From e551b1ee68806bb9b2146d083a22074658e2881c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 7 Sep 2005 10:54:43 +0000 Subject: updated po files. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@556 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/uk.po | 5277 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 2490 insertions(+), 2787 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ef11a65a..738bbf2d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn , 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,13 +18,396 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 -#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600 -#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429 -#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +#: libsylph/account.c:54 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n" + +#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 +#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211 +#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413 +#: src/prefs_display_header.c:438 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "не вдалось записати конфігурацію в файл\n" +#: libsylph/imap.c:463 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" + +#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520 +#, fuzzy +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "Каталог сервера IMAP" + +#: libsylph/imap.c:595 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" + +#: libsylph/imap.c:636 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" + +#: libsylph/imap.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" + +#: libsylph/imap.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" + +#: libsylph/imap.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" + +#: libsylph/imap.c:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "Отримуємо листи від %s..." + +#: libsylph/imap.c:1455 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" + +#: libsylph/imap.c:1546 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "Отримуємо листи від %s..." + +#: libsylph/imap.c:1552 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" + +#: libsylph/imap.c:1597 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "не вдалось закрити папку\n" + +#: libsylph/imap.c:1675 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "коренева папка %s не існує\n" + +#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" + +#: libsylph/imap.c:1981 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" + +#: libsylph/imap.c:1986 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" + +#: libsylph/imap.c:2047 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" + +#: libsylph/imap.c:2067 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "не вдалось створити скриньку\n" + +#: libsylph/imap.c:2163 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2243 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" + +#: libsylph/imap.c:2287 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "не вдалось отримати конверт\n" + +#: libsylph/imap.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" + +#: libsylph/imap.c:2309 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" + +#: libsylph/imap.c:2330 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2453 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2460 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2535 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" + +#: libsylph/imap.c:3063 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3239 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" + +#: libsylph/imap.c:3256 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" + +#: libsylph/imap.c:3586 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3593 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(посилаємо файл...)" + +#: libsylph/imap.c:3621 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3653 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3677 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3691 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3704 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" + +#: libsylph/imap.c:3937 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3967 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" + +#: libsylph/mh.c:412 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n" + +#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" + +#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n" + +#: libsylph/mh.c:616 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" + +#: libsylph/mh.c:783 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n" + +#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файл `%s' вже існує.\n" +"Неможливо створити папку." + +#: libsylph/mh.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" + +#: libsylph/news.c:207 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n" + +#: libsylph/news.c:276 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n" + +#: libsylph/news.c:367 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "статтю %d вже кешовано.\n" + +#: libsylph/news.c:387 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "отримуємо статтю %d...\n" + +#: libsylph/news.c:391 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n" + +#: libsylph/news.c:545 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n" + +#: libsylph/news.c:658 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "не вдалось послати статтю.\n" + +#: libsylph/news.c:684 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n" + +#: libsylph/news.c:741 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n" + +#: libsylph/news.c:778 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:791 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "нових статтей нема.\n" + +#: libsylph/news.c:801 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n" + +#: libsylph/news.c:805 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "не вдалось отримати xover\n" + +#: libsylph/news.c:815 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n" + +#: libsylph/news.c:825 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "невірний рядок xover: %s\n" + +#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "не вдалось отримати xhdr\n" + +#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "помилка протоколу: %s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "помилка протоколу\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" + +#: libsylph/pop.c:149 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n" + +#: libsylph/pop.c:156 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n" + +#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Помилка протоколу POP3\n" + +#: libsylph/pop.c:254 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n" + +#: libsylph/pop.c:616 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" + +#: libsylph/pop.c:624 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" + +#: libsylph/pop.c:655 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "скриньку заблоковано\n" + +#: libsylph/pop.c:658 +msgid "session timeout\n" +msgstr "таймаут сесії\n" + +#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" + +#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "помилка при аутентифікації\n" + +#: libsylph/pop.c:676 +msgid "command not supported\n" +msgstr "команда не підтримується\n" + +#: libsylph/pop.c:680 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "помилка під час сесії POP3\n" + #: libsylph/prefs.c:239 #, c-format msgid "Found %s\n" @@ -34,6 +417,53 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" +#: libsylph/prefs_common.c:421 +#, fuzzy +msgid "Junk mail filter" +msgstr "папка:" + +#: libsylph/procmime.c:761 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" + +#: libsylph/procmsg.c:535 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" + +#: libsylph/procmsg.c:964 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1183 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" + +#: libsylph/recv.c:112 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "трапилась помилка при отриманні даних.\n" + +#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Не вдалось писати в файл.\n" + +#: libsylph/smtp.c:156 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH недоступна\n" + +#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "погана відпоідь SMTP\n" + +#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "помилка під час сесії SMTP\n" + #: libsylph/ssl.c:54 msgid "SSLv23 not available\n" msgstr "SSLv23 недоступний\n" @@ -166,78 +596,6 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account.c:137 -msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n" - -#: src/account.c:357 -msgid "" -"Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." -msgstr "" -"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" -"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." - -#: src/account.c:363 -msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#: src/account.c:614 -msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#: src/account.c:619 -msgid "Edit accounts" -msgstr "Редагуємо облікові записи" - -#: src/account.c:637 -msgid "" -"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -msgstr "" -"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" -"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." - -#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 -#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 -#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 -#: src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: src/account.c:701 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -#: src/account.c:759 -#, fuzzy -msgid " _Set as default account " -msgstr " Встановити як default " - -#: src/account.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" - -#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "БезНазви" - -#: src/account.c:815 -msgid "Delete account" -msgstr "Видалити обліковий запис" - #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -337,6 +695,14 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" +#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 +#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 +#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -351,8 +717,8 @@ msgstr "Нотатки" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Обрати папку адресної книги" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462 -#: src/messageview.c:137 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465 +#: src/messageview.c:138 msgid "/_File" msgstr "/Файл" @@ -373,9 +739,9 @@ msgid "/_File/New _Server" msgstr "/Файл/Новий сервер" #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 -#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480 -#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 -#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 +#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141 msgid "/_File/---" msgstr "/Файл/---" @@ -391,7 +757,7 @@ msgstr "/Файл/Видалити" msgid "/_File/_Save" msgstr "/Файл/Зберегти" -#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141 +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142 msgid "/_File/_Close" msgstr "/Файл/Закрити" @@ -423,8 +789,8 @@ msgstr "/Адреса/Редагувати" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/Адреса/Видалити" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717 -#: src/messageview.c:256 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720 +#: src/messageview.c:257 msgid "/_Tools" msgstr "/Інструменти" @@ -432,13 +798,13 @@ msgstr "/Інструменти" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/Інструменти/Імпортувати файл LDIF" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767 -#: src/messageview.c:274 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770 +#: src/messageview.c:275 msgid "/_Help" msgstr "/Допомога" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778 -#: src/messageview.c:275 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781 +#: src/messageview.c:276 msgid "/_Help/_About" msgstr "/Допомога/Про програму" @@ -455,17 +821,17 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Нова папка" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 -#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511 -#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit" msgstr "/Редагувати" @@ -477,7 +843,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -487,14 +853,14 @@ msgstr "Ім'я:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 -#: src/prefs_template.c:231 +#: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 -#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" @@ -505,11 +871,11 @@ msgid "Lookup" msgstr "Пошук" #: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312 -#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 +#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "Кому:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" @@ -535,7 +901,7 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" @@ -642,7 +1008,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966 +#: src/addressbook.c:3072 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -662,8 +1028,7 @@ msgstr "Адреса e-mail" msgid "Group" msgstr "Група" -#. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -687,15 +1052,15 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574 +#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -750,8 +1115,8 @@ msgstr "/Додати..." msgid "/_Remove" msgstr "/Видалити" -#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 -#: src/folderview.c:277 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:278 msgid "/_Properties..." msgstr "/Властивості..." @@ -791,8 +1156,8 @@ msgstr "/Редагувати/Undo" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/Редагувати/Redo" -#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498 -#: src/messageview.c:146 +#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501 +#: src/messageview.c:147 msgid "/_Edit/---" msgstr "/Редагувати/---" @@ -800,7 +1165,7 @@ msgstr "/Редагувати/---" msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/Редагувати/Вирізати" -#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/Редагувати/Копіювати" @@ -812,7 +1177,7 @@ msgstr "/Редагувати/Вставити" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/Редагувати/Вставити як цитату" -#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/Редагувати/Виділити все" @@ -828,7 +1193,7 @@ msgstr "/Редагувати/Згорнути всі довгі рядки" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" -#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150 +#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 #: src/summaryview.c:400 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -850,9 +1215,9 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/Вигляд/Зворотня адреса" #: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538 -#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550 -#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671 -#: src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674 +#: src/messageview.c:234 msgid "/_View/---" msgstr "/Вигляд/---" @@ -868,7 +1233,7 @@ msgstr "/Вигляд/Лінійка" msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/Вигляд/Вкладення" -#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157 +#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням" @@ -880,127 +1245,127 @@ msgstr "" #: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 #: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 -#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153 +#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням" -#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Unicode (UT_F-8)" -#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169 +#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-1_3)" -#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)" -#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Турецька (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_U)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)" -#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (_Big5)" -#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215 +#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (TIS-620)" -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (Windows-874)" -#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257 +#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/Інструменти/Адресна книга" @@ -1008,14 +1373,14 @@ msgstr "/Інструменти/Адресна книга" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/Інструменти/Шаблон" -#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/Інструменти/Дії" -#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721 -#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742 -#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260 -#: src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261 +#: src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/---" msgstr "/Інструменти/---" @@ -1036,10 +1401,6 @@ msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: файл не існує\n" -#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n" - #: src/compose.c:1419 msgid "Quote mark format error." msgstr "Помилка у форматі цитування." @@ -1116,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297 +#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." @@ -1208,8 +1569,7 @@ msgstr "тип MIME" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728 -#: src/prefs_common.c:950 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 msgid "Send" msgstr "Послати" @@ -1249,8 +1609,7 @@ msgstr "Приєднати" msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" -#. signature -#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359 +#: src/compose.c:4503 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -1258,7 +1617,7 @@ msgstr "Підпис" msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376 +#: src/compose.c:4513 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1455,7 +1814,7 @@ msgstr "Змінити" msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -1488,7 +1847,6 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account.c:1411 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1544,12 +1902,12 @@ msgstr "Редагувати папку" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Введіть нову назву папки:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924 -#: src/folderview.c:1930 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927 +#: src/folderview.c:1933 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Введіть назву нової папки:" @@ -1566,7 +1924,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031 +#: src/importldif.c:534 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1630,7 +1988,7 @@ msgstr "Таймаут (с)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальний розмір результату" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724 +#: src/editldap.c:471 msgid "Basic" msgstr "Основні" @@ -1687,7 +2045,6 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Експорт файла:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1115 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -1711,162 +2068,162 @@ msgstr "Писати поверх існуючого файла?" msgid "Select folder" msgstr "Обрати папку" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "Відіслані" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "Черга" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "Кошик" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "Чорновики" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935 msgid "NewFolder" msgstr "НоваПапка" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Папка `%s' вже існує." -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Створити нову папку..." -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Перейменувати папку..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 #, fuzzy msgid "/_Move folder..." msgstr "/Перейменувати папку..." -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Видалити папку" -#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 #, fuzzy msgid "/Empty _trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Перевірити за новими листами" -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 msgid "/_Search messages..." msgstr "/Шукати листи..." -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 msgid "/Down_load" msgstr "/Завантажити" -#: src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:268 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/Передплатити конференцію" -#: src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:270 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:299 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:377 +#: src/folderview.c:378 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:405 +#: src/folderview.c:406 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:520 +#: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n" -#: src/folderview.c:521 +#: src/folderview.c:522 msgid "Setting folder info..." msgstr "Встановлюємо інформацію папки..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s ..." -#: src/folderview.c:851 +#: src/folderview.c:852 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:852 +#: src/folderview.c:853 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?" -#: src/folderview.c:861 +#: src/folderview.c:862 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Перебудовуємо дерево папок..." -#: src/folderview.c:868 +#: src/folderview.c:869 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок." -#: src/folderview.c:938 +#: src/folderview.c:939 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..." -#: src/folderview.c:1685 +#: src/folderview.c:1688 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Папку %s обрано\n" -#: src/folderview.c:1840 +#: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." -#: src/folderview.c:1875 +#: src/folderview.c:1878 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." -#: src/folderview.c:1925 +#: src/folderview.c:1928 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1876,21 +2233,21 @@ msgstr "" "(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" " додайте `/' в кінці назви)" -#: src/folderview.c:1987 +#: src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Введіть нову назву для `%s':" -#: src/folderview.c:1988 +#: src/folderview.c:1991 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" -#: src/folderview.c:2079 +#: src/folderview.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2142 +#: src/folderview.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1901,21 +2258,21 @@ msgstr "" "Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n" "Справді бажаєте видалити?" -#: src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2205 +#: src/folderview.c:2208 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:2206 +#: src/folderview.c:2209 #, fuzzy msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/folderview.c:2242 +#: src/folderview.c:2245 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1924,34 +2281,34 @@ msgstr "" "Справді видалити скриньку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска)" -#: src/folderview.c:2244 +#: src/folderview.c:2247 msgid "Remove mailbox" msgstr "Видалити скриньку" -#: src/folderview.c:2290 +#: src/folderview.c:2293 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2291 +#: src/folderview.c:2294 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2433 +#: src/folderview.c:2436 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2434 +#: src/folderview.c:2437 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2484 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2482 +#: src/folderview.c:2485 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -1963,232 +2320,78 @@ msgstr "Передплатити конференцію" msgid "Select newsgroups to subscribe." msgstr "Обрати конференцію для передплати." -#: src/grouplistdialog.c:199 -msgid "Find groups:" -msgstr "Знайти конференції:" - -#: src/grouplistdialog.c:207 -msgid " Search " -msgstr " Пошук " - -#: src/grouplistdialog.c:219 -msgid "Newsgroup name" -msgstr "Назва конференції" - -#: src/grouplistdialog.c:220 -msgid "Messages" -msgstr "Статтей" - -#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/grouplistdialog.c:351 -msgid "moderated" -msgstr "модерована" - -#: src/grouplistdialog.c:353 -msgid "readonly" -msgstr "тільки для читання" - -#: src/grouplistdialog.c:355 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: src/grouplistdialog.c:404 -msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" - -#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731 -msgid "Done." -msgstr "Виконано." - -#: src/grouplistdialog.c:484 -#, c-format -msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" - -#: src/headerview.c:56 -msgid "Newsgroups:" -msgstr "Конференції:" - -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: src/headerview.c:87 -msgid "Creating header view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" - -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1893 -msgid "(No From)" -msgstr "(Без відправника)" - -#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без теми)" - -#: src/imageview.c:55 -msgid "Creating image view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду зображення...