 #: src/send_message.c:966 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanță." -#: src/inc.c:1315 +#: src/inc.c:1313 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Căsuța poștală este blocată" -#: src/inc.c:1319 +#: src/inc.c:1317 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2904,11 +2907,11 @@ msgstr "" "Căsuța poștală este blocată:\n" "%s" -#: src/inc.c:1325 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946 +#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eșuat." -#: src/inc.c:1330 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949 +#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2917,15 +2920,15 @@ msgstr "" "Autentificarea a eșuat:\n" "%s" -#: src/inc.c:1335 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970 +#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970 msgid "Session timed out." msgstr "Timpul sesiunii a expirat." -#: src/inc.c:1376 +#: src/inc.c:1374 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Încorporarea a fost anulată\n" -#: src/inc.c:1478 +#: src/inc.c:1476 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obținere mesaje noi de la %s în %s...\n" @@ -2988,7 +2991,7 @@ msgid "" " show the status of each folder" msgstr "" " --status-full [folder]...\n" -" arată starea fiecărui folder" +" arată starea fiecărui dosar" #: src/main.c:531 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" @@ -3100,23 +3103,23 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:533 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/_Fișier/_Folder" +msgstr "/_Fișier/_Dosar" #: src/mainwindow.c:534 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/_Fișier/_Folder/Creează un folder _nou..." +msgstr "/_Fișier/_Dosar/Creează un dosar _nou..." #: src/mainwindow.c:536 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/_Fișier/_Folder/_Redenumește folderul..." +msgstr "/_Fișier/_Dosar/_Redenumește dosarul..." #: src/mainwindow.c:537 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/_Fișier/_Folder/_Mută folderul..." +msgstr "/_Fișier/_Dosar/_Mută dosarul..." #: src/mainwindow.c:538 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/_Fișier/_Folder/Șter_ge folderul" +msgstr "/_Fișier/_Dosar/Șter_ge dosarul" #: src/mainwindow.c:539 msgid "/_File/_Mailbox" @@ -3144,21 +3147,22 @@ msgstr "" "/_Fișier/_Căsuță poștală/Verifică pentru mesaje noi în to_ate căsuțele " "poștale" +# hm ? sau la singular ? #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/R_econstruiește arborele folder" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/R_econstruiește arborele de dosare" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/_Fișier/_Importă fișier mbox..." +msgstr "/_Fișier/_Importă un fișier mbox..." #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_File/_Export to mbox file..." -msgstr "/_Fișier/_Exportă fișier mbox..." +msgstr "/_Fișier/_Exportă în fișier mbox..." #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/_Fișier/_Golește gunoiul" +msgstr "/_Fișier/_Golește tot gunoiul" #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:150 msgid "/_File/_Save as..." @@ -3201,9 +3205,10 @@ msgstr "/_Editare/Căutare _rapidă" msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Vizualizare/Arată sau as_cunde" +# hm ? sau la singular ? #: src/mainwindow.c:580 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Arbore _folder" +msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Arbore de _dosare" #: src/mainwindow.c:582 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" @@ -3258,9 +3263,10 @@ msgstr "/_Vizualizare/Aran_jament/_Normal" msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" msgstr "/_Vizualizare/Aran_jament/_Vertical" +# hm ? sau la singular ? #: src/mainwindow.c:605 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/_Vizualizare/Separă fereastra arb_orelui folderelor" +msgstr "/_Vizualizare/Separă fereastra arb_orelui de dosare" #: src/mainwindow.c:606 msgid "/_View/Separate _message view" @@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr "/_Unelte/A_daugă expeditorul în agendă..." #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Unelte/_Filtrează toate mesajele în folder" +msgstr "/_Unelte/_Filtrează toate mesajele în dosar" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" @@ -3616,7 +3622,7 @@ msgstr "/_Unelte/_Creează regulă de filtrare/pe baza câmpului _Subiect" #: src/mainwindow.c:835 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/_Unelte/Filtrează mesa_jele spam în folder" +msgstr "/_Unelte/Filtrează mesa_jele spam în dosar" #: src/mainwindow.c:837 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" @@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr "Golire gunoi" #: src/mainwindow.c:1740 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Ștergeți toate mesajele din folderele de gunoi ?" +msgstr "Ștergeți toate mesajele din dosarele de gunoi ?" #: src/mainwindow.c:1770 msgid "Add mailbox" @@ -3793,7 +3799,7 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:2305 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "Sylpheed - Vizualizare folder" +msgstr "Sylpheed - Vizualizare dosar" #: src/mainwindow.c:2324 msgid "Sylpheed - Message View" @@ -3864,9 +3870,8 @@ msgid "Exit this program?" msgstr "Ieșiți din acest program ?" #: src/mainwindow.c:3793 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" -msgstr "Selectare folder" +msgstr "Selectați dosarul de deschis" #: src/mainwindow.c:3943 msgid "Command line options" @@ -3928,7 +3933,7 @@ msgstr "" "primește mesaje noi pentru toate conturile\n" "trimite toate mesajele de la coada de așteptare\n" "arată numărul total de mesaje\n" -"arată starea fiecărui folder\n" +"arată starea fiecărui dosar\n" "deschide mesajul în fereastră nouă\n" "specifică directorul care conține fișierele de configurare\n" "ieșire Sylpheed\n" @@ -4311,7 +4316,7 @@ msgstr "Inbox-ul implicit" #: src/prefs_account_dialog.c:966 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "Mesajele nefiltrate vor fi stocate în acest folder." +msgstr "Mesajele nefiltrate vor fi stocate în acest dosar." #: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Authentication method" @@ -4530,7 +4535,7 @@ msgstr "Director server IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:1828 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "Vor fi afișate numai subfolderele acestui director." +msgstr "Vor fi afișate numai subdosarele acestui director." # hm ? #: src/prefs_account_dialog.c:1831 @@ -4583,7 +4588,7 @@ msgstr "Nu a fost introdus serverul NNTP." #: src/prefs_account_dialog.c:2006 msgid "Specified folder is not a queue folder." -msgstr "Folderul specificat nu este folder de coadă." +msgstr "Dosarul specificat nu este dosar de coadă." #: src/prefs_account_dialog.c:2116 msgid "" @@ -4738,10 +4743,9 @@ msgstr "minut(e)" msgid "Check new mail on startup" msgstr "Verifică pentru eventuale mesaje noi la pornirea programului" -# ??? #: src/prefs_common_dialog.c:796 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Actualizează toate folderele locale după încorporare" +msgstr "Actualizează toate dosarele locale după încorporare" #: src/prefs_common_dialog.c:801 msgid "Execute command when new messages arrived" @@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Cale spool" # !!! dependent de traducerea lui Outbox !!! #: src/prefs_common_dialog.c:903 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Salvează mesajele trimise în folderul „Trimise”" +msgstr "Salvează mesajele trimise în dosarul „Trimise”" #: src/prefs_common_dialog.c:905 msgid "Apply filter rules to sent messages" @@ -4940,11 +4944,11 @@ msgstr "Font text" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1489 msgid "Folder View" -msgstr "Vizualizare foldere" +msgstr "Vizualizare dosare" #: src/prefs_common_dialog.c:1497 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele folderului" +msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele dosarului" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1499 @@ -5108,11 +5112,11 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Junk folder" -msgstr "Folder spam" +msgstr "Dosar de spam" #: src/prefs_common_dialog.c:1995 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "Mesajele care sunt marcate ca spam vor fi mutate în acest folder." +msgstr "Mesajele care sunt marcate ca spam vor fi mutate în acest dosar." #: src/prefs_common_dialog.c:2006 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" @@ -5171,7 +5175,7 @@ msgstr "Deschide totdeauna mesajele în mod sumar când sunt selectate" #: src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Deschide primul mesaj necitit la deschiderea unui folder" +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la deschiderea unui dosar" #: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Remember last selected message" @@ -5184,11 +5188,11 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "Deschide folderul „Primite (Inbox)” după primirea de mesaje noi" +msgstr "Deschide dosarul „Primite (Inbox)” după primirea de mesaje noi" #: src/prefs_common_dialog.c:2211 msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Deschide folderul „Primite (Inbox)” la pornirea programului" +msgstr "Deschide dosarul „Primite (Inbox)” la pornirea programului" #: src/prefs_common_dialog.c:2219 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" @@ -5314,8 +5318,8 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"Activați această opțiune dacă conținutul folderelor are posibilitatea de a " -"fi modificat de alte aplicații.