diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6309 |
1 files changed, 6309 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..a34382d1 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,6309 @@ +# Traditional Chinese Messages for sylpheed +# Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 +# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004 +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-18 19:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libsylph/account.c:54 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n" + +#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 +#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211 +#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413 +#: src/prefs_display_header.c:438 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "寫入組態設定時失敗。\n" + +#: libsylph/imap.c:464 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n" + +#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521 +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n" + +#: libsylph/imap.c:596 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d ...\n" + +#: libsylph/imap.c:637 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "無法開啟 TLS 連線\n" + +#: libsylph/imap.c:1095 +#, c-format +msgid "Getting message %d" +msgstr "擷取第 %d 號郵件" + +#: libsylph/imap.c:1212 +#, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "附加郵件至 %s (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:1304 +#, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "正在移動郵件 %s 到 %s ..." + +#: libsylph/imap.c:1310 +#, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "正在複製郵件 %s 到 %s ..." + +#: libsylph/imap.c:1461 +#, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "正在移除郵件 %s" + +#: libsylph/imap.c:1467 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "無法設定刪除的旗標:%s\n" + +#: libsylph/imap.c:1475 libsylph/imap.c:1570 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "無法刪除\n" + +#: libsylph/imap.c:1558 +#, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "正在移除 %s 中的所有郵件" + +#: libsylph/imap.c:1564 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "無法設定刪除的旗標:1:*\n" + +#: libsylph/imap.c:1609 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "無法選擇資料夾\n" + +#: libsylph/imap.c:1687 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "根資料夾 %s 不存在。\n" + +#: libsylph/imap.c:1871 libsylph/imap.c:1879 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "取得 LIST 時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/imap.c:1993 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:1998 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "無法在收件夾下產生 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2059 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n" + +#: libsylph/imap.c:2079 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "無法產生信箱\n" + +#: libsylph/imap.c:2175 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2255 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "無法刪除信箱\n" + +#: libsylph/imap.c:2299 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "無法取得信封。\n" + +#: libsylph/imap.c:2312 +#, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "擷取郵件表頭 (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:2322 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "取得信封時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/imap.c:2344 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "無法解析信封:%s\n" + +#: libsylph/imap.c:2468 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2475 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2550 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "無法取得信封。\n" + +#: libsylph/imap.c:3078 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "無法選擇資料夾:%s\n" + +#: libsylph/imap.c:3113 +msgid "error on imap command: STATUS\n" +msgstr "發生錯誤的 imap 命令: STATUS\n" + +#: libsylph/imap.c:3256 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "IMAP4 認證失敗\n" + +#: libsylph/imap.c:3273 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "IMAP4 登入失敗。\n" + +#: libsylph/imap.c:3603 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n" + +#: libsylph/imap.c:3610 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(送出檔案 ...)" + +#: libsylph/imap.c:3638 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "無法附加訊息到 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3670 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "無法將郵件 %s 移到 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3694 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: STORE %s %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3708 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3721 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "imap 發生錯誤,命令為: CLOSE\n" + +#: libsylph/imap.c:3988 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n" + +#: libsylph/imap.c:4018 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n" + +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "無法寫入暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "損壞的 mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "無法開啟暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"不完整的 From 格式:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "共有 %d 封郵件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可以,請使用「flock」替代「file」。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "不合法的 lock 型態。\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s 無法打開 \n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "無法清除信箱。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n" + +#: libsylph/mh.c:412 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n" + +#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" + +#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "來源與目的資料夾相同。\n" + +#: libsylph/mh.c:616 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n" + +#: libsylph/mh.c:783 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "目錄 %s 中最後的編號 = %d\n" + +#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:144 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"檔案「%s」已存在。\n" +"無法產生資料夾。" + +#: libsylph/mh.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" +"目錄名稱\n" +"「%s」並非有效的 UTF-8 字串。\n" +"也許語區編碼是用於檔案名稱。\n" +"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" + +#: libsylph/news.c:207 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n" + +#: libsylph/news.c:276 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n" + +#: libsylph/news.c:367 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n" + +#: libsylph/news.c:387 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "正在擷取文章 %d...\n" + +#: libsylph/news.c:391 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "無法讀取文章 %d\n" + +#: libsylph/news.c:546 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "無法取得新聞群組列表\n" + +#: libsylph/news.c:659 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "無法發表文章。\n" + +#: libsylph/news.c:685 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "無法取得文章 %d\n" + +#: libsylph/news.c:742 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "無法選擇新聞群組:%s\n" + +#: libsylph/news.c:779 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:792 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "沒有新文章。\n" + +#: libsylph/news.c:802 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n" + +#: libsylph/news.c:806 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "無法取得 xover\n" + +#: libsylph/news.c:816 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/news.c:826 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "xover 內容錯誤:%s\n" + +#: libsylph/news.c:845 libsylph/news.c:877 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "無法取得 xhdr\n" + +#: libsylph/news.c:857 libsylph/news.c:889 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "通訊協定有錯誤:%s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "通訊協定有錯誤\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "發表文章時發生錯誤\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/pop.c:150 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n" + +#: libsylph/pop.c:157 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n" + +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "POP3 協定有錯誤\n" + +#: libsylph/pop.c:259 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n" + +#: libsylph/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n" + +#: libsylph/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n" + +#: libsylph/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n" + +#: libsylph/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "作業逾時\n" + +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n" + +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "認證時發生錯誤\n" + +#: libsylph/pop.c:681 +msgid "command not supported\n" +msgstr "命令未支援\n" + +#: libsylph/pop.c:685 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" + +#: libsylph/prefs.c:239 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "找到 %s\n" + +#: libsylph/prefs.c:272 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "組態設定已儲存。\n" + +#: libsylph/prefs_common.c:443 +msgid "Junk mail filter" +msgstr "垃圾郵件資料夾" + +#: libsylph/procmime.c:815 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n" + +#: libsylph/procmsg.c:535 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "無法開啟標示的檔案 \n" + +#: libsylph/procmsg.c:988 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "無法擷取郵件 %d\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1164 src/compose.c:953 src/compose.c:1024 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "沒有文字部份\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n" + +#: libsylph/recv.c:139 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "擷取資料時發生錯誤。\n" + +#: libsylph/recv.c:181 libsylph/recv.c:213 libsylph/recv.c:228 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "無法寫入檔案。\n" + +#: libsylph/smtp.c:156 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "不支援 SMTP 認證\n" + +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "SMTP 回覆錯誤\n" + +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n" + +#: libsylph/ssl.c:54 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "不支援 SSLv23\n" + +#: libsylph/ssl.c:56 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "支援 SSLv23\n" + +#: libsylph/ssl.c:65 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "不支援 TLSv1\n" + +#: libsylph/ssl.c:67 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "支援 TLSv1\n" + +#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "不支援 SSL\n" + +#: libsylph/ssl.c:114 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "未知的 SSL 操作錯誤\n" + +#: libsylph/ssl.c:120 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n" + +#: libsylph/ssl.c:126 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n" + +#. Get the cipher +#: libsylph/ssl.c:133 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "使用 %s 進行 SSL 連線\n" + +#: libsylph/ssl.c:142 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "伺服器認證:\n" + +#: libsylph/ssl.c:145 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " 主旨: %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:150 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " 發信人: %s\n" + +#: libsylph/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: libsylph/utils.c:277 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1fKB" + +#: libsylph/utils.c:279 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2fMB" + +#: libsylph/utils.c:281 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: libsylph/utils.c:2293 src/compose.c:2712 src/compose.c:2971 +#: src/compose.c:3034 src/compose.c:3154 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "無法改變檔案型態\n" + +#: libsylph/utils.c:2300 libsylph/utils.c:2424 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n" + +#: src/about.c:91 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: src/about.c:220 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "" +"GPGME 版權所有 2001 作者 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" + +#: src/about.c:224 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n" +"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n" +"散佈及/或修改本軟體。\n" +"\n" + +#: src/about.c:230 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售" +"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細" +"節。\n" +"\n" + +#: src/about.c:236 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/account_dialog.c:137 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"您正在撰寫郵件,\n" +"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" + +#: src/account_dialog.c:143 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:282 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:287 +msgid "Edit accounts" +msgstr "編輯帳號設定" + +#: src/account_dialog.c:305 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" +"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" + +#: src/account_dialog.c:360 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4102 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:173 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" + +#: src/account_dialog.c:370 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/account_dialog.c:394 src/prefs_filter.c:325 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: src/account_dialog.c:428 +msgid " _Set as default account " +msgstr "設為預設帳號(_S)" + +#: src/account_dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?" + +#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(無標題)" + +#: src/account_dialog.c:484 +msgid "Delete account" +msgstr "刪除帳號" + +#: src/action.c:331 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "無法讀取郵件檔案 %d" + +#: src/action.c:362 +msgid "Could not get message part." +msgstr "無法取得郵件的內容。" + +#: src/action.c:379 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "無法取得這個郵件的附加檔" + +#: src/action.c:472 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"選取的指令無法用於撰寫郵件。\n" +"因為它包含 %%f、%%F 或 %%p。" + +#: src/action.