\n" - -#: src/imageview.c:109 -msgid "Can't load the image." -msgstr "Не вдалось завантажити зображення." - -#: src/imap.c:461 -#, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" - -#: src/imap.c:512 src/imap.c:518 -#, fuzzy -msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Каталог сервера IMAP" - -#: src/imap.c:593 -#, c-format -msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" - -#: src/imap.c:634 -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" - -#: src/imap.c:1421 -#, c-format -msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" - -#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521 -msgid "can't expunge\n" -msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" - -#: src/imap.c:1515 -msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" - -#: src/imap.c:1560 -msgid "can't close folder\n" -msgstr "не вдалось закрити папку\n" - -#: src/imap.c:1638 -#, c-format -msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "коренева папка %s не існує\n" - -#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830 -msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" - -#: src/imap.c:1944 -#, c-format -msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" - -#: src/imap.c:1949 -#, c-format -msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" - -#: src/imap.c:2010 -msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" - -#: src/imap.c:2030 -msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "не вдалось створити скриньку\n" - -#: src/imap.c:2126 -#, c-format -msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" - -#: src/imap.c:2206 -msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" - -#: src/imap.c:2245 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "не вдалось отримати конверт\n" - -#: src/imap.c:2253 -msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" +#: src/grouplistdialog.c:199 +msgid "Find groups:" +msgstr "Знайти конференції:" -#: src/imap.c:2274 -#, c-format -msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" +#: src/grouplistdialog.c:207 +msgid " Search " +msgstr " Пошук " -#: src/imap.c:2397 -#, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Назва конференції" -#: src/imap.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" +#: src/grouplistdialog.c:220 +msgid "Messages" +msgstr "Статтей" -#: src/imap.c:2479 -msgid "can't get namespace\n" -msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" +#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/imap.c:3006 -#, c-format -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" +#: src/grouplistdialog.c:351 +msgid "moderated" +msgstr "модерована" -#: src/imap.c:3181 -msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" +#: src/grouplistdialog.c:353 +msgid "readonly" +msgstr "тільки для читання" -#: src/imap.c:3198 -msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" +#: src/grouplistdialog.c:355 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" -#: src/imap.c:3528 -#, c-format -msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" +#: src/grouplistdialog.c:404 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/imap.c:3535 -msgid "(sending file...)" -msgstr "(посилаємо файл...)" +#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731 +msgid "Done." +msgstr "Виконано." -#: src/imap.c:3563 +#: src/grouplistdialog.c:484 #, c-format -msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" -#: src/imap.c:3595 -#, c-format -msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" +#: src/headerview.c:56 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Конференції:" -#: src/imap.c:3619 -#, c-format -msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: src/imap.c:3633 -msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" +#: src/headerview.c:87 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/imap.c:3646 -msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1893 +msgid "(No From)" +msgstr "(Без відправника)" -#: src/imap.c:3879 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без теми)" -#: src/imap.c:3909 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" +#: src/imageview.c:55 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду зображення...\n" + +#: src/imageview.c:109 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Не вдалось завантажити зображення." #: src/import.c:144 msgid "Import" @@ -2287,7 +2490,7 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу" msgid "Prev" msgstr "Назад" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313 msgid "Next" msgstr "Далі" @@ -2303,143 +2506,143 @@ msgstr "Атрибути" msgid "Finish" msgstr "Закінчити" -#: src/inc.c:158 +#: src/inc.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Закінчено (%d нових листів)" -#: src/inc.c:162 +#: src/inc.c:161 #, fuzzy msgid "Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" -#: src/inc.c:359 +#: src/inc.c:358 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Отримання нових листів" -#: src/inc.c:402 +#: src/inc.c:401 msgid "Standby" msgstr "Очікування" -#: src/inc.c:531 src/inc.c:580 +#: src/inc.c:530 src/inc.c:579 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/inc.c:542 +#: src/inc.c:541 msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" -#: src/inc.c:551 +#: src/inc.c:550 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Виконано (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:555 +#: src/inc.c:554 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Виконано (немає нових листів)" -#: src/inc.c:561 +#: src/inc.c:560 msgid "Connection failed" msgstr "Невдача з'єднання" -#: src/inc.c:564 +#: src/inc.c:563 msgid "Auth failed" msgstr "Невдача автентифікації" -#: src/inc.c:567 +#: src/inc.c:566 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" -#: src/inc.c:577 +#: src/inc.c:576 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" -#: src/inc.c:627 +#: src/inc.c:626 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Закінчено (%d нових листів)" -#: src/inc.c:630 +#: src/inc.c:629 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Закінчено (немає нових листів)" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:638 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки." -#: src/inc.c:675 +#: src/inc.c:674 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" -#: src/inc.c:678 +#: src/inc.c:677 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Отримання нових листів" -#: src/inc.c:697 +#: src/inc.c:696 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..." -#: src/inc.c:706 +#: src/inc.c:705 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537 +#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614 msgid "Authenticating..." msgstr "Автентифікація..." -#: src/inc.c:786 +#: src/inc.c:785 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Отримуємо листи від %s..." -#: src/inc.c:791 +#: src/inc.c:790 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/inc.c:795 +#: src/inc.c:794 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..." -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:798 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..." -#: src/inc.c:803 +#: src/inc.c:802 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..." -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:812 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Видаляємо лист %d" -#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555 +#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632 msgid "Quitting" msgstr "Виходимо" -#: src/inc.c:845 +#: src/inc.c:844 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:866 +#: src/inc.c:865 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:1098 +#: src/inc.c:1097 msgid "Connection failed." msgstr "Невдача з'єднання." -#: src/inc.c:1104 +#: src/inc.c:1103 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1108 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2448,28 +2651,28 @@ msgstr "" "При обробці пошти трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/inc.c:1115 +#: src/inc.c:1114 msgid "No disk space left." msgstr "Немає вільного місця на диску." -#: src/inc.c:1120 +#: src/inc.c:1119 msgid "Can't write file." msgstr "Не вдалось писати в файл." -#: src/inc.c:1125 +#: src/inc.c:1124 msgid "Socket error." msgstr "Помилка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом." -#: src/inc.c:1137 +#: src/inc.c:1136 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скриньку заблоковано." -#: src/inc.c:1141 +#: src/inc.c:1140 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2478,11 +2681,11 @@ msgstr "" "Скриньку заблоковано:\n" "%s" -#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740 msgid "Authentication failed." msgstr "Невдача аутентифікації." -#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2491,15 +2694,15 @@ msgstr "" "Невдача аутентифікації:\n" "%s" -#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сесії." -#: src/inc.c:1193 +#: src/inc.c:1192 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Включення скасовано\n" -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" @@ -2517,29 +2720,20 @@ msgstr "Введіть пароль" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:135 src/mh.c:826 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already exists.\n" -"Can't create folder." -msgstr "" -"Файл `%s' вже існує.\n" -"Неможливо створити папку." - -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:186 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread не підтримується glib.\n" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:329 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n" -#: src/main.c:322 +#: src/main.c:332 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:333 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2549,23 +2743,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n" " файлів" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:336 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:327 +#: src/main.c:337 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:338 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:339 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:340 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2573,24 +2767,24 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:342 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:343 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:334 +#: src/main.c:344 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:432 #, fuzzy msgid "Filename encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:433 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2604,19 +2798,19 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:481 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:489 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:490 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:574 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2625,652 +2819,652 @@ msgstr "" "Відключено підтримку OpenPGP." #. remote command mode -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:621 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:821 #, fuzzy msgid "Migration of configuration" msgstr "Конфігурування дій" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:822 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:463 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/Файл/Папка" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/Файл/Папка/Створити нову..." -#: src/mainwindow.c:466 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..." -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:470 #, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..." -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/Файл/Папка/Видалити папку" -#: src/mainwindow.c:469 +#: src/mainwindow.c:472 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/Файл/Додати скриньку..." -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/Файл/Додати скриньку..." -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:474 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/Видалити скриньку" -#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/Файл/Папка/---" -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:476 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/Перевірити за новими листами" -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:478 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "/Файл/Папка/Перевірити за новими листами у всіх папках" -#: src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:481 #, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/Перебудувати дерево папок" -#: src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/Файл/Імпортувати файл mbox" -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..." -#: src/mainwindow.c:484 +#: src/mainwindow.c:487 #, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/Файл/Спорожнити кошик" -#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/Файл/Зберегти як..." -#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139 +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/Файл/Друкувати..." -#: src/mainwindow.c:489 +#: src/mainwindow.c:492 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/Файл/Працювати без з'єднання" #. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:492 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/Файл/Вийти" -#: src/mainwindow.c:497 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/Редагувати/Виділити обговорення" -#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147 +#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/Редагувати/Шукати в поточному листі" -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/Редагувати/Пошук листів..." -#: src/mainwindow.c:504 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Дерево папок" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Зміст листа" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка і текст" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Текст" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Немає" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель стану" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/Вигляд/Окреме дерево папок" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:526 #, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/Вигляд/Окрема область перегляду змісту" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/Вигляд/Сортувати" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За номером" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За розміром" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За відправником" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За одержувачем" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За темою" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За виділенням кольором" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За позначкою" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/Вигляд/Сортувати/Окремо непрочитані" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За вкладенням" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/Вигляд/Сортувати/Непотрібно" -#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/Вигляд/Сортувати/---" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За зростанням" -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/Вигляд/Сортувати/Групувати за темою" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/Вигляд/Перегляд обговорення" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/Вигляд/Розгортати всі обговорення" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/Вигляд/Згорнути всі обговорення" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/Вигляд/Встановити поля для показу..." -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/Вигляд/Перейти до" -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа" -#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562 -#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/Вигляд/Перейти до/---" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього непрочитаного листа" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного непрочитаного листа" -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього нового листа" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного нового листа" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього позначеного листа" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного позначеного листа" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа, виділеного кольором" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа, виділеного кольором" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/Вигляд/Перейти до/Іншої папки" -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223 #, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/Вигляд/Показати весь заголовок" -#: src/mainwindow.c:672 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/Вигляд/Оновити список" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238 msgid "/_Message" msgstr "/Лист" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/Лист/Отримати" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/Лист/Отримати/Для поточного запису" -#: src/mainwindow.c:678 +#: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/Лист/Отримати/Для всіх записів" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/Лист/Отримати/Скасувати отримання" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/Лист/Отримати/---" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/Лист/Відіслати відкладені листи" -#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693 -#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711 -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 -#: src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 +#: src/messageview.c:254 msgid "/_Message/---" msgstr "/Лист/---" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/Лист/Написати новий лист" -#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/Лист/Відповісти" -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/Лист/Відповісти" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/Лист/Відповісти/всім" -#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/Лист/Відповісти/відправнику" -#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Лист/Відповісти/конференції" -#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/Лист/Переслати" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/Лист/Переслати як вкладення" -#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/Лист/Переспрямувати" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/Лист/Перемістити" -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/Лист/Копіювати" -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/Лист/Видалити" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/Лист/Позначка" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/Лист/Позначка/Зробити" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/Лист/Позначка/Зняти" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/Лист/Позначка/---" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як непрочитаний" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як прочитаний" -#: src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Лист/Позначка/Позначити всі як прочитані" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:715 #, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/Лист/Позначка/Зняти" -#: src/mainwindow.c:713 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/Лист/Змінити" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:722 #, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги" -#: src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці" -#: src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування" -#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично" -#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:739 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:741 #, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи" -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/Інструменти/Видалити повторювані листи" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/Інструменти/Виконати" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/Інструменти/Вікно журналу" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration" msgstr "/Конфігурація" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/Конфігурація/Спільні налаштування..." -#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/Конфігурація/Налаштування фільтра..." -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/Конфігурація/Шаблон..." -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/Конфігурація/Дії..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/Конфігурація/---" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/Конфігурація/Налаштування поточного запису..." -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/Конфігурація/Створити новий обліковий запис..." -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/Конфігурація/Редагувати облікові записи..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/Конфігурація/Змінити поточний запис" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/Довідка/Посібник" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/Довідка/Посібник/Англійський" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/Довідка/Посібник/Японський" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/Довідка/FAQ" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/Довідка/FAQ/Англійський" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/Довідка/FAQ/Німецький" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/Довідка/FAQ/Іспанський" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/Довідка/FAQ/Французький" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/Довідка/FAQ/Італійський" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Help/---" msgstr "/Довідка/---" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Створюємо головне вікно...\n" -#: src/mainwindow.c:980 +#: src/mainwindow.c:983 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 +#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 #: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" -#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258 +#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261 msgid "Untitled" msgstr "БезНазви" -#: src/mainwindow.c:1259 +#: src/mainwindow.c:1262 msgid "none" msgstr "немає" -#: src/mainwindow.c:1309 +#: src/mainwindow.c:1312 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n" -#: src/mainwindow.c:1529 +#: src/mainwindow.c:1532 msgid "Offline" msgstr "Без з'єднання" -#: src/mainwindow.c:1530 +#: src/mainwindow.c:1533 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1547 #, fuzzy msgid "Empty all trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/mainwindow.c:1545 +#: src/mainwindow.c:1548 #, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/mainwindow.c:1573 +#: src/mainwindow.c:1576 msgid "Add mailbox" msgstr "Додати скриньку" -#: src/mainwindow.c:1574 +#: src/mainwindow.c:1577 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3280,16 +3474,16 @@ msgstr "" "Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n" "автоматично." -#: src/mainwindow.c:1580 +#: src/mainwindow.c:1583 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Скринька `%s' вже існує." -#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Скринька" -#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3299,150 +3493,149 @@ msgstr "" "Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n" "права запису тут." -#: src/mainwindow.c:1982 +#: src/mainwindow.c:1985 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Папки" -#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368 +#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" -#: src/mainwindow.c:2150 +#: src/mainwindow.c:2153 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2154 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Відповісти відправникові" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2155 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" -#: src/mainwindow.c:2195 +#: src/mainwindow.c:2198 msgid "Get" msgstr "Отримати" -#: src/mainwindow.c:2196 +#: src/mainwindow.c:2199 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Отримати нові листи" -#: src/mainwindow.c:2203 +#: src/mainwindow.c:2206 msgid "Get all" msgstr "Отримати всі" -#: src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952 -#: src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2229 msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251 msgid "Reply to the message" msgstr "Відповісти на лист" -#: src/mainwindow.c:2252 +#: src/mainwindow.c:2255 msgid "Reply all" msgstr "Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2253 +#: src/mainwindow.c:2256 msgid "Reply to all" msgstr "Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Переслати" -#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275 +#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278 msgid "Forward the message" msgstr "Переслати лист" -#: src/mainwindow.c:2282 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Junk" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2291 +#: src/mainwindow.c:2294 #, fuzzy msgid "Set as junk mail" msgstr "Встановити як default" -#: src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2303 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: src/mainwindow.c:2301 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "Execute marked process" msgstr "Виконати позначений процес" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2314 msgid "Next unread message" msgstr "Наступний непрочитаний лист" -#: src/mainwindow.c:2323 +#: src/mainwindow.c:2326 msgid "Prefs" msgstr "Налаштування" -#: src/mainwindow.c:2324 +#: src/mainwindow.c:2327 msgid "Common preferences" msgstr "Спільні налаштування" -#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2336 msgid "Account setting" msgstr "Налаштування запису" -#: src/mainwindow.c:2505 +#: src/mainwindow.c:2508 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись." -#: src/mainwindow.c:2516 +#: src/mainwindow.c:2519 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись." -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" @@ -3560,83 +3753,48 @@ msgstr "Досягнуто кінця листа; продовжити з поч msgid "Search finished" msgstr "Пошук закінчено" -#: src/messageview.c:258 +#: src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги" -#: src/messageview.c:288 +#: src/messageview.c:289 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647 +#: src/messageview.c:314 