\n" +"Activați această opțiune dacă conținutul dosarelor are posibilitatea de a fi " +"modificat de alte aplicații.\n" "Această opțiune va degrada performanța de afișare a sumarului." #: src/prefs_common_dialog.c:2615 @@ -5792,6 +5796,7 @@ msgstr "Rezultatul comenzii" msgid "Age" msgstr "Vârstă" +# comun și când search și în dropdown-ul din fereastra principală #: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97 msgid "Marked" msgstr "Marcat" @@ -5903,7 +5908,7 @@ msgstr "Oprește evaluarea de regulă" #: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059 msgid "folder:" -msgstr "folder:" +msgstr "dosar:" #: src/prefs_filter_edit.c:1020 msgid "day(s)" @@ -5932,7 +5937,7 @@ msgstr "Comanda nu este specificată." #: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Folderul de destinație nu a fost specificat." +msgstr "Dosarul de destinație nu a fost specificat." #: src/prefs_filter_edit.c:1893 msgid "Invalid condition exists." @@ -5956,7 +5961,7 @@ msgstr "Nu există acțiune." #: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" -msgstr "Proprietăți folder" +msgstr "Proprietăți dosar" #: src/prefs_folder_item.c:186 msgid "Identifier" @@ -6011,11 +6016,11 @@ msgstr "Toate condițiile următoare" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322 msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" +msgstr "Dosar:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340 msgid "Search subfolders" -msgstr "Caută și în subfoldere" +msgstr "Caută și în subdosare" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" @@ -6251,7 +6256,7 @@ msgstr "Ciornă" #: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Save to draft folder" -msgstr "Salvează în folderul de ciorne" +msgstr "Salvează în dosarul de ciorne" #: src/prefs_toolbar.c:111 msgid "Insert" @@ -6328,7 +6333,7 @@ msgstr "Progres" #: src/query_search.c:425 msgid "_Save as search folder" -msgstr "_Salvează ca folder de căutare" +msgstr "_Salvează ca dosar de căutare" #: src/query_search.c:547 #, c-format @@ -6361,7 +6366,7 @@ msgstr "(Fără Dată)" #: src/query_search.c:890 msgid "Save as search folder" -msgstr "Salvează ca folder de căutare" +msgstr "Salvează ca dosar de căutare" #: src/query_search.c:911 msgid "Location:" @@ -6369,7 +6374,7 @@ msgstr "Locație:" #: src/query_search.c:926 msgid "Folder name:" -msgstr "Nume folder:" +msgstr "Nume dosar:" #: src/quick_search.c:95 msgid "All" @@ -6387,11 +6392,11 @@ msgstr "Cu atașament" #: src/quick_search.c:101 msgid "Within 1 day" -msgstr "Timp de o zi" +msgstr "Din ultima zi" #: src/quick_search.c:102 msgid "Last 5 days" -msgstr "Ultimele 5 zile" +msgstr "Din ultimele 5 zile" #: src/quick_search.c:111 msgid "Search:" @@ -6983,7 +6988,7 @@ msgstr "Au rămas unele marcaje. Doriți să fie procesate ?" #: src/summaryview.c:728 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Scanare folder (%s)..." +msgstr "Scanare dosar (%s)..." #: src/summaryview.c:1390 msgid "_Search again" @@ -7003,7 +7008,7 @@ msgstr "Nu sunt mesaje necitite." #: src/summaryview.c:1421 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeți la folderul următor ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeți la dosarul următor ?" #: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 msgid "No more new messages" @@ -7019,7 +7024,7 @@ msgstr "Nu sunt mesaje noi." #: src/summaryview.c:1439 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeți la folderul următor ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeți la dosarul următor ?" #: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 msgid "No more marked messages" @@ -7151,12 +7156,11 @@ msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" #: src/summaryview.c:3390 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinația este aceeași cu folderul curent." +msgstr "Destinația este aceeași cu dosarul curent." #: src/summaryview.c:3427 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Selectare folder" +msgstr "Selectați dosarul de mutat" #: src/summaryview.c:3457 #, c-format @@ -7165,12 +7169,11 @@ msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n" #: src/summaryview.c:3488 msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu folderul curent." +msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu dosarul curent." #: src/summaryview.c:3524 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Selectare folder" +msgstr "Selectați dosarul de copiat" #: src/summaryview.c:3669 msgid "Error occurred while processing messages." |