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"無法啟動指令,管線建立失敗。\n" +"%s" + +#. Fork error +#: src/action.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"無法產生子行程來執行下列指令:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1024 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- 執行指令中: %s\n" + +#: src/action.c:1028 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- 結束指令: %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "執行指令之輸入/輸出" + +#: src/action.c:1120 +msgid " Send " +msgstr "送出" + +#: src/action.c:1131 +msgid "Abort" +msgstr "取消" + +#: src/action.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"請輸入下列動作的參數:\n" +"('%%h」會被置換為該參數)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1309 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "使用者設定隱藏之命令參數" + +#: src/action.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"請輸入下列動作的參數:\n" +"('%%u」會被置換為該參數)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1318 +msgid "Action's user argument" +msgstr "使用者設定之命令參數" + +#: src/addressadd.c:172 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "將地址加入通訊錄" + +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4549 src/editaddress.c:201 +#: src/select-keys.c:320 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 +#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 +msgid "Remarks" +msgstr "備註" + +#: src/addressadd.c:234 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "選擇通訊錄資料夾" + +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:465 +#: src/messageview.c:138 +msgid "/_File" +msgstr "/檔案(_F)" + +#: src/addressbook.c:337 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_V)" + +#: src/addressbook.c:340 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/檔案(_F)/新增J-Pilot(_J)" + +#: src/addressbook.c:343 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/檔案(_F)/新增伺服器(_S)" + +#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:496 +#: src/compose.c:501 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141 +msgid "/_File/---" +msgstr "/檔案(_F)/---" + +#: src/addressbook.c:346 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/檔案(_F)/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/檔案(_F)/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/檔案(_F)/儲存(_S)" + +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:506 src/messageview.c:142 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address" +msgstr "/地址(_A)" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/地址(_A)/新增資料夾(_F)" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/地址(_A)/---" + +#: src/addressbook.c:356 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:721 +#: src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools" +msgstr "/工具(_T)" + +#: src/addressbook.c:359 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)" + +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:628 src/mainwindow.c:771 +#: src/messageview.c:275 +msgid "/_Help" +msgstr "/說明(_H)" + +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:782 +#: src/messageview.c:276 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/說明(_H)/關於(_A)" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Address" +msgstr "/新增地址(_A)" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 +msgid "/New _Group" +msgstr "/新增群組(_G)" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/新增資料夾(_F)" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:485 +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390 +#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406 +#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:508 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 +msgid "/_Edit" +msgstr "/編輯(_E)" + +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393 +msgid "/_Delete" +msgstr "/刪除(_D)" + +#: src/addressbook.c:492 +msgid "E-Mail address" +msgstr "E-Mail 地址" + +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2054 +msgid "Address book" +msgstr "通訊錄" + +#: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#. Buttons +#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266 +#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 +#: src/prefs_template.c:232 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 +#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 +#: src/prefs_filter_edit.c:1572 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: src/addressbook.c:634 +msgid "Lookup" +msgstr "尋找" + +#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:337 +#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 +msgid "To:" +msgstr "收件人" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:354 src/prefs_template.c:177 +msgid "Cc:" +msgstr "副本" + +#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:365 +msgid "Bcc:" +msgstr "密件副本" + +#. Confirm deletion +#: src/addressbook.c:841 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "刪除通訊紀錄" + +#: src/addressbook.c:842 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?" + +#: src/addressbook.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" +"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" + +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2170 +msgid "Delete folder" +msgstr "刪除資料夾" + +#: src/addressbook.c:1674 +msgid "_Folder only" +msgstr "只刪除資料夾(_F)" + +#: src/addressbook.c:1674 +msgid "Folder and _addresses" +msgstr "全部刪除(_A)" + +#: src/addressbook.c:1679 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "您確定要刪除「%s」? " + +#: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "無法儲存索引檔案。" + +#: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "無法儲存通訊錄檔案。" + +#: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "" +"轉換舊通訊錄格式完成。\n" +"您可以開始使用新的通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2384 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"舊通訊錄格式已轉換,\n" +"但無法儲存新的索引檔。" + +#: src/addressbook.c:2397 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"但已產生空的新通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2403 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"亦無法產生新的通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2408 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"亦無法產生新的通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2415 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2419 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "通訊錄格式轉換" + +#: src/addressbook.c:2454 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "通訊錄發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555 +msgid "Could not read address index" +msgstr "無法讀取通訊錄索引" + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。" + +#: src/addressbook.c:2531 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2537 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2543 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" + +#: src/addressbook.c:2561 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" + +#: src/addressbook.c:2567 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "通訊錄格式轉換" + +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:611 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514 +msgid "Address Book" +msgstr "通訊錄" + +#: src/addressbook.c:3104 +msgid "Person" +msgstr "人名" + +#: src/addressbook.c:3120 +msgid "EMail Address" +msgstr "電子郵件信箱" + +#: src/addressbook.c:3136 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: src/addressbook.c:3168 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3216 +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP 伺服器" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Common address" +msgstr "共用通訊紀錄" + +#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 +msgid "Personal address" +msgstr "私人通訊紀錄" + +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:523 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:618 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/alertpanel.c:167 src/inc.c:573 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/alertpanel.c:209 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "產生警告對話框中... \n" + +#: src/alertpanel.c:290 +msgid "Show this message next time" +msgstr "下次再提醒我" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "橘色" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "紅色" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "粉紅色" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "天藍色" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "綠色" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "棕色" + +#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the +#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer +#. * so we can always get back the SummaryView pointer. +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:314 src/summaryview.c:4219 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/compose.c:483 +msgid "/_Add..." +msgstr "/新增(_A)..." + +#: src/compose.c:484 +msgid "/_Remove" +msgstr "/刪除(_R)" + +#: src/compose.c:486 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265 +#: src/folderview.c:280 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/內容(_P)..." + +#: src/compose.c:492 +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/檔案(_F)/稍後傳送(_L)" + +#: src/compose.c:497 +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/檔案(_F)/儲存至草稿資料夾(_D)" + +#: src/compose.c:499 +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/檔案(_F)/儲存並繼續編輯(_K)" + +#: src/compose.c:502 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/檔案(_F)/附加檔案(_A)" + +#: src/compose.c:503 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)" + +#: src/compose.c:504 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)" + +#: src/compose.c:509 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)" + +#: src/compose.c:511 src/compose.c:518 src/mainwindow.c:501 +#: src/messageview.c:147 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/編輯(_E)/---" + +#: src/compose.c:512 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)" + +#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)" + +#: src/compose.c:514 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_Q)" + +#: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)" + +#: src/compose.c:519 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)" + +#: src/compose.c:521 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)" + +#: src/compose.c:523 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)" + +#: src/compose.c:524 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 +#: src/summaryview.c:419 +msgid "/_View" +msgstr "/顯示(_V)" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/顯示(_V)/收件人(_T)" + +#: src/compose.c:526 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)" + +#: src/compose.c:527 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_S)" + +#: src/compose.c:528 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)" + +#: src/compose.c:529 src/compose.c:531 src/compose.c:533 src/compose.c:535 +#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:554 +#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 +#: src/messageview.c:234 +msgid "/_View/---" +msgstr "/顯示(_V)/---" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)" + +#: src/compose.c:532 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/顯示(_V)/尺規(_U)" + +#: src/compose.c:534 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)" + +#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/Character _encoding" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" + +#: src/compose.c:542 +msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動(_A)" + +#: src/compose.c:544 src/compose.c:550 src/compose.c:556 src/compose.c:560 +#: src/compose.c:566 src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:580 +#: src/compose.c:590 src/compose.c:594 src/compose.c:604 src/compose.c:608 +#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/Character _encoding/---" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---" + +#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)" + +#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165 +msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" + +#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)" + +#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" + +#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)" + +#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178 +msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" + +#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181 +msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)" + +#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)" + +#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)" + +#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189 +msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" + +#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)" + +#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)" + +#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)" + +#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)" + +#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)" + +#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)" + +#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)" + +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)" + +#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)" + +#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:258 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)" + +#: src/compose.c:617 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)" + +#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:273 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)" + +#: src/compose.c:619 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:725 +#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:261 +#: src/messageview.c:272 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/工具(_T)" + +#: src/compose.c:620 +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)" + +#: src/compose.c:624 +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_G)" + +#: src/compose.c:625 +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)" + +#: src/compose.c:853 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: 檔案不存在\n" + +#: src/compose.c:1421 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "引言格式錯誤。" + +#: src/compose.c:1433 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。" + +#: src/compose.c:1802 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "檔案 %s 不存在\n" + +#: src/compose.