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/messageview.c:318 +#: src/messageview.c:319 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944 +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." - -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964 -#, c-format -msgid "" -"Enter the print command line:\n" -"(`%s' will be replaced with file name)" -msgstr "" -"Введіть команду друку:\n" -"(`%s' буде замінено іменем файла)" - -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970 -#, c-format -msgid "" -"Print command line is invalid:\n" -"`%s'" -msgstr "" -"Командний рядок друку непридатний:\n" -"`%s'" - -#: src/mh.c:412 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n" - -#: src/mh.c:486 src/mh.c:607 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" - -#: src/mh.c:493 src/mh.c:613 -msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n" +msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/mh.c:616 -#, c-format -msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: src/mh.c:783 +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964 #, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n" +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введіть команду друку:\n" +"(`%s' буде замінено іменем файла)" -#: src/mh.c:1321 +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" -"Directory name\n" -"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" -"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" -"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" -"(see README for detail):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" msgstr "" +"Командний рядок друку непридатний:\n" +"`%s'" #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" @@ -3724,115 +3882,15 @@ msgstr "" msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'" -#: src/news.c:209 -#, c-format -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n" - -#: src/news.c:279 -#, c-format -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n" - -#: src/news.c:370 -#, c-format -msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "статтю %d вже кешовано.\n" - -#: src/news.c:390 -#, c-format -msgid "getting article %d...\n" -msgstr "отримуємо статтю %d...\n" - -#: src/news.c:394 -#, c-format -msgid "can't read article %d\n" -msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n" - -#: src/news.c:548 -msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n" - -#: src/news.c:661 -msgid "can't post article.\n" -msgstr "не вдалось послати статтю.\n" - -#: src/news.c:687 -#, c-format -msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n" - -#: src/news.c:744 -#, c-format -msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n" - -#: src/news.c:781 -#, c-format -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n" - -#: src/news.c:794 -msgid "no new articles.\n" -msgstr "нових статтей нема.\n" - -#: src/news.c:804 -#, c-format -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n" - -#: src/news.c:808 -msgid "can't get xover\n" -msgstr "не вдалось отримати xover\n" - -#: src/news.c:818 -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n" - -#: src/news.c:828 -#, c-format -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "невірний рядок xover: %s\n" - -#: src/news.c:847 src/news.c:879 -msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "не вдалось отримати xhdr\n" - -#: src/news.c:859 src/news.c:891 -msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n" - -#: src/nntp.c:68 -#, c-format -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n" - -#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 -#, c-format -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "помилка протоколу: %s\n" - -#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 -msgid "protocol error\n" -msgstr "помилка протоколу\n" - -#: src/nntp.c:283 -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" - -#: src/nntp.c:363 -msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" - -#: src/passphrase.c:88 +#: src/passphrase.c:90 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: src/passphrase.c:239 +#: src/passphrase.c:241 msgid "[no user id]" msgstr "[нема id користувача]" -#: src/passphrase.c:247 +#: src/passphrase.c:249 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3845,7 +3903,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:251 +#: src/passphrase.c:253 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -3853,2468 +3911,2113 @@ msgstr "" "Поганий пароль! Пробуємо знову...\n" "\n" -#: src/pop.c:149 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n" - -#: src/pop.c:156 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n" - -#: src/pop.c:182 src/pop.c:209 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Помилка протоколу POP3\n" - -#: src/pop.c:254 -#, c-format -msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n" - -#: src/pop.c:616 -#, c-format -msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" - -#: src/pop.c:624 -#, c-format -msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" - -#: src/pop.c:655 -msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "скриньку заблоковано\n" - -#: src/pop.c:658 -msgid "session timeout\n" -msgstr "таймаут сесії\n" - -#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 -msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" - -#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 -msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "помилка при аутентифікації\n" - -#: src/pop.c:676 -msgid "command not supported\n" -msgstr "команда не підтримується\n" - -#: src/pop.c:680 -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "помилка під час сесії POP3\n" - -#: src/prefs_account.c:631 -msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" - -#: src/prefs_account.c:659 -#, c-format -msgid "Account%d" -msgstr "Запис%d" - -#: src/prefs_account.c:678 -msgid "Preferences for new account" -msgstr "Налаштування для нового запису" - -#: src/prefs_account.c:683 -msgid "Account preferences" -msgstr "Налаштування запису" - -#: src/prefs_account.c:706 -msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" - -#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948 -msgid "Receive" -msgstr "Отримання" - -#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: src/prefs_account.c:737 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" - -#: src/prefs_account.c:789 -msgid "Name of this account" -msgstr "Назва цього запису" - -#: src/prefs_account.c:798 -msgid "Set as default" -msgstr "Встановити як default" - -#: src/prefs_account.c:802 -msgid "Personal information" -msgstr "Особиста інформація" - -#: src/prefs_account.c:811 -msgid "Full name" -msgstr "Повне ім'я" - -#: src/prefs_account.c:817 -msgid "Mail address" -msgstr "Поштова адреса" - -#: src/prefs_account.c:823 -msgid "Organization" -msgstr "Організація" - -#: src/prefs_account.c:847 -msgid "Server information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Конфігурування дій" -#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676 -#: src/prefs_account.c:1851 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Назва меню:" -#: src/prefs_account.c:872 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "Новини (NNTP)" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Командний рядок:" -#: src/prefs_account.c:874 -msgid "None (local)" -msgstr "Нема (локально)" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Назва меню:\n" +" Вживайте / в назві меню, щоб отримати підменю.\n" +"Командний рядок:\n" +" Починайте з:\n" +" | щоб послати тіло листа або виділення команді\n" +" > щоб послати команді текст, наданий користувачем\n" +" * щоб послати команді прихований текст, наданий користувачем\n" +" Закінчуйте:\n" +" | щоб замінити тіло листа чи виділення виводом команди\n" +" > щоб вставити вивід команди без заміни старого тексту\n" +" & щоб запустити команду асинхронно\n" +" Вживайте:\n" +" %f для імені файла листа\n" +" %F для списку імен файлів обраних листів\n" +" %p для обраної частини листа\n" +" %u для аргументу, наданого користувачем\n" +" %h для прихованого аргументу, наданого користувачем\n" +" %s для текстового виділення" -#: src/prefs_account.c:887 -msgid "This server requires authentication" -msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Замінити" -#: src/prefs_account.c:926 -msgid "News server" -msgstr "Сервер новин" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "Синтаксична довідка" -#: src/prefs_account.c:932 -msgid "Server for receiving" -msgstr "Сервер для отримання" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Зареєстровані дії" -#: src/prefs_account.c:938 -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" -#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320 -msgid "User ID" -msgstr "ID користувача" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Новий)" -#: src/prefs_account.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Назву меню не задано." -#: src/prefs_account.c:1034 -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двокрапка ':' заборонена в назві меню." -#: src/prefs_account.c:1045 -msgid "Remove after" -msgstr "Видалити через" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Надто довга назва меню." -#: src/prefs_account.c:1054 -msgid "days" -msgstr "днів" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не задано командний рядок." -#: src/prefs_account.c:1071 -msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Надто довгі назва меню і команда." -#: src/prefs_account.c:1078 -msgid "Download all messages on server" -msgstr "Завантажити всі листи на сервері" +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"В команді\n" +"%s\n" +"- синтаксична помилка." -#: src/prefs_account.c:1084 -msgid "Receive size limit" -msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Видалити дію" -#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643 -#: src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Кб" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_account.c:1098 -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Власні налаштування заголовка" -#: src/prefs_account.c:1106 -msgid "Default inbox" -msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" +#: src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" -#: src/prefs_account.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Видалити" -#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 -msgid "Authentication method" -msgstr "Метод аутентифікації" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Власні заголовки" -#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Назву заголовка не задано." -#: src/prefs_account.c:1155 -msgid "News" -msgstr "Новини" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Видалити заголовок" -#: src/prefs_account.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Максимальна кількість статей для завантаження\n" -"(необмежена, якщо вказано 0)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?" -#: src/prefs_account.c:1184 -#, fuzzy -msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Не вказано отримувача." +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Створюємо вікно налаштування заголовка...\n" -#: src/prefs_account.c:1188 -msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Налаштування відображення заголовка" -#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Назва заголовка" -#: src/prefs_account.c:1247 -msgid "Add Date header field" -msgstr "Додати поле дати заголовка" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Показані заголовки" -#: src/prefs_account.c:1248 -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Генерувати Message-ID" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Приховані заголовки" -#: src/prefs_account.c:1255 -msgid "Add user-defined header" -msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показати всі неперераховані заголовки" -#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829 -msgid " Edit... " -msgstr " Редагувати... " +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Читаємо конфігурацію показу заголовків...\n" -#: src/prefs_account.c:1267 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентифікація" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Пишемо конфігурацію показу заголовків...