From 9cc2ff3741a5d46018d5e130a910b2a6907621c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 16 Sep 2005 07:54:20 +0000 Subject: modified the display of folder view. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@589 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 319 insertions(+), 314 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ad3e4fe0..940cd656 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 16:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -968,10 +968,10 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 -#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242 -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 -#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 -#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:381 src/summaryview.c:385 +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:381 src/summaryview.c:385 #: src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:401 #: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410 msgid "/---" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4543 src/prefs_common_dialog.c:2133 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4543 src/prefs_common_dialog.c:2043 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2301 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2172 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:609 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "/追加(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 -#: src/folderview.c:278 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:246 src/folderview.c:265 +#: src/folderview.c:280 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "MIME タイプ" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4463 src/mainwindow.c:2234 src/prefs_account_dialog.c:516 -#: src/prefs_common_dialog.c:687 +#: src/compose.c:4463 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:593 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "ファイルを添付" #. signature #: src/compose.c:4512 src/prefs_account_dialog.c:1188 -#: src/prefs_common_dialog.c:1096 +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1746,8 +1746,8 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4522 src/prefs_common_dialog.c:1118 -#: src/prefs_common_dialog.c:2113 +#: src/compose.c:4522 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2023 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927 -#: src/folderview.c:1933 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1951 +#: src/folderview.c:1957 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1958 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 -#: src/prefs_common_dialog.c:1768 +#: src/prefs_common_dialog.c:1678 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2196,160 +2196,160 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:1959 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2023 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2030 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1984 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 msgid "/_Move folder..." msgstr "/フォルダを移動(_M)..." -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" -#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256 msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:264 src/folderview.c:279 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" -#: src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:270 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." -#: src/folderview.c:270 +#: src/folderview.c:272 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:299 +#: src/folderview.c:301 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:378 +#: src/folderview.c:379 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:393 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:406 +#: src/folderview.c:407 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:521 +#: src/folderview.c:529 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:522 +#: src/folderview.c:530 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:852 +#: src/folderview.c:876 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:853 +#: src/folderview.c:877 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:862 +#: src/folderview.c:886 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:869 +#: src/folderview.c:893 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:939 +#: src/folderview.c:963 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1688 +#: src/folderview.c:1712 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1843 +#: src/folderview.c:1867 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1878 +#: src/folderview.c:1902 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1928 +#: src/folderview.c:1952 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2359,21 +2359,21 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1990 +#: src/folderview.c:2014 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1991 +#: src/folderview.c:2015 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2082 +#: src/folderview.c:2106 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2145 +#: src/folderview.c:2169 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2386,20 +2386,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2174 +#: src/folderview.c:2198 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2208 +#: src/folderview.c:2232 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2209 +#: src/folderview.c:2233 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2245 +#: src/folderview.c:2269 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2408,34 +2408,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2247 +#: src/folderview.c:2271 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2293 +#: src/folderview.c:2317 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2294 +#: src/folderview.c:2318 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2436 +#: src/folderview.c:2460 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2437 +#: src/folderview.c:2461 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2484 +#: src/folderview.c:2508 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2485 +#: src/folderview.c:2509 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2330 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2332 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -3550,40 +3550,40 @@ msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1193 src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1262 +#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1263 +#: src/mainwindow.c:1265 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1313 +#: src/mainwindow.c:1315 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1547 +#: src/mainwindow.c:1549 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1548 +#: src/mainwindow.c:1550 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1562 +#: src/mainwindow.c:1564 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1563 +#: src/mainwindow.c:1565 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1591 +#: src/mainwindow.c:1593 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1592 +#: src/mainwindow.c:1594 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3592,16 +3592,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1598 +#: src/mainwindow.c:1600 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1605 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1609 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1611 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3610,149 +3610,149 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:2002 +#: src/mainwindow.c:2004 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2022 src/messageview.c:369 +#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2169 src/summaryview.c:375 +#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:375 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2170 +#: src/mainwindow.c:2172 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2171 +#: src/mainwindow.c:2173 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2172 +#: src/mainwindow.c:2174 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2177 src/summaryview.c:382 +#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:382 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2178 src/summaryview.c:383 +#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:383 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:384 +#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:384 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2217 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2216 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2223 +#: src/mainwindow.c:2225 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2224 +#: src/mainwindow.c:2226 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2235 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_account_dialog.c:518 -#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:595 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2246 +#: src/mainwindow.c:2248 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_common_dialog.c:1188 +#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1094 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268 +#: src/mainwindow.c:2257 src/mainwindow.c:2270 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2272 +#: src/mainwindow.c:2274 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2273 +#: src/mainwindow.c:2275 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2281 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2283 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2282 src/mainwindow.c:2295 +#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2297 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2302 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2310 src/prefs_common_dialog.c:1719 +#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1629 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2313 msgid "Set as junk mail" msgstr "迷惑メールに指定" -#: src/mainwindow.c:2320 +#: src/mainwindow.c:2322 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2321 +#: src/mainwindow.c:2323 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2331 +#: src/mainwindow.c:2333 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2343 +#: src/mainwindow.c:2345 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2344 +#: src/mainwindow.c:2346 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2352 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2353 +#: src/mainwindow.c:2355 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2525 +#: src/mainwindow.c:2527 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2536 +#: src/mainwindow.c:2538 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1291 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "添付" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2982 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:2982 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:591 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:606 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:613 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 -#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +#: src/prefs_common_dialog.c:940 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4136,8 +4136,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 -#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1451 +#: src/prefs_common_dialog.c:1476 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4453,209 +4453,209 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:665 +#: src/prefs_common_dialog.c:571 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:669 +#: src/prefs_common_dialog.c:575 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:691 +#: src/prefs_common_dialog.c:597 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common_dialog.c:693 +#: src/prefs_common_dialog.c:599 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:695 +#: src/prefs_common_dialog.c:601 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#: src/prefs_common_dialog.c:603 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:611 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:749 +#: src/prefs_common_dialog.c:655 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 -#: src/prefs_common_dialog.c:926 +#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_common_dialog.c:756 +#: src/prefs_common_dialog.c:832 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_common_dialog.c:682 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:789 +#: src/prefs_common_dialog.c:695 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:795 +#: src/prefs_common_dialog.c:701 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:813 +#: src/prefs_common_dialog.c:719 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:815 +#: src/prefs_common_dialog.c:721 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:827 +#: src/prefs_common_dialog.c:733 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:836 +#: src/prefs_common_dialog.c:742 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:838 +#: src/prefs_common_dialog.c:744 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#: src/prefs_common_dialog.c:748 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#: src/prefs_common_dialog.c:769 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:914 +#: src/prefs_common_dialog.c:820 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:945 +#: src/prefs_common_dialog.c:851 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:947 +#: src/prefs_common_dialog.c:853 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#: src/prefs_common_dialog.c:859 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:968 +#: src/prefs_common_dialog.c:874 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:970 +#: src/prefs_common_dialog.c:876 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:972 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:974 +#: src/prefs_common_dialog.c:880 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:881 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:977 +#: src/prefs_common_dialog.c:883 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:979 +#: src/prefs_common_dialog.c:885 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:980 +#: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:982 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#: src/prefs_common_dialog.c:890 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#: src/prefs_common_dialog.c:891 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:987 +#: src/prefs_common_dialog.c:893 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:989 +#: src/prefs_common_dialog.c:895 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:990 +#: src/prefs_common_dialog.c:896 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:991 +#: src/prefs_common_dialog.c:897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:992 +#: src/prefs_common_dialog.c:898 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:994 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:997 +#: src/prefs_common_dialog.c:903 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +#: src/prefs_common_dialog.c:906 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#: src/prefs_common_dialog.c:907 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +#: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +#: src/prefs_common_dialog.c:910 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +#: src/prefs_common_dialog.c:911 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +#: src/prefs_common_dialog.c:914 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +#: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +#: src/prefs_common_dialog.c:917 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#: src/prefs_common_dialog.c:923 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4663,11 +4663,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:930 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#: src/prefs_common_dialog.c:949 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4675,342 +4675,347 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +#: src/prefs_common_dialog.c:1013 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +#: src/prefs_common_dialog.c:1042 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +#: src/prefs_common_dialog.c:1074 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +#: src/prefs_common_dialog.c:1084 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#: src/prefs_common_dialog.c:1090 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +#: src/prefs_common_dialog.c:1092 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +#: src/prefs_common_dialog.c:1102 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +#: src/prefs_common_dialog.c:1104 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#: src/prefs_common_dialog.c:1106 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +#: src/prefs_common_dialog.c:1152 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +#: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +#: src/prefs_common_dialog.c:1241 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common_dialog.c:1400 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" +#. ---- Folder View ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Folder View" +msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +#: src/prefs_common_dialog.c:1311 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +#: src/prefs_common_dialog.c:1313 +msgid "Display message number columns in the folder view" +msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1322 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1343 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +#: src/prefs_common_dialog.c:1352 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#: src/prefs_common_dialog.c:1354 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 -#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#: src/prefs_common_dialog.c:1362 src/prefs_common_dialog.c:2332 +#: src/prefs_common_dialog.c:2370 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +#: src/prefs_common_dialog.c:1383 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +#: src/prefs_common_dialog.c:1447 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#: src/prefs_common_dialog.c:1461 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +#: src/prefs_common_dialog.c:1467 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1474 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +#: src/prefs_common_dialog.c:1486 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#: src/prefs_common_dialog.c:1490 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +#: src/prefs_common_dialog.c:1503 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1517 src/prefs_common_dialog.c:1555 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +#: src/prefs_common_dialog.c:1522 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +#: src/prefs_common_dialog.c:1529 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +#: src/prefs_common_dialog.c:1535 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +#: src/prefs_common_dialog.c:1541 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +#: src/prefs_common_dialog.c:1561 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#: src/prefs_common_dialog.c:1569 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#: src/prefs_common_dialog.c:1571 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#: src/prefs_common_dialog.c:1620 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +#: src/prefs_common_dialog.c:1641 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#: src/prefs_common_dialog.c:1656 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#: src/prefs_common_dialog.c:1670 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#: src/prefs_common_dialog.c:1688 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#: src/prefs_common_dialog.c:1694 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#: src/prefs_common_dialog.c:1698 msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." msgstr "" "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +#: src/prefs_common_dialog.c:1736 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +#: src/prefs_common_dialog.c:1739 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/prefs_common_dialog.c:1742 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#: src/prefs_common_dialog.c:1757 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#: src/prefs_common_dialog.c:1770 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +#: src/prefs_common_dialog.c:1793 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1798 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#: src/prefs_common_dialog.c:1851 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +#: src/prefs_common_dialog.c:1855 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#: src/prefs_common_dialog.c:1859 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +#: src/prefs_common_dialog.c:1863 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +#: src/prefs_common_dialog.c:1871 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#: src/prefs_common_dialog.c:1886 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +#: src/prefs_common_dialog.c:1896 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +#: src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +#: src/prefs_common_dialog.c:1914 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1917 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +#: src/prefs_common_dialog.c:1926 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1980 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +#: src/prefs_common_dialog.c:1989 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +#: src/prefs_common_dialog.c:2052 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_common_dialog.c:2054 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +#: src/prefs_common_dialog.c:2062 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +#: src/prefs_common_dialog.c:2069 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +#: src/prefs_common_dialog.c:2071 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2075 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +#: src/prefs_common_dialog.c:2118 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5020,151 +5025,151 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +#: src/prefs_common_dialog.c:2125 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +#: src/prefs_common_dialog.c:2138 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +#: src/prefs_common_dialog.c:2309 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2310 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +#: src/prefs_common_dialog.c:2311 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +#: src/prefs_common_dialog.c:2312 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +#: src/prefs_common_dialog.c:2313 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +#: src/prefs_common_dialog.c:2314 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2315 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +#: src/prefs_common_dialog.c:2316 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +#: src/prefs_common_dialog.c:2317 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +#: src/prefs_common_dialog.c:2318 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +#: src/prefs_common_dialog.c:2319 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +#: src/prefs_common_dialog.c:2320 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +#: src/prefs_common_dialog.c:2321 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +#: src/prefs_common_dialog.c:2322 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#: src/prefs_common_dialog.c:2323 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +#: src/prefs_common_dialog.c:2324 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2325 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +#: src/prefs_common_dialog.c:2326 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +#: src/prefs_common_dialog.c:2347 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +#: src/prefs_common_dialog.c:2348 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +#: src/prefs_common_dialog.c:2388 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2468 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#: src/prefs_common_dialog.c:2476 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +#: src/prefs_common_dialog.c:2510 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +#: src/prefs_common_dialog.c:2516 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +#: src/prefs_common_dialog.c:2522 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +#: src/prefs_common_dialog.c:2535 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +#: src/prefs_common_dialog.c:2598 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#: src/prefs_common_dialog.c:2800 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5188,11 +5193,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +#: src/prefs_common_dialog.c:2813 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +#: src/prefs_common_dialog.c:2817 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5206,7 +5211,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +#: src/prefs_common_dialog.c:2825 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5218,11 +5223,11 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#: src/prefs_common_dialog.c:2871 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +#: src/prefs_common_dialog.c:2885 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5232,11 +5237,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#: src/prefs_common_dialog.c:2897 src/prefs_common_dialog.c:3221 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +#: src/prefs_common_dialog.c:2900 src/prefs_common_dialog.c:3230 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" -- cgit v1.2.3