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n" + +#: src/compose.c:1810 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "檔案 %s 是空的。" + +#: src/compose.c:1814 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "無法讀取 %s。" + +#: src/compose.c:1849 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "郵件:%s" + +#: src/compose.c:1921 src/mimeview.c:565 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "無法取得這個附加檔。" + +#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(沒有主旨)" + +#: src/compose.c:2368 +msgid " [Edited]" +msgstr " [已修改]" + +#: src/compose.c:2370 +#, c-format +msgid "%s - Compose%s" +msgstr "%s - 編寫郵件%s" + +#: src/compose.c:2481 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "沒有指定收件人。" + +#: src/compose.c:2489 +msgid "Empty subject" +msgstr "主旨空白" + +#: src/compose.c:2490 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "沒有主旨。確定要送出?" + +#: src/compose.c:2541 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" + +#: src/compose.c:2561 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n" +"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。" + +#: src/compose.c:2575 src/send_message.c:299 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" + +#: src/compose.c:2598 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" + +#: src/compose.c:2648 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" + +#: src/compose.c:2745 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" +"\n" +"Send it as %s anyway?" +msgstr "" +"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" +"仍舊要以 %s 傳送嗎?" + +#: src/compose.c:2751 +msgid "Code conversion error" +msgstr "轉換編碼時發生錯誤" + +#: src/compose.c:2822 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n" +"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n" +"\n" +"無論如何都要傳送嗎?" + +#: src/compose.c:2826 +msgid "Line length limit" +msgstr "列長度限制" + +#: src/compose.c:3114 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" + +#: src/compose.c:3132 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "送進暫存資料夾中...\n" + +#: src/compose.c:3214 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "找不到暫存資料夾\n" + +#: src/compose.c:3221 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "無法放進暫存資料夾\n" + +#: src/compose.c:3813 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "產生郵件的編號:%s\n" + +#: src/compose.c:3922 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "正在建立編寫視窗...\n" + +#: src/compose.c:3970 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +msgid "From:" +msgstr "來源:" + +#: src/compose.c:4042 +msgid "PGP Sign" +msgstr "PGP 簽章" + +#: src/compose.c:4045 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "PGP 加密" + +#: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME 型態" + +#. S_COL_DATE +#: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4366 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/compose.c:4470 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:595 +msgid "Send" +msgstr "送出" + +#: src/compose.c:4471 +msgid "Send message" +msgstr "送出郵件" + +#: src/compose.c:4479 +msgid "Send later" +msgstr "稍後再送出" + +#: src/compose.c:4480 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "放到寄件夾中稍後再送出" + +#: src/compose.c:4488 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" + +#: src/compose.c:4489 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "儲存至草稿資料夾" + +#: src/compose.c:4499 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: src/compose.c:4500 +msgid "Insert file" +msgstr "插入檔案" + +#: src/compose.c:4508 +msgid "Attach" +msgstr "附加" + +#: src/compose.c:4509 +msgid "Attach file" +msgstr "附加檔案" + +#. signature +#: src/compose.c:4519 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Signature" +msgstr "簽章" + +#: src/compose.c:4520 +msgid "Insert signature" +msgstr "插入簽章" + +#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1026 +#: src/prefs_common_dialog.c:2030 +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#: src/compose.c:4530 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "使用其他的編輯器" + +#: src/compose.c:4538 +msgid "Linewrap" +msgstr "折列" + +#: src/compose.c:4539 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "折換所有過長的文字列" + +#: src/compose.c:4919 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "不合法的 MIME 型態。" + +#: src/compose.c:4937 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "檔案不存在或者是空的。" + +#: src/compose.c:5005 +msgid "Properties" +msgstr "內容" + +#: src/compose.c:5025 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: src/compose.c:5048 src/prefs_folder_item.c:202 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: src/compose.c:5049 +msgid "File name" +msgstr "檔名" + +#: src/compose.c:5207 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" + +#: src/compose.c:5233 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"外部編輯器仍然在工作中。\n" +"要強迫結束該行程嗎?\n" +"行程的群組代碼是:%d" + +#: src/compose.c:5250 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "結束群組代碼為 %d 的行程" + +#: src/compose.c:5251 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "暫存檔案:%s" + +#: src/compose.c:5275 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "寫作:從監視的程序中輸入\n" + +#. failed +#: src/compose.c:5306 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "無法執行外部編輯器\n" + +#: src/compose.c:5310 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "無法寫入檔案\n" + +#: src/compose.c:5312 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Pipe 讀取失敗\n" + +#: src/compose.c:5618 src/compose.c:5626 src/compose.c:5632 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "無法放進暫存資料夾。" + +#: src/compose.c:5723 +msgid "Select files" +msgstr "選擇檔案" + +#: src/compose.c:5745 +msgid "Select file" +msgstr "選擇檔案" + +#: src/compose.c:5782 +msgid "Save message" +msgstr "儲存郵件" + +#: src/compose.c:5783 +msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" +msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?" + +#: src/compose.c:5785 +msgid "Close _without saving" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" + +#: src/compose.c:5827 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" + +#: src/compose.c:5829 +msgid "Apply template" +msgstr "套用郵件樣板" + +#: src/compose.c:5830 +msgid "_Replace" +msgstr "置換(_R)" + +#: src/compose.c:5830 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8); +#: src/editaddress.c:182 +msgid "Edit address" +msgstr "編輯通訊紀錄" + +#: src/editaddress.c:326 +msgid "Add New Person" +msgstr "新增人物通訊紀錄" + +#: src/editaddress.c:327 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "編輯人物詳細資料" + +#: src/editaddress.c:468 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" + +#: src/editaddress.c:587 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "未輸入名稱與值。" + +#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); +#: src/editaddress.c:645 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "編輯人物資料" + +#: src/editaddress.c:744 +msgid "Display Name" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754 +msgid "Last Name" +msgstr "姓" + +#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753 +msgid "First Name" +msgstr "名" + +#: src/editaddress.c:756 +msgid "Nick Name" +msgstr "暱稱" + +#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051 +#: src/editgroup.c:266 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail 地址" + +#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851 +msgid "Alias" +msgstr "別名" + +#. Buttons +#: src/editaddress.c:878 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移" + +#: src/editaddress.c:881 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移" + +#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642 +msgid "Modify" +msgstr "變更" + +#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: src/editaddress.c:1050 +msgid "Basic Data" +msgstr "基本資料" + +#: src/editaddress.c:1052 +msgid "User Attributes" +msgstr "人物屬性" + +#: src/editbook.c:120 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "檔案測試無誤。" + +#: src/editbook.c:123 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。" + +#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 +msgid "Could not read file." +msgstr "無法讀取檔案。" + +#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "編輯通訊紀錄" + +#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 +msgid " Check File " +msgstr " 檢查檔案 " + +#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: src/editbook.c:307 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "新增通訊錄" + +#: src/editgroup.c:113 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "未指定群組名稱" + +#: src/editgroup.c:272 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "編輯群組資料" + +#: src/editgroup.c:300 +msgid "Group Name" +msgstr "群組名稱" + +#: src/editgroup.c:319 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "群組內地址" + +#: src/editgroup.c:321 +msgid " -> " +msgstr " → " + +#: src/editgroup.c:348 +msgid " <- " +msgstr " ← " + +#: src/editgroup.c:350 +msgid "Available Addresses" +msgstr "可使用之電子郵件地址" + +#: src/editgroup.c:416 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組" + +#: src/editgroup.c:468 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "編輯群組詳細資料" + +#: src/editgroup.c:471 +msgid "Add New Group" +msgstr "新增群組" + +#: src/editgroup.c:521 +msgid "Edit folder" +msgstr "編輯資料夾" + +#: src/editgroup.c:521 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" + +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1949 +#: src/folderview.c:1955 +msgid "New folder" +msgstr "新資料夾" + +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1956 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" + +#: src/editjpilot.c:201 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "檔案不是 JPilot 格式。" + +#: src/editjpilot.c:213 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "選擇 JPilot 檔案" + +#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "編輯 JPilot 資料" + +#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1680 +msgid " ... " +msgstr "..." + +#: src/editjpilot.c:295 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "額外的電子郵件地址" + +#: src/editjpilot.c:388 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "新增 JPilot 資料" + +#: src/editldap.c:171 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "已連線到伺服器" + +#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "無法連線到伺服器" + +#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "編輯 LDAP 伺服器" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 +msgid "Hostname" +msgstr "機器名稱" + +#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 +msgid "Port" +msgstr "連接埠" + +#: src/editldap.c:337 +msgid " Check Server " +msgstr " 檢查伺服器 " + +#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 +msgid "Search Base" +msgstr "搜尋基礎" + +#: src/editldap.c:399 +msgid "Search Criteria" +msgstr "搜尋條件" + +#: src/editldap.c:406 +msgid " Reset " +msgstr "重設" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind DN" +msgstr "繫結 DN" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Bind Password" +msgstr "繫結密碼" + +#: src/editldap.c:430 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "逾時 (秒)" + +#: src/editldap.c:444 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "項目最大值" + +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 +msgid "Basic" +msgstr "基本設定" + +#: src/editldap.c:472 +msgid "Extended" +msgstr "延伸設定" + +#: src/editldap.c:558 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "新增 LDAP 伺服器" + +#: src/editldap_basedn.c:148 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點" + +#: src/editldap_basedn.c:209 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "可用的搜尋基點" + +#: src/editldap_basedn.c:295 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定" + +#: src/editvcard.c:105 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "檔案並非 vCard 格式。" + +#: src/editvcard.c:117 +msgid "Select vCard File" +msgstr "選擇 vCard 檔案" + +#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "編輯 vCard 資料" + +#: src/editvcard.c:275 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "新增 vCard 資料" + +#: src/export.c:138 +msgid "Export" +msgstr "匯出郵件" + +#: src/export.c:157 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。" + +#: src/export.c:167 +msgid "Source dir:" +msgstr "來源資料夾:" + +#: src/export.c:172 +msgid "Exporting file:" +msgstr "匯出檔名:" + +#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 +msgid " Select... " +msgstr "選擇..." + +#: src/export.c:231 +msgid "Select exporting file" +msgstr "選擇匯出檔案:" + +#: src/filesel.c:136 +msgid "Save as" +msgstr "另存新檔" + +#: src/filesel.c:142 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: src/filesel.c:143 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?" + +#: src/filesel.c:159 +msgid "Select directory" +msgstr "選擇目錄" + +#: src/foldersel.c:230 +msgid "Select folder" +msgstr "選擇資料夾" + +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:235 +msgid "Inbox" +msgstr "收件夾" + +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:236 +msgid "Sent" +msgstr "寄件夾" + +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:238 +msgid "Queue" +msgstr "暫存資料夾" + +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:239 +msgid "Trash" +msgstr "刪除的郵件" + +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" + +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957 +msgid "NewFolder" +msgstr "新資料夾" + +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2021 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" + +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2028 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "資料夾「%s」已存在。" + +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1982 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "無法建立資料夾「%s」。" + +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." + +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." + +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 +msgid "/_Move folder..." +msgstr "/移除資料夾(_M)..." + +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/刪除資料夾(_D)" + +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256 +msgid "/Empty _trash" +msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" + +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/檢查新郵件(_C)" + +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/重建資料夾結構(_E)" + +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/尋找郵件(_S)" + +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 +msgid "/Down_load" +msgstr "/下載(_L)" + +#: src/folderview.c:270 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/預訂新聞群組(_B)" + +#: src/folderview.c:272 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/移除新聞群組(_R)" + +#: src/folderview.c:301 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "產生資料夾檢視...\n" + +#: src/folderview.c:379 +msgid "New" +msgstr "新的" + +#. S_COL_MARK +#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71 +msgid "Unread" +msgstr "未讀的" + +#: src/folderview.c:407 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:529 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "設定資料夾...\n" + +#: src/folderview.c:530 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "設定資料夾..." + +#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:80 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:85 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s ..." + +#: src/folderview.c:876 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "重建資料夾結構" + +#: src/folderview.c:877 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" + +#: src/folderview.c:886 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "重建資料夾結構中..." + +#: src/folderview.c:893 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "重建資料夾結構失敗。" + +#: src/folderview.c:963 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." + +#: src/folderview.c:1710 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "已選取 %s 資料夾\n" + +#: src/folderview.c:1865 +#, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "從 %s 下載郵件中..." + +#: src/folderview.c:1900 +#, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" + +#: src/folderview.c:1950 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"請輸入新資料夾名稱:\n" +"(若是資料夾下要有子資料夾,\n" +" 請在資料夾名稱的後面加上「/')" + +#: src/folderview.c:2012 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" + +#: src/folderview.c:2013 +msgid "Rename folder" +msgstr "重新命名資料夾" + +#: src/folderview.c:2104 +#, c-format +msgid "Can't move the folder `%s'." +msgstr "無法移動資料夾「%s」。" + +#: src/folderview.c:2167 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" +"Recovery will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"所有在「%s」資料夾下面的郵件與子資料夾都將會被刪除。\n" +"內容將會無法回復。\n" +"\n" +"您確定要刪除它嗎?" + +#: src/folderview.c:2196 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "無法移除資料夾「%s」。" + +#: src/folderview.c:2230 +msgid "Empty trash" +msgstr "清空刪除的郵件" + +#: src/folderview.c:2231 +msgid "Delete all messages in the trash folder?" +msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" + +#: src/folderview.c:2267 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"確定要移除信箱 %s?\n" +"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" + +#: src/folderview.c:2269 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "移除信箱" + +#: src/folderview.c:2315 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" + +#: src/folderview.c:2316 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "刪除 IMAP4 帳號" + +#: src/folderview.c:2458 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" + +#: src/folderview.c:2459 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "刪除新聞群組" + +#: src/folderview.c:2506 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" + +#: src/folderview.c:2507 +msgid "Delete news account" +msgstr "刪除帳號" + +#: src/headerview.c:56 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "新聞群組:" + +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" + +#: src/headerview.c:87 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928 +msgid "(No From)" +msgstr "(沒有來源)" + +#: src/imageview.c:55 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "產生圖片的視窗...\n" + +#: src/imageview.c:109 +msgid "Can't load the image." +msgstr "無法載入圖片。" + +#: src/import.c:144 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: src/import.c:163 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" + +#: src/import.c:173 +msgid "Importing file:" +msgstr "匯入檔案:" + +#: src/import.c:178 +msgid "Destination dir:" +msgstr "目標目錄:" + +#: src/import.c:237 +msgid "Select importing file" +msgstr "選擇匯入檔案" + +#: src/importldif.c:125 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案" + +#: src/importldif.c:128 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名" + +#: src/importldif.c:131 +msgid "File imported." +msgstr "檔案已匯入" + +#: src/importldif.c:320 +msgid "Please select a file." +msgstr "請選擇檔案:" + +#: src/importldif.c:326 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "未指定通訊錄名稱" + +#: src/importldif.c:341 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤" + +#: src/importldif.c:364 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF 檔案匯入完成。" + +#: src/importldif.c:449 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "選擇 LDIF 檔案" + +#: src/importldif.c:525 +msgid "File Name" +msgstr "檔名" + +#: src/importldif.c:566 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616 +msgid "LDIF Field" +msgstr "LDIF 欄位" + +#: src/importldif.c:568 +msgid "Attribute Name" +msgstr "屬性名" + +#: src/importldif.c:626 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: src/importldif.c:688 +msgid "Address Book :" +msgstr "通訊錄:" + +#: src/importldif.c:698 +msgid "File Name :" +msgstr "檔名:" + +#: src/importldif.c:708 +msgid "Records :" +msgstr "紀錄:" + +#: src/importldif.c:736 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄" + +#. Button panel +#: src/importldif.c:767 +msgid "Prev" +msgstr "前一封" + +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332 +msgid "Next" +msgstr "下一封" + +#: src/importldif.c:797 +msgid "File Info" +msgstr "檔案資訊" + +#: src/importldif.c:798 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: src/importldif.c:799 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: src/inc.c:157 +#, c-format +msgid "Sylpheed: %d new messages" +msgstr "Sylpheed: %d 封新郵件" + +#: src/inc.c:161 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: src/inc.c:358 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "取得新郵件中" + +#: src/inc.c:401 +msgid "Standby" +msgstr "等待處理中" + +#: src/inc.c:530 src/inc.c:579 +msgid "Cancelled" +msgstr "取消" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Retrieving" +msgstr "讀取中" + +#: src/inc.c:550 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))" + +#: src/inc.c:554 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "完成(無新郵件)" + +#: src/inc.c:560 +msgid "Connection failed" +msgstr "連線失敗。" + +#: src/inc.c:563 +msgid "Auth failed" +msgstr "認證失敗" + +#: src/inc.c:566 +msgid "Locked" +msgstr "已鎖定" + +#: src/inc.c:576 +msgid "Timeout" +msgstr "逾時" + +#: src/inc.c:626 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "完成(%d 封新郵件)" + +#: src/inc.c:629 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "完成(無新郵件)" + +#: src/inc.c:638 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "取得郵件時發生錯誤。" + +#: src/inc.c:674 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "取得 %s 的新郵件中, 請稍候...\n" + +#: src/inc.c:677 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..." + +#: src/inc.c:696 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..." + +#: src/inc.c:705 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n" + +#: src/inc.c:784 src/send_message.c:617 +msgid "Authenticating..." +msgstr "認證" + +#: src/inc.c:785 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "從 %s 中取得郵件中..." + +#: src/inc.c:790 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:794 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:798 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:802 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/inc.c:812 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "刪除第 %d 號郵件" + +#: src/inc.c:819 src/send_message.c:635 +msgid "Quitting" +msgstr "離開" + +#: src/inc.c:844 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:865 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, %s 已接收)" + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Connection failed." +msgstr "連線失敗。" + +#: src/inc.c:1103 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "處理郵件時發生錯誤。" + +#: src/inc.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"處理郵件時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1114 +msgid "No disk space left." +msgstr "磁碟空間已滿。" + +#: src/inc.c:1119 +msgid "Can't write file." +msgstr "無法寫入檔案。" + +#: src/inc.c:1124 +msgid "Socket error." +msgstr "Socket 有錯誤" + +#. consider EOF right after QUIT successful +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:570 src/send_message.c:758 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "遠端主機關閉連線。" + +#: src/inc.c:1136 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。" + +#: src/inc.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "信箱已被鎖定:%s" + +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:743 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認證失敗" + +#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"認證失敗:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:762 +msgid "Session timed out." +msgstr "作業逾時" + +#: src/inc.c:1192 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "動作已取消\n" + +#: src/inc.c:1275 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:156 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:" + +#: src/inputdialog.c:158 +msgid "Input password" +msgstr "輸入密碼" + +#: src/logwindow.c:67 +msgid "Protocol log" +msgstr "通訊協定紀錄" + +#: src/main.c:192 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "glib 不支援 g_thread。\n" + +#: src/main.c:338 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "用法:%s [選項]...\n" + +#: src/main.c:341 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗" + +#: src/main.c:342 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach 檔案1 [檔案2]...\n" +" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去" + +#: src/main.c:345 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive 直接接收新郵件" + +#: src/main.c:346 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件" + +#: src/main.c:347 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件" + +#: src/main.c:348 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件" + +#: src/main.c:349 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件" + +#: src/main.c:351 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug 除錯模式" + +#: src/main.c:352 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 顯示本說明並離開" + +#: src/main.c:353 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version 顯示版本資訊" + +#: src/main.c:475 +msgid "Filename encoding" +msgstr "檔案名稱編碼" + +#: src/main.c:476 +msgid "" +"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " +"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" +"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not " +"work correctly.\n" +"In that case, you must set the following environmental variable (see README " +"for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"語區編碼並非 UTF-8,但是環境變數 G_FILENAME_ENCODING 也未設定。\n" +"如果語區編碼用於檔案名稱或目錄名稱,它的效用可能會不正確。\n" +"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"要繼續嗎?" + +#: src/main.c:524 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "有郵件正在編輯。確定要離開嗎?" + +#: src/main.c:532 +msgid "Queued messages" +msgstr "有未送出郵件" + +#: src/main.c:533 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG 並未安裝好,或版本過舊。\n" +"關閉 OpenPGP 支援項目。" + +#. remote command mode +#: src/main.c:758 src/main.c:776 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "設定資料轉移" + +#: src/main.c:978 +msgid "" +"The previous version of configuration found.\n" +"Do you want to migrate it?" +msgstr "" +"找到之前版本的設定檔。\n" +"您要轉換它嗎?" + +#: src/mainwindow.c:466 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)" + +#: src/mainwindow.c:467 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_N)" + +#: src/mainwindow.c:469 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)" + +#: src/mainwindow.c:470 +msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/移動資料夾(_M)" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/刪除資料夾(_D)" + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)" + +#: src/mainwindow.c:473 +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)..." + +#: src/mainwindow.c:474 +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/移除信箱(_R)" + +#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:476 +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)" + +#: src/mainwindow.c:478 +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_A)" + +#: src/mainwindow.c:481 +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)" + +#: src/mainwindow.c:484 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)" + +#: src/mainwindow.c:485 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_T)" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..." + +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..." + +#: src/mainwindow.c:492 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)" + +#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)" + +#: src/mainwindow.c:500 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)" + +#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)" + +#: src/mainwindow.c:504 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)" + +#: src/mainwindow.c:508 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)" + +#: src/mainwindow.c:510 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)" + +#: src/mainwindow.c:514 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_O)" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/Separate _message view" +msgstr "/顯示(_V)/將郵件預覽分離(_M)" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)" + +#: src/mainwindow.c:529 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)" + +#: src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用串列日期排序(_H)" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)" + +#: src/mainwindow.c:534 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)" + +#: src/mainwindow.c:539 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_U)" + +#: src/mainwindow.c:540 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_O)" + +#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:546 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/---" + +#: src/mainwindow.c:544 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞增排序" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)" + +#: src/mainwindow.c:549 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/顯示(_V)/將郵件串列顯示(_R)" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/顯示(_V)/展開所有郵件串列(_X)" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/顯示(_V)/解除所有郵件串列(_L)" + +#: src/mainwindow.c:552 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目(_I)..." + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)" + +#: src/mainwindow.c:556 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)" + +#: src/mainwindow.c:557 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)" + +#: src/mainwindow.c:558 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:566 +#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/---" + +#: src/mainwindow.c:559 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)" + +#: src/mainwindow.c:561 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)" + +#: src/mainwindow.c:564 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)" + +#: src/mainwindow.c:565 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)" + +#: src/mainwindow.c:567 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:569 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)" + +#: src/mainwindow.c:572 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)" + +#: src/mainwindow.c:574 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)" + +#: src/mainwindow.c:577 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" + +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159 +msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)" + +#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)" + +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:235 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)" + +#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:236 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" + +#: src/mainwindow.c:676 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message" +msgstr "/郵件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:679 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)" + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)" + +#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:697 +#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:715 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 +#: src/messageview.c:254 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/郵件(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)" + +#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:242 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)" + +#: src/mainwindow.c:692 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" + +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:245 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)" + +#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" + +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:250 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)" + +#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" + +#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)" + +#: src/mainwindow.c:703 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..." + +#: src/mainwindow.c:704 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..." + +#: src/mainwindow.c:705 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)" + +#: src/mainwindow.c:707 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)" + +#: src/mainwindow.c:708 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)" + +#: src/mainwindow.c:709 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)" + +#: src/mainwindow.c:710 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---" + +#: src/mainwindow.c:711 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)" + +#: src/mainwindow.c:712 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)" + +#: src/mainwindow.c:714 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Message/Set as _junk mail" +msgstr "/郵件(_M)/歸類為垃圾郵件(_J)" + +#: src/mainwindow.c:717 +msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" +msgstr "/郵件(_M)/歸類為非垃圾郵件(_U)" + +#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)..." + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)" + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)" + +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:262 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)" + +#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:264 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生" + +#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)" + +#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:268 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)" + +#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:270 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)" + +#: src/mainwindow.c:740 +msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" +msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有垃圾郵件(_J)" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" +msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件中所有垃圾郵件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/工具(_T)/執行(_X)" + +#: src/mainwindow.c:752 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)" + +#: src/mainwindow.c:754 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/設定(_C)" + +#: src/mainwindow.c:755 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)..." + +#: src/mainwindow.c:757 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)..." + +#: src/mainwindow.c:759 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..." + +#: src/mainwindow.c:760 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..." + +#: src/mainwindow.c:761 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/設定(_C)/---" + +#: src/mainwindow.c:762 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..." + +#: src/mainwindow.c:764 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..." + +#: src/mainwindow.c:766 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..." + +#: src/mainwindow.c:768 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)" + +#: src/mainwindow.c:772 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)" + +#: src/mainwindow.c:773 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)" + +#: src/mainwindow.c:774 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/日文(_J)" + +#: src/mainwindow.c:775 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)" + +#: src/mainwindow.c:776 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)" + +#: src/mainwindow.c:777 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_G)" + +#: src/mainwindow.c:778 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/西班牙文(_S)" + +#: src/mainwindow.c:779 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)" + +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_I)" + +#: src/mainwindow.c:781 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/說明(_H)/---" + +#: src/mainwindow.c:823 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "建立主視窗...\n" + +#: src/mainwindow.c:984 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" + +#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155 +#: src/summaryview.c:3443 src/summaryview.c:3564 src/summaryview.c:3875 +msgid "done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + +#: src/mainwindow.c:1265 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: src/mainwindow.c:1315 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1549 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: src/mainwindow.c:1550 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?" + +#: src/mainwindow.c:1564 +msgid "Empty all trash" +msgstr "清空刪除的郵件" + +#: src/mainwindow.c:1565 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" + +#: src/mainwindow.c:1593 +msgid "Add mailbox" +msgstr "新增信箱" + +#: src/mainwindow.c:1594 +msgid "" +"Specify the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"請輸入信箱的地址。\n" +"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n" +"系統會自動判別是否它已存在。" + +#: src/mainwindow.c:1600 src/setup.c:49 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "信箱「%s」已存在。" + +#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:56 +msgid "Mailbox" +msgstr "信箱" + +#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:62 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"無法產生信箱目錄。\n" +"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。" + +#: src/mainwindow.c:2004 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視" + +#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - 郵件列表" + +#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380 +msgid "/_Reply" +msgstr "/直接回覆(_R)" + +#: src/mainwindow.c:2172 +msgid "/Reply to _all" +msgstr "/全部回覆(_A)" + +#: src/mainwindow.c:2173 +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/回覆給原作者(_S)" + +#: src/mainwindow.c:2174 +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" + +#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387 +msgid "/_Forward" +msgstr "/轉寄(_F)" + +#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" + +#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/郵件導向(_T)" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Get" +msgstr "檢查郵件" + +#: src/mainwindow.c:2218 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "檢查目前帳號的新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2225 +msgid "Get all" +msgstr "全部檢查" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "檢查所有帳號的新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" + +#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:597 src/prefs_folder_item.c:139 +msgid "Compose" +msgstr "撰寫郵件" + +#: src/mainwindow.c:2248 +msgid "Compose new message" +msgstr "編輯新郵件" + +#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1096 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" + +#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270 +msgid "Reply to the message" +msgstr "回覆郵件" + +#: src/mainwindow.c:2274 +msgid "Reply all" +msgstr "全部回覆" + +#: src/mainwindow.c:2275 +msgid "Reply to all" +msgstr "全部回覆" + +#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741 +msgid "Forward" +msgstr "轉寄" + +#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297 +msgid "Forward the message" +msgstr "轉寄郵件" + +#: src/mainwindow.c:2304 +msgid "Delete the message" +msgstr "刪除郵件" + +#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Junk" +msgstr "垃圾郵件" + +#: src/mainwindow.c:2313 +msgid "Set as junk mail" +msgstr "歸類為垃圾郵件" + +#: src/mainwindow.c:2322 +msgid "Execute" +msgstr "執行" + +#: src/mainwindow.c:2323 +msgid "Execute marked process" +msgstr "執行標記的行程" + +#: src/mainwindow.c:2333 +msgid "Next unread message" +msgstr "下一封未讀郵件" + +#: src/mainwindow.c:2345 +msgid "Prefs" +msgstr "設定" + +#: src/mainwindow.c:2346 +msgid "Common preferences" +msgstr "一般設定" + +#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:287 +#: src/prefs_folder_item.c:298 src/progressdialog.c:128 +msgid "Account" +msgstr "帳號" + +#: src/mainwindow.c:2355 +msgid "Account setting" +msgstr "帳號設定" + +#: src/mainwindow.c:2527 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" + +#: src/mainwindow.c:2538 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" + +#: src/mainwindow.c:2731 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/mainwindow.c:2731 +msgid "Exit this program?" +msgstr "您確定要離開嗎?" + +#: src/message_search.c:108 +msgid "Find in current message" +msgstr "在目前郵件中尋找" + +#: src/message_search.c:126 +msgid "Find text:" +msgstr "尋找文字:" + +#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247 +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:385 +msgid "Search failed" +msgstr "搜尋失敗" + +#: src/message_search.c:203 src/summary_search.c:386 +msgid "Search string not found." +msgstr "找不到該字串。" + +#: src/message_search.c:211 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?" + +#: src/message_search.c:214 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?" + +#: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:396 +msgid "Search finished" +msgstr "搜尋結束" + +#: src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)" + +#: src/messageview.c:289 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "產生郵件視窗...\n" + +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1293 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: src/messageview.c:319 +msgid "Attachments" +msgstr "附加檔" + +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "無法儲存檔案「%s」。" + +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"請輸入列印指令:\n" +"(「%s」將會被置換為檔名)" + +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"輸入的列印指令有誤:\n" +"「%s」" + +#: src/mimeview.c:128 +msgid "/_Open" +msgstr "/開啟(_O)" + +#: src/mimeview.c:129 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/用別的程式開啟(_W)" + +#: src/mimeview.c:130 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/以純文字呈現(_D)" + +#: src/mimeview.c:131 +msgid "/_Save as..." +msgstr "另存新檔(_S)..." + +#: src/mimeview.c:132 +msgid "/Save _all..." +msgstr "全部存檔(_A)..." + +#: src/mimeview.c:135 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/檢查數位簽章(_C)" + +#: src/mimeview.c:160 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "產生 MIME 視窗...\n" + +#: src/mimeview.c:189 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME 型態" + +#: src/mimeview.c:302 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查" + +#: src/mimeview.c:623 +msgid "Select an action for the attached file:\n" +msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n" + +#: src/mimeview.c:644 +msgid "Open _with..." +msgstr "用別的程式開啟(_W)..." + +#: src/mimeview.c:648 +msgid "_Display as text" +msgstr "以純文字顯示(_D)" + +#: src/mimeview.c:652 +msgid "_Save as..." +msgstr "另存新檔(_S)..." + +#: src/mimeview.c:698 +msgid "" +"This signature has not been checked yet.\n" +"\n" +msgstr "" +"這個數位簽章尚未經過檢查。\n" +"\n" + +#: src/mimeview.c:703 +msgid "_Check signature" +msgstr "檢查數位簽章(_C)" + +#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059 +#: src/mimeview.c:1082 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "無法儲存部份的多重郵件。" + +#: src/mimeview.c:1039 +msgid "Can't save the attachments." +msgstr "無法儲存附加檔案。" + +#: src/mimeview.c:1092 +msgid "Open with" +msgstr "以別的程式開啟" + +#: src/mimeview.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"請輸入開啟指令:\n" +"(「%s」將會被置換為檔名)" + +#: src/mimeview.c:1135 +msgid "Opening executable file" +msgstr "正在開啟可執行的檔案" + +#: src/mimeview.c:1136 +msgid "" +"This is an executable file. Opening executable file is restricted for " +"security.\n" +"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " +"virus or something like a malicious program." +msgstr "" +"這是個可執行檔。基於安全問題,開啟可執行的檔案是被禁止的。\n" +"如果您要執行它,請將它存於其他地方並且確定它並非是病毒或者" +"某種心懷不軌的程式。" + +#: src/mimeview.c:1172 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:「%s」" + +#: src/passphrase.c:90 +msgid "Passphrase" +msgstr "密碼片語" + +#: src/passphrase.c:241 +msgid "[no user id]" +msgstr "[找不到使用者]" + +#: src/passphrase.c:249 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%s請輸入:\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +"的密碼片語\n" + +#: src/passphrase.c:253 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"不當的密碼片語! 請再試一次...\n" +"\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帳號 %d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帳號設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "帳號設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:593 +msgid "Receive" +msgstr "接收設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:608 +msgid "Privacy" +msgstr "私人資料" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:615 +msgid "Advanced" +msgstr "進階設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "這個帳號的名稱" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "個人資訊" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "服務公司/組織" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新聞 (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "無 (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "這個伺服器需要認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "新聞伺服器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收郵件伺服器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "帳號" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全認證(APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "在幾天後移除:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(設為 0 則為立即移除)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收郵件大小限制" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "接收郵件時進行過濾" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "預設的收件夾" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "未經過濾的郵件將會被存到這個資料夾中。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "認證方法" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:942 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "新聞" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "一次最多下載文章數量" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "設為 0 則不限制數量。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "郵件標頭設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "加入日期" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "產生郵件識別碼" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "加入使用者定義的標頭" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1453 +#: src/prefs_common_dialog.c:1478 +msgid " Edit... " +msgstr " 編輯... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前先做 POP3 認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "命令輸出" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:329 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "複本" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "密件複本" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "回信地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "郵件自動做數位簽章" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "郵件自動加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "回覆加密郵件時也進行加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明碼簽章" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "簽章金鑰" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手動指定金鑰" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信設定 (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用 non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定 SMTP 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定 POP3 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定 IMAP4 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定 NNTP 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定網域" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 伺服器目錄" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "將已送出之郵件存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "將郵件草稿存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "將刪除郵件存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "未輸入帳號名稱。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "未輸入使用者帳號。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "未輸入新聞伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" +"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" + +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "外部指令設定" + +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "命令目錄名稱:" + +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "執行指令:" + +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"目錄名稱:\n" +"用 / 來表示子目錄。\n" +"執行指令:\n" +"用 | 開頭表示將郵件主體或選擇的文字送往該命令。\n" +"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n" +"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n" +"用 | 結尾表示將郵件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" +"用 > 結尾表示插入命令的輸出而不替換舊有文字。\n" +"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n" +"用 %f 來表示郵件的檔名。\n" +"用 %F 來表示所選取的郵件檔名列表。\n" +"用 %p 來表示所選取的郵件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" +"用 %u 來表示使用者提供之引數。\n" +"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n" +"用 %s 來表示文字選擇。" + +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " 置換 " + +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " 語法說明 " + +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "已加入之指令目錄" + +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(新)" + +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "指令目錄名稱未設定" + +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。" + +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "目錄名稱太長。" + +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "未設定執行指令" + +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "目錄名稱與執行指令過長。" + +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"這個指令\n" +"%s\n" +"的語法錯誤。" + +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "刪除指令" + +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" + +#: src/prefs_common_dialog.c:573 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "產生一般設定視窗...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:577 +msgid "Common Preferences" +msgstr "一般設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:599 +msgid "Quote" +msgstr "引言" + +#: src/prefs_common_dialog.c:601 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:603 +msgid "Message" +msgstr "郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:605 +msgid "Junk mail" +msgstr "垃圾郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: src/prefs_common_dialog.c:657 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "用其他外部程式來收信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 src/prefs_common_dialog.c:758 +#: src/prefs_common_dialog.c:834 +msgid "Command" +msgstr "命令列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:684 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "從本機 spool 取得郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "收信時過濾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:703 +msgid "Spool path" +msgstr "Spool 路徑" + +#: src/prefs_common_dialog.c:721 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自動檢查新郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:723 +msgid "every" +msgstr "每" + +#: src/prefs_common_dialog.c:735 +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common_dialog.c:744 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "開啟時檢查新郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:746 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "收信後更新所有資料夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:750 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "收到新郵件時立即執行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:771 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:822 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "用其他外部程式來送信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:853 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:855 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:861 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "輸出編碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:876 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動選擇(推薦使用)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:878 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:880 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "統一碼 (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:882 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:883 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:885 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:887 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:888 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:890 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:892 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:893 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "希伯來語 (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:895 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:897 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:898 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:899 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:900 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:902 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:904 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日文 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:905 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日文 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:908 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:909 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "簡體中文 (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:910 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁體中文 (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:912 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:913 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:916 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:918 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:919 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:925 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" +"適合的語區設定。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:932 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "傳送之編碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:951 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1015 +msgid "Signature separator" +msgstr "簽章分隔符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動加入簽章" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自動呼叫外部編輯器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1044 +msgid "Undo level" +msgstr "復原紀錄" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1064 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "每列最多" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 +msgid "characters" +msgstr "個字元" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "折列時顯示符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1092 +msgid "Wrap on input" +msgstr "切割輸入過長的文字列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1094 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "寄送之前自動折列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1104 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1106 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回信時引用原文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1108 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1154 +msgid "Reply format" +msgstr "回覆格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1169 src/prefs_common_dialog.c:1211 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引言符號" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Forward format" +msgstr "轉寄格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1243 +msgid " Description of symbols " +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1284 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#. ---- Folder View ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +msgid "Folder View" +msgstr "資料夾檢視" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1313 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1315 +msgid "Display message number columns in the folder view" +msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1324 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "新聞群組縮寫長度大於" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1339 +msgid "letters" +msgstr "個字母" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1345 +msgid "Summary View" +msgstr "郵件列表" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1354 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1356 +msgid "Expand threads" +msgstr "自動展開郵件串列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:2343 +#: src/prefs_common_dialog.c:2381 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1385 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "設定郵件列表選項..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1449 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1463 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1469 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1476 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1488 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "在郵件預覽中顯示游標" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1505 +msgid "Line space" +msgstr "列間距" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1519 src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "pixel(s)" +msgstr "像素" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1524 +msgid "Scroll" +msgstr "捲軸" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1531 +msgid "Half page" +msgstr "一次半頁" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1543 +msgid "Step" +msgstr "每次捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1563 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1571 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1573 +msgid "Display images as inline" +msgstr "在列間顯示圖片" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1614 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "啟用垃圾郵件控制" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1622 +msgid "Learning command:" +msgstr "正在學習命令:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1643 +msgid "Not Junk" +msgstr "不是垃圾郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1658 +msgid "Classifying command" +msgstr "正在歸類命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1672 +msgid "Junk folder" +msgstr "垃圾郵件資料夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1690 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1700 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "經過過濾的郵件將會被送進垃圾郵件資料夾並從伺服器中刪除。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1738 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自動檢查數位簽章" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1741 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1744 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1759 +msgid "Expired after" +msgstr "期限:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1772 +msgid "minute(s) " +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1786 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1795 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1800 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1857 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1861 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1865 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1885 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Receive dialog" +msgstr "接收進度對話框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1908 +msgid "Always" +msgstr "一律顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "只在手動收取郵件時顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1911 +msgid "Never" +msgstr "不顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1919 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1922 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1928 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "設定熱鍵..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1982 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1991 +msgid "Web browser" +msgstr "瀏覽器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3398 +#: src/prefs_common_dialog.c:3419 +msgid "(Default browser)" +msgstr "(預設的瀏覽器)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2063 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2065 +msgid "On exit" +msgstr "離開設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2073 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "離開時確認" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2080 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "離開時清空刪除的郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2082 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "清除時確認" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2086 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2129 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" +"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2136 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "插槽 I/O 等待時間:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2149 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2319 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "週一、週二、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2320 +msgid "the full weekday name" +msgstr "星期一、星期二、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2321 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "1月、2月、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2322 +msgid "the full month name" +msgstr "一月、二月、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2323 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2324 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀 (年/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2325 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2326 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2327 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2328 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2329 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2330 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2331 +msgid "either AM or PM" +msgstr "上午或下午" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2332 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2333 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "目前語區設定所偏好的日期" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2335 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "公元年份的後兩位數字" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2336 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "公元年份 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2337 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "時區名稱或縮寫" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2358 +msgid "Specifier" +msgstr "特殊符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2359 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2479 +msgid "Set message colors" +msgstr "設定顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2487 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引言內容 - 第一層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2527 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引言內容 - 第二層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引言內容 - 第三層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +msgid "URI link" +msgstr "超連結" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "選擇第一層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "選擇第二層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "選擇第三層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2615 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "選擇超連結的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2755 +msgid "Description of symbols" +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"來源\n" +"發信人全名\n" +"發信人的名\n" +"發信人縮寫\n" +"主旨\n" +"收信人\n" +"複本\n" +"新聞群組\n" +"郵件識別碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2824 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2828 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"郵件內容\n" +"引言\n" +"郵件內容(不含簽章)\n" +"引言(不含簽章)\n" +"% 符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2836 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜線\n" +"問號\n" +"左大括弧\n" +"右大括弧" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2882 +msgid "Key bindings" +msgstr "熱鍵設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2895 +msgid "Select the preset of key bindings." +msgstr "選擇事先設定的按鍵組合。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 src/prefs_common_dialog.c:3229 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2908 src/prefs_common_dialog.c:3238 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "舊設定" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "使用者自定標頭" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "刪除" + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "標頭" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "標頭未設定" + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "刪除資料夾" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "產生標頭視窗...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "顯示標頭設定" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "郵件標頭設定" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "指定顯示標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "未指定標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "顯示所有未指定的標頭" + +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "寫入過濾郵件的設定中...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "這個標頭已存在。" + +#: src/prefs_filter.c:211 +msgid "Filter setting" +msgstr "郵件過濾設定" + +#: src/prefs_filter.c:255 +msgid "Enabled" +msgstr "已開啟" + +#: src/prefs_filter.c:686 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "您確定要刪除這項規則「%s」嗎?" + +#: src/prefs_filter.c:688 +msgid "Delete rule" +msgstr "刪除規則" + +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "郵件過濾規則" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "下列任一條件符合" + +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "下列所有條件均符合" + +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "執行下列動作:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "To 或 Cc" + +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "任一個標頭" + +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "編輯郵件標頭..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "郵件內容" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "執行結果" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "時效" + +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "包含" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "不包含" + +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "是" + +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "不是" + +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "符合正規表示式" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "不符合正規表示式" + +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "大於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "小於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "長於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "短於" + +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "移動到" + +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "複製到" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "拒絕接收此郵件" + +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "自伺服器上刪除" + +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "設定標記" + +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "設定顏色" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "標記成已讀" + +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "將郵件當成附加檔轉寄" + +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "郵件導向" + +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "執行命令" + +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "停止檢查規則" + +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "資料夾:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "地址:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "編輯郵件標頭清單" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "郵件標頭" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "郵件標頭:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "沒有指定規則名稱。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "未設定執行指令。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "有不合法的條件。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "目的資料夾未設定。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "有不合法的執行指令。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "未設定條件。" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "指定的指令不存在。" + +#: src/prefs_folder_item.c:117 +msgid "Folder properties" +msgstr "資料夾屬性" + +#: src/prefs_folder_item.c:138 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/prefs_folder_item.c:186 +msgid "Identifier" +msgstr "識別符號" + +#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292 +msgid "Type" +msgstr "MIME 型態" + +#: src/prefs_folder_item.c:234 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/prefs_folder_item.c:247 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "在郵件列表中不要顯示郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()" + +#: src/prefs_folder_item.c:249 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "回覆時刪除郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()" + +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "套用到子資料夾" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "use also on reply" +msgstr "回覆郵件時也使用" + +#: src/prefs_folder_item.c:376 +msgid "Reply-To:" +msgstr "回信地址:" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "附加檔案" + +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4359 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" + +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4362 +msgid "From" +msgstr "來源" + +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4364 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "編號" + +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "郵件列表項目設定" + +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n" +"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" + +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "可使用之項目" + +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " → " + +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " ← " + +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "指定顯示項目" + +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "還原預設值" + +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "郵件樣板名稱" + +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "加入" + +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " 替換 " + +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " 符號 " + +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "已紀錄之郵件樣板符號" + +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "郵件樣板設定" + +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "郵件樣板" + +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "郵件樣板格式錯誤。" + +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "刪除郵件樣板" + +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?" + +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "正在建立進度對話框...\n" + +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "無法在這個金鑰中找到使用者代號" + +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\t亦即 \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "產生簽章於 %s\n" + +#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "檢查簽章時發生錯誤" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "請選擇「%s」的金鑰" + +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "收集「%s」的資訊中 ... %c" + +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "選擇金鑰" + +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "金鑰識別碼" + +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "值" + +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "新增金鑰" + +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:" + +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "信任金鑰" + +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"所選取的金鑰並未被完全信任。\n" +"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n" +"您所希望的收件者。\n" +"即使如此您還是信任去使用它嗎?" + +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "暫存資料夾中的郵件標頭錯誤。\n" + +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n" + +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "無法執行命令:%s" + +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤" + +#: src/send_message.c:538 +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" + +#: src/send_message.c:540 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." + +#: src/send_message.c:607 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "送出 HELO 標頭..." + +#: src/send_message.c:608 src/send_message.c:613 src/send_message.c:618 +msgid "Authenticating" +msgstr "認證中..." + +#: src/send_message.c:609 src/send_message.c:614 +msgid "Sending message..." +msgstr "送出郵件中..." + +#: src/send_message.c:612 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "送出 EHLO 標頭..." + +#: src/send_message.c:621 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..." + +#: src/send_message.c:622 src/send_message.c:626 src/send_message.c:631 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" + +#: src/send_message.c:625 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." + +#: src/send_message.c:630 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "送出郵件資料 DATA..." + +#: src/send_message.c:634 +msgid "Quitting..." +msgstr "離開中..." + +#: src/send_message.c:662 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)" + +#: src/send_message.c:690 +msgid "Sending message" +msgstr "送出郵件" + +#: src/send_message.c:734 src/send_message.c:754 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "送信時發生錯誤。" + +#: src/send_message.c:737 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"送信時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "信箱設定" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"Specify the location of mailbox.\n" +"If you are unsure, just select OK." +msgstr "" +"請輸入信箱的地址。\n" +"如果您不確定,就只要選擇「確定」。" + +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "將數位簽章檢查結果" + +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "檢查數位簽章中" + +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s 來自 \"%s\"" + +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "未發現簽章" + +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "來自\"%s\" 的簽章檢查正確" + +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "簽章檢查正確" + +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。" + +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "簽章有效 (不可信的金鑰)" + +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "這份簽章已經在 \"%s\" 過期" + +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "簽章有效但已過期" + +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期" + +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "此簽章是有效的,不過金鑰已過期" + +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" + +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" + +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤" + +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "簽章檢查錯誤" + +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽章" + +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "產生來源視窗中...\n" + +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "郵件原始碼" + +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "顯示 %s 來源中...\n" + +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - 原始碼" + +#: src/subscribedialog.c:201 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "預訂新聞群組" + +#: src/subscribedialog.c:217 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "請選擇要預訂的新聞群組" + +#: src/subscribedialog.c:223 +msgid "Find groups:" +msgstr "尋找新聞群組:" + +#: src/subscribedialog.c:231 +msgid " Search " +msgstr "尋找" + +#: src/subscribedialog.c:281 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "新聞群組名稱:" + +#: src/subscribedialog.c:287 +msgid "Messages" +msgstr "郵件" + +#: src/subscribedialog.c:424 +msgid "moderated" +msgstr "管理" + +#: src/subscribedialog.c:426 +msgid "readonly" +msgstr "唯讀" + +#: src/subscribedialog.c:428 +msgid "unknown" +msgstr "未知的" + +#: src/subscribedialog.c:477 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" + +#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750 +msgid "Done." +msgstr "完成" + +#: src/subscribedialog.c:541 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)" + +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "尋找郵件(_S)" + +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "下列任一條件符合" + +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "下列所有條件均符合" + +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "本文:" + +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "尋找全部" + +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?" + +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/回覆給(_Y)" + +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" + +#: src/summaryview.c:383 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)" + +#: src/summaryview.c:384 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" + +#: src/summaryview.c:391 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/移動(_O)..." + +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/複製(_C)..." + +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/_Mark" +msgstr "/標記(_M)" + +#: src/summaryview.c:396 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" + +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" + +#: src/summaryview.c:398 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/標記(_M)/---" + +#: src/summaryview.c:399 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)" + +#: src/summaryview.c:400 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" + +#: src/summaryview.c:402 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)" + +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/以顏色做標記(_B)" + +#: src/summaryview.c:405 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/重新編輯(_E)" + +#: src/summaryview.c:407 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..." + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "/Create f_ilter rule" +msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)" + +#: src/summaryview.c:410 +msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生(_A)" + +#: src/summaryview.c:412 +msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)" + +#: src/summaryview.c:414 +msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)" + +#: src/summaryview.c:416 +msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依主旨(_S)" + +#: src/summaryview.c:422 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)" + +#: src/summaryview.c:423 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" + +#: src/summaryview.c:425 +msgid "/_Print..." +msgstr "/列印(_P)..." + +#: src/summaryview.c:450 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "正在建立彙總檢視...\n" + +#: src/summaryview.c:611 +msgid "Process mark" +msgstr "郵件標記" + +#: src/summaryview.c:612 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" + +#: src/summaryview.c:658 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "掃描資料夾 (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1169 +msgid "_Search again" +msgstr "再次搜尋(_S)" + +#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199 +msgid "No more unread messages" +msgstr "沒有其他未讀郵件" + +#: src/summaryview.c:1191 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1193 +msgid "No unread messages." +msgstr "沒有未讀郵件。" + +#: src/summaryview.c:1200 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" + +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No more new messages" +msgstr "沒有其他新郵件" + +#: src/summaryview.c:1209 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1211 +msgid "No new messages." +msgstr "沒有新郵件。" + +#: src/summaryview.c:1218 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" + +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No more marked messages" +msgstr "沒有其他已標記郵件" + +#: src/summaryview.c:1227 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238 +msgid "No marked messages." +msgstr "沒有已標記郵件。" + +#: src/summaryview.c:1236 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "沒有已標記顏色之郵件" + +#: src/summaryview.c:1245 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256 +msgid "No labeled messages." +msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" + +#: src/summaryview.c:1254 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" + +#: src/summaryview.c:1553 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "依主旨展開郵件中..." + +#: src/summaryview.c:1712 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d 已刪除" + +#: src/summaryview.c:1716 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d 已移動" + +#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1722 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d 已複製" + +#: src/summaryview.c:1739 +msgid " item(s) selected" +msgstr " 封已選擇" + +#: src/summaryview.c:1749 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" + +#: src/summaryview.c:1755 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" + +#: src/summaryview.c:1791 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "郵件排序中..." + +#: src/summaryview.c:1865 +msgid "(No Date)" +msgstr "(沒有日期)" + +#: src/summaryview.c:2007 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t產生郵件列表中..." + +#: src/summaryview.c:2009 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "產生郵件列表中..." + +#: src/summaryview.c:2134 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "寫入列表快取 (%s)..." + +#: src/summaryview.c:2439 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "郵件 %d 已標記\n" + +#: src/summaryview.c:2481 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" + +#: src/summaryview.c:2553 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" + +#: src/summaryview.c:2606 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" + +#: src/summaryview.c:2624 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "刪除郵件" + +#: src/summaryview.c:2625 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" + +#: src/summaryview.c:2690 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "刪除重覆的郵件..." + +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" + +#: src/summaryview.c:2777 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" + +#: src/summaryview.c:2794 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" + +#: src/summaryview.c:2848 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" + +#: src/summaryview.c:2865 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" + +#: src/summaryview.c:3057 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "處理郵件時發生錯誤。" + +#: src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3359 +msgid "Building threads..." +msgstr "產生郵件串列中..." + +#: src/summaryview.c:3501 src/summaryview.c:3502 +msgid "Unthreading..." +msgstr "解除郵件串列中..." + +#: src/summaryview.c:3851 +msgid "filtering..." +msgstr "過濾中..." + +#: src/summaryview.c:3852 +msgid "Filtering..." +msgstr "過濾中..." + +#: src/summaryview.c:3882 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "已過濾 %d 封郵件" + +#: src/summaryview.c:4368 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "檔案 %s 已存在。\n" + +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "產生文字視窗...\n" + +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "無法顯示郵件。\n" + +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "圖片另存新檔(_V)..." + +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "編寫新郵件(_N)" + +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..." + +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "複製此通訊地址(_R)" + +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "以瀏覽器開啟(_O)" + +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "複製此連接(_L)" + +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n" +"\n" +"確定要開啟嗎?" + +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "假的 URL 警告訊息" |