\n" -#: src/prefs_account.c:1275 -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Заголовок вже в списку." -#: src/prefs_account.c:1351 -#, fuzzy -msgid "" -"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " -"will be used." -msgstr "" -"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" -"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Налаштування фільтра" -#: src/prefs_account.c:1363 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Ввімкнено" -#: src/prefs_account.c:1419 -msgid "Command output" -msgstr "Вивід команди" +#: src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" -#: src/prefs_account.c:1439 -msgid "Cc" -msgstr "Копія" +#: src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "БезНазви" -#: src/prefs_account.c:1452 -msgid "Bcc" -msgstr "Приховано" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Видалити правило" -#: src/prefs_account.c:1465 -msgid "Reply-To" -msgstr "Зворотня адреса" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Правило фільтрування" -#: src/prefs_account.c:1518 -msgid "Sign message by default" -msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" -#: src/prefs_account.c:1520 -msgid "Encrypt message by default" -msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Якщо виконано всі умови" -#: src/prefs_account.c:1522 -msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Виконати такі дії:" -#: src/prefs_account.c:1524 -msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Кому або Копія" -#: src/prefs_account.c:1526 -msgid "Use clear text signature" -msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Кожен заголовок" -#: src/prefs_account.c:1531 -msgid "Sign key" -msgstr "Ключ підпису" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Редагувати заголовок..." -#: src/prefs_account.c:1539 -msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Тіло повідомлення" -#: src/prefs_account.c:1548 -msgid "Select key by your email address" -msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Результат команди" -#: src/prefs_account.c:1557 -msgid "Specify key manually" -msgstr "Визначити ключ власноручно" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Давність" -#: src/prefs_account.c:1573 -msgid "User or key ID:" -msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700 -#: src/prefs_account.c:1718 -msgid "Don't use SSL" -msgstr "Не вживати SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не містить" -#: src/prefs_account.c:1670 -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "є" -#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724 -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "не є" -#: src/prefs_account.c:1687 -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "відповідає регулярному виразу" -#: src/prefs_account.c:1693 -msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "не відповідає регулярному виразу" -#: src/prefs_account.c:1708 -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "більш ніж" -#: src/prefs_account.c:1710 -msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Відсилка (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "менш ніж" -#: src/prefs_account.c:1721 -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "довше, ніж" -#: src/prefs_account.c:1732 -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Вживати неблокуючий SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "коротше, ніж" -#: src/prefs_account.c:1735 -#, fuzzy -msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" +#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Кб" -#: src/prefs_account.c:1821 -msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Вказати порт SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Перенести у" -#: src/prefs_account.c:1827 -msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Вказати порт POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Копіювати в" -#: src/prefs_account.c:1833 -msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Вказати порт IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не отримувати" -#: src/prefs_account.c:1839 -msgid "Specify NNTP port" -msgstr "Вказати порт NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Видалити з сервера" -#: src/prefs_account.c:1844 -msgid "Specify domain name" -msgstr "Вказати ім'я домена" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Встановити позначку" -#: src/prefs_account.c:1862 -msgid "IMAP server directory" -msgstr "Каталог сервера IMAP" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Встановити колір" -#: src/prefs_account.c:1916 -msgid "Put sent messages in" -msgstr "Зберігати відіслані листи в" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Позначити як прочитане" -#: src/prefs_account.c:1918 -msgid "Put draft messages in" -msgstr "Зберігати чорновики листів в" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслати далі як вкладення" -#: src/prefs_account.c:1920 -msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Зберігати видалені листи в" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Переспрямувати" -#: src/prefs_account.c:1981 -msgid "Account name is not entered." -msgstr "Назву запису не вказано." +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Виконати команду" -#: src/prefs_account.c:1985 -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Не вказано поштову адресу." +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Припинити обчислення правила" -#: src/prefs_account.c:1990 -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Не вказано сервер SMTP." +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "папка:" -#: src/prefs_account.c:1995 -msgid "User ID is not entered." -msgstr "Не вказано ID користувача." +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "днів" -#: src/prefs_account.c:2000 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Не вказано сервер POP3." +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "адреса:" -#: src/prefs_account.c:2005 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Не вказано сервер IMAP4." +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Редагувати список заголовків" -#: src/prefs_account.c:2010 -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Не вказано сервер NNTP." +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" -#: src/prefs_account.c:2092 -msgid "" -"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -msgstr "" -"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" -"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Заголовок:" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Конфігурування дій" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не вказано назву правила." -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Назва меню:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не задано команду." -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Командний рядок:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Існує непридатна умова." -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Назва меню:\n" -" Вживайте / в назві меню, щоб отримати підменю.\n" -"Командний рядок:\n" -" Починайте з:\n" -" | щоб послати тіло листа або виділення команді\n" -" > щоб послати команді текст, наданий користувачем\n" -" * щоб послати команді прихований текст, наданий користувачем\n" -" Закінчуйте:\n" -" | щоб замінити тіло листа чи виділення виводом команди\n" -" > щоб вставити вивід команди без заміни старого тексту\n" -" & щоб запустити команду асинхронно\n" -" Вживайте:\n" -" %f для імені файла листа\n" -" %F для списку імен файлів обраних листів\n" -" %p для обраної частини листа\n" -" %u для аргументу, наданого користувачем\n" -" %h для прихованого аргументу, наданого користувачем\n" -" %s для текстового виділення" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Папку призначення не вказано." -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Замінити" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Існує непридатна дія." -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "Синтаксична довідка" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Умова не існує." -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Зареєстровані дії" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Дія не існує." -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Властивості папки" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 -msgid "(New)" -msgstr "(Новий)" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Назву меню не задано." +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двокрапка ':' заборонена в назві меню." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Надто довга назва меню." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Застосувати до підпапок" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Не задано командний рядок." +#: src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Надто довгі назва меню і команда." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "вживати і при відповіді" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"В команді\n" -"%s\n" -"- синтаксична помилка." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Зворотня:" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Видалити дію" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Позначка" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Вкладення" -#: src/prefs_common.c:918 -#, fuzzy -msgid "Junk mail filter" -msgstr "папка:" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: src/prefs_common.c:928 -msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Від" -#: src/prefs_common.c:932 -msgid "Common Preferences" -msgstr "Загальні налаштування" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: src/prefs_common.c:954 -msgid "Quote" -msgstr "Цитування" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#: src/prefs_common.c:956 -msgid "Display" -msgstr "Відображення" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Створюємо вікно налаштування вигляду списка повідомлень...\n" -#: src/prefs_common.c:958 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Вибір полів для показу" -#: src/prefs_common.c:960 -msgid "Junk mail" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" +"Оберіть поля, які буде показано при відображенні списка. Ви можете\n" +"змінити їх порядок з допомогою кнопок Вгору / Вниз чи перетягуючи поля." -#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Можливі поля" + +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#: src/prefs_common.c:1012 -msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Показані поля" -#: src/prefs_common.c:1039 -#, fuzzy -msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Приймати зі спулу" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Повернутись до стандартних " -#: src/prefs_common.c:1052 -msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Фільтрувати при прийомі" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Назва шаблону" -#: src/prefs_common.c:1058 -msgid "Spool path" -msgstr "Шлях до спулу" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Реєструвати" -#: src/prefs_common.c:1076 -msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Підставити " -#: src/prefs_common.c:1078 -msgid "every" -msgstr "кожні" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Символи " -#: src/prefs_common.c:1090 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Зареєстровані шаблони" -#: src/prefs_common.c:1099 -msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: src/prefs_common.c:1101 -msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#: src/prefs_common.c:1105 -#, fuzzy -msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Помилка формату шаблону." -#: src/prefs_common.c:1126 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Видалити шаблон" + +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Справді видалити цей шаблон?" + +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n" -#: src/prefs_common.c:1177 -msgid "Use external program for sending" -msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: src/prefs_common.c:1208 -msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" -#: src/prefs_common.c:1210 -msgid "Apply filter rules to sent messages" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Підпис створений %s\n" + +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Помилка при перевірці підпису" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Оберіть, будь-ласка, ключ для `%s'" -#: src/prefs_common.c:1231 -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Автоматична (рекомендовано)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Збираємо інформацію про `%s' ... %c" -#: src/prefs_common.c:1233 -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Обрати ключі" -#: src/prefs_common.c:1235 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Ідентифікатор ключа" -#: src/prefs_common.c:1237 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#: src/prefs_common.c:1238 -msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: src/prefs_common.c:1240 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Додати ключ" -#: src/prefs_common.c:1242 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введіть іншого користувача або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_common.c:1243 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1245 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1247 -#, fuzzy -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" -#: src/prefs_common.c:1248 -#, fuzzy -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#: src/prefs_common.c:1250 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Виконати команду" -#: src/prefs_common.c:1252 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" -#: src/prefs_common.c:1253 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "З'єднуємось" -#: src/prefs_common.c:1254 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." -#: src/prefs_common.c:1255 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Посилаємо HELO..." -#: src/prefs_common.c:1257 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Аутентифікація" -#: src/prefs_common.c:1259 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Японська (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Посилаємо лист..." -#: src/prefs_common.c:1260 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Японська (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Посилаємо EHLO..." -#: src/prefs_common.c:1263 -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." -#: src/prefs_common.c:1264 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Посилаємо" -#: src/prefs_common.c:1265 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Традиційна китайська (Big5)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Посилаємо RCPT TO..." -#: src/prefs_common.c:1267 -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Посилаємо DATA..." -#: src/prefs_common.c:1268 -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Виходимо..." -#: src/prefs_common.c:1271 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Корейська (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#: src/prefs_common.c:1273 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Тайська (TIS-620)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Посилаємо лист" -#: src/prefs_common.c:1274 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Тайська (Windows-874)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." -#: src/prefs_common.c:1280 -#, fuzzy +#: src/send_message.c:734 +#, c-format msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " -"be used." +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" msgstr "" -"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" -"кодування для діючої locale." +"При відсиланні листа трапилась помилка:\n" +"%s" -#: src/prefs_common.c:1287 -msgid "Transfer encoding" -msgstr "Кодування пересилки" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Налаштування скриньки" -#: src/prefs_common.c:1306 -#, fuzzy +#: src/setup.c:44 msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " -"characters." +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." msgstr "" -"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" -"якщо тіло листа містить не-ASCII символи." - -#: src/prefs_common.c:1370 -msgid "Signature separator" -msgstr "Розділювач підпису" - -#: src/prefs_common.c:1379 -msgid "Insert automatically" -msgstr "Вставити автоматично" +"Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n" +"Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n" +"вона у вас є.\n" +"Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'." -#: src/prefs_common.c:1389 -msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common.c:1399 -msgid "Undo level" -msgstr "Рівень Undo" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Перевіряємо підпис" -#: src/prefs_common.c:1419 -msgid "Wrap messages at" -msgstr "Згортати рядки листів після" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s від \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1431 -msgid "characters" -msgstr "символів" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Підпису не знайдено" -#: src/prefs_common.c:1441 -msgid "Wrap quotation" -msgstr "Згортати цитування" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1447 -msgid "Wrap on input" -msgstr "Згорнути при вводі" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Гарний підпис" -#: src/prefs_common.c:1449 -msgid "Wrap before sending" -msgstr "Згортати перед відсиланням" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1459 -msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1461 -msgid "Quote message when replying" -msgstr "Цитувати лист при відповіді" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1463 -msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Підпис створений %s\n" -#. reply -#: src/prefs_common.c:1509 -msgid "Reply format" -msgstr "Формат відповіді" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566 -msgid "Quotation mark" -msgstr "Знак цитати" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#. forward -#: src/prefs_common.c:1551 -msgid "Forward format" -msgstr "Формат пересилання" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1598 -msgid " Description of symbols " -msgstr " Опис символів " +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1638 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1663 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ПОГАНИЙ підпис" -#: src/prefs_common.c:1666 -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" -#: src/prefs_common.c:1675 -msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n" -#: src/prefs_common.c:1690 -msgid "letters" -msgstr "літер" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Вихідний текст листа" -#. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1696 -msgid "Summary View" -msgstr "Список повідомлень" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n" -#: src/prefs_common.c:1705 -msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Вихідний текст" -#: src/prefs_common.c:1707 -msgid "Expand threads" -msgstr "Розгортати обговорення" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Шукати повідомлення" -#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723 -msgid "Date format" -msgstr "Формат дати" +#: src/summary_search.c:171 +#, fuzzy +msgid "Match any of the following" +msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" -#: src/prefs_common.c:1736 -msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Показувати наступні поля... " +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Якщо виконано всі умови" -#: src/prefs_common.c:1800 -msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Дозволити розфарбування листів" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Текст повідомлення:" -#: src/prefs_common.c:1814 -msgid "" -"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -"ASCII character (Japanese only)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" msgstr "" -"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" -"однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common.c:1820 -msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Показувати панель заголовка над листом" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?" -#: src/prefs_common.c:1827 -msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" -#: src/prefs_common.c:1839 -msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Відповісти" -#: src/prefs_common.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/prefs_common.c:1856 -msgid "Line space" -msgstr "Міжрядковий інтервал" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908 -msgid "pixel(s)" -msgstr "пікселів" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/prefs_common.c:1875 -msgid "Scroll" -msgstr "Прокрутка" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "Перемістити" -#: src/prefs_common.c:1882 -msgid "Half page" -msgstr "Півсторінки" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Копіювати" -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Плавна прокрутка" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Позначити" -#: src/prefs_common.c:1894 -msgid "Step" -msgstr "Крок" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/prefs_common.c:1914 -msgid "Images" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/prefs_common.c:1922 -msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Позначити/---" -#: src/prefs_common.c:1924 -#, fuzzy -msgid "Display images as inline" -msgstr "Налаштування відображення заголовка" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/prefs_common.c:1965 -msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/prefs_common.c:1973 -#, fuzzy -msgid "Learning command:" -msgstr "Виконати команду" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/prefs_common.c:1994 -msgid "Not Junk" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/prefs_common.c:2009 -#, fuzzy -msgid "Classifying command" -msgstr "Виконати команду" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "Змінити" -#: src/prefs_common.c:2023 +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -msgid "Junk folder" -msgstr "папка:" - -#: src/prefs_common.c:2041 -msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/prefs_common.c:2047 -#, fuzzy -msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" -#: src/prefs_common.c:2051 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -"server." -msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" -#: src/prefs_common.c:2089 -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Автоматично перевіряти підписи" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Друк..." -#: src/prefs_common.c:2092 -msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/prefs_common.c:2095 -msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Обробка позначок" -#: src/prefs_common.c:2110 -msgid "Expired after" -msgstr "Недійсний після" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/prefs_common.c:2123 -msgid "minute(s) " -msgstr "хвилин " +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/prefs_common.c:2137 +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" -" всієї сесії)" - -#: src/prefs_common.c:2146 -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" - -#: src/prefs_common.c:2151 -msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" - -#: src/prefs_common.c:2204 -msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" - -#: src/prefs_common.c:2208 -msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" - -#: src/prefs_common.c:2212 -msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" - -#: src/prefs_common.c:2216 -msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" - -#: src/prefs_common.c:2224 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" +msgid "_Search again" +msgstr "Шукати знову" -#: src/prefs_common.c:2236 -#, fuzzy -msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"(Листи буде позначено до виконання,\n" -" якщо це вимкнути)" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/prefs_common.c:2239 -msgid "Receive dialog" -msgstr "Діалог отримання" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/prefs_common.c:2249 -msgid "Show receive dialog" -msgstr "Показувати діалог отримання" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/prefs_common.c:2259 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/prefs_common.c:2260 -msgid "Only on manual receiving" -msgstr "Тільки при ручному отриманні" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/prefs_common.c:2262 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/prefs_common.c:2267 -msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Немає нових листів" -#: src/prefs_common.c:2270 -msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/prefs_common.c:2273 -msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/prefs_common.c:2279 -msgid " Set key bindings... " -msgstr " Встановити гарячі клавіші... " +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/prefs_common.c:2333 -#, c-format -msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Немає позначених листів." -#: src/prefs_common.c:2342 -msgid "Web browser" -msgstr "Web-браузер" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/prefs_common.c:2405 -msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/prefs_common.c:2407 -msgid "On exit" -msgstr "При виході" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/prefs_common.c:2415 -msgid "Confirm on exit" -msgstr "Підтвердити при виході" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Немає виділених листів" -#: src/prefs_common.c:2422 -msgid "Empty trash on exit" -msgstr "При виході очищати кошик" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/prefs_common.c:2424 -msgid "Ask before emptying" -msgstr "Питати перед очищенням" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/prefs_common.c:2428 -msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d видалено" -#: src/prefs_common.c:2468 -#, fuzzy -msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d переміщено" -#: src/prefs_common.c:2471 -msgid "" -"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " -"by other applications.\n" -"This option will degrade the performance of displaying summary." -msgstr "" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#: src/prefs_common.c:2478 -msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/prefs_common.c:2491 -msgid "second(s)" -msgstr "секунд" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " записів обрано" -#: src/prefs_common.c:2661 -msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "повна скорочена назва дня тижня" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/prefs_common.c:2662 -msgid "the full weekday name" -msgstr "повна назва дня тижня" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/prefs_common.c:2663 -msgid "the abbreviated month name" -msgstr "скорочена назва місяця" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортуємо список..." -#: src/prefs_common.c:2664 -msgid "the full month name" -msgstr "повна назва місяця" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Без дати)" -#: src/prefs_common.c:2665 -msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "бажана дата і час для поточної locale" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/prefs_common.c:2666 -msgid "the century number (year/100)" -msgstr "номер сторіччя (рік/100)" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/prefs_common.c:2667 -msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "день місяця як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/prefs_common.c:2668 -msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/prefs_common.c:2669 -msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/prefs_common.c:2670 -msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "день року як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/prefs_common.c:2671 -msgid "the month as a decimal number" -msgstr "місяць як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/prefs_common.c:2672 -msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "хвилини як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/prefs_common.c:2673 -msgid "either AM or PM" -msgstr "AM чи PM" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/prefs_common.c:2674 -msgid "the second as a decimal number" -msgstr "секунди як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/prefs_common.c:2675 -msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "день тижня як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/prefs_common.c:2676 -msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "бажана дата для поточної locale" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/prefs_common.c:2677 -msgid "the last two digits of a year" -msgstr "останні дві цифри року" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/prefs_common.c:2678 -msgid "the year as a decimal number" -msgstr "рік як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/prefs_common.c:2679 -msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/prefs_common.c:2700 -msgid "Specifier" -msgstr "Специфікатор" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/prefs_common.c:2701 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/prefs_common.c:2741 -msgid "Example" -msgstr "Приклад" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/prefs_common.c:2821 -msgid "Set message colors" -msgstr "Встановити кольори листа" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "фільтрування..." -#: src/prefs_common.c:2829 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фільтрування..." -#: src/prefs_common.c:2863 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Цитований текст - перший рівень" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/prefs_common.c:2869 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Цитований текст - другий рівень" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Номер" -#: src/prefs_common.c:2875 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Цитований текст - третій рівень" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s вже існує\n" -#: src/prefs_common.c:2881 -msgid "URI link" -msgstr "URI link" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" -#: src/prefs_common.c:2888 -msgid "Recycle quote colors" -msgstr "Повторно використати кольори цитування" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" -#: src/prefs_common.c:2948 -msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Зберегти як..." -#: src/prefs_common.c:2951 -msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Новий лист" -#: src/prefs_common.c:2954 -msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/prefs_common.c:2957 -msgid "Pick color for URI" -msgstr "Обрати колір для URI" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Адреса організації" -#: src/prefs_common.c:3097 -msgid "Description of symbols" -msgstr "Опис символів" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common.c:3153 -msgid "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Cc\n" -"Newsgroups\n" -"Message-ID" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" msgstr "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Cc\n" -"Newsgroups\n" -"Message-ID" - -#: src/prefs_common.c:3166 -msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "якщо встановлено x, показує expr" - -#: src/prefs_common.c:3170 + +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Message body\n" -"Quoted message body\n" -"Message body without signature\n" -"Quoted message body without signature\n" -"Literal %" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" msgstr "" -"Тіло повідомлення\n" -"Тіло цитованого повідомлення\n" -"Тіло повідомлення без підпису\n" -"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" -"Буквально %" +"Справжня адреса (%s) відрізняється\n" +"від відображеної (%s).\n" +"Все ж відкрити?" -#: src/prefs_common.c:3178 -msgid "" -"Literal backslash\n" -"Literal question mark\n" -"Literal opening curly brace\n" -"Literal closing curly brace" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" msgstr "" -"Буквальний backslash\n" -"Буквальний знак запитання\n" -"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" -"Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common.c:3224 -msgid "Key bindings" -msgstr "Гарячі клавіші" +#~ msgid "" +#~ "Some composing windows are open.\n" +#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" +#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." -#: src/prefs_common.c:3238 -msgid "" -"Select the preset of key bindings.\n" -"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" -"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" -"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." +#~ msgid "Opening account edit window...\n" +#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" -#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 -msgid "Default" -msgstr "По замовчуванню" +#~ msgid "Creating account edit window...\n" +#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" -#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 -msgid "Old Sylpheed" -msgstr "Старий Sylpheed" +#~ msgid "Edit accounts" +#~ msgstr "Редагуємо облікові записи" -#: src/prefs_customheader.c:165 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Власні налаштування заголовка" +#~ msgid "" +#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +#~ msgstr "" +#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" +#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." -#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Видалити" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Протокол" -#: src/prefs_customheader.c:261 -msgid "Custom headers" -msgstr "Власні заголовки" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" -#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Назву заголовка не задано." +#, fuzzy +#~ msgid " _Set as default account " +#~ msgstr " Встановити як default " -#: src/prefs_customheader.c:540 -msgid "Delete header" -msgstr "Видалити заголовок" +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" -#: src/prefs_customheader.c:541 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?" +#~ msgid "Delete account" +#~ msgstr "Видалити обліковий запис" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Створюємо вікно налаштування заголовка...\n" +#~ msgid "Opening account preferences window...\n" +#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Налаштування відображення заголовка" +#~ msgid "Account%d" +#~ msgstr "Запис%d" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Назва заголовка" +#~ msgid "Preferences for new account" +#~ msgstr "Налаштування для нового запису" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Показані заголовки" +#~ msgid "Account preferences" +#~ msgstr "Налаштування запису" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Приховані заголовки" +#~ msgid "Creating account preferences window...\n" +#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показати всі неперераховані заголовки" +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "Отримання" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Читаємо конфігурацію показу заголовків...\n" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Пишемо конфігурацію показу заголовків...\n" +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Заголовок вже в списку." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Налаштування фільтра" +#~ msgid "Name of this account" +#~ msgstr "Назва цього запису" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Ввімкнено" +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "Встановити як default" -#: src/prefs_filter.c:763 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" +#~ msgid "Personal information" +#~ msgstr "Особиста інформація" -#: src/prefs_filter.c:765 -msgid "Delete rule" -msgstr "Видалити правило" +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Повне ім'я" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Правило фільтрування" +#~ msgid "Mail address" +#~ msgstr "Поштова адреса" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Організація" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Якщо виконано всі умови" +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Інформація про сервер" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Виконати такі дії:" +#~ msgid "POP3" +#~ msgstr "POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Кому або Копія" +#~ msgid "IMAP4" +#~ msgstr "IMAP4" + +#~ msgid "News (NNTP)" +#~ msgstr "Новини (NNTP)" + +#~ msgid "None (local)" +#~ msgstr "Нема (локально)" + +#~ msgid "This server requires authentication" +#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Кожен заголовок" +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Сервер новин" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Редагувати заголовок..." +#~ msgid "Server for receiving" +#~ msgstr "Сервер для отримання" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Тіло повідомлення" +#~ msgid "SMTP server (send)" +#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Результат команди" +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID користувача" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Давність" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" +#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "не містить" +#~ msgid "Remove messages on server when received" +#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "є" +#~ msgid "Remove after" +#~ msgstr "Видалити через" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "не є" +#~ msgid "days" +#~ msgstr "днів" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "відповідає регулярному виразу" +#~ msgid "(0 days: remove immediately)" +#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "не відповідає регулярному виразу" +#~ msgid "Download all messages on server" +#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "більш ніж" +#~ msgid "Receive size limit" +#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "менш ніж" +#~ msgid "Filter messages on receiving" +#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "довше, ніж" +#~ msgid "Default inbox" +#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "коротше, ніж" +#, fuzzy +#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Перенести у" +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Метод аутентифікації" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Копіювати в" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Автоматично" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Не отримувати" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Видалити з сервера" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of articles to download" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n" +#~ "(необмежена, якщо вказано 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Встановити позначку" +#, fuzzy +#~ msgid "No limit if 0 is specified." +#~ msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Встановити колір" +#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Позначити як прочитане" +#~ msgid "Add Date header field" +#~ msgstr "Додати поле дати заголовка" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Переслати далі як вкладення" +#~ msgid "Generate Message-ID" +#~ msgstr "Генерувати Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Переспрямувати" +#~ msgid "Add user-defined header" +#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Виконати команду" +#~ msgid " Edit... " +#~ msgstr " Редагувати... " -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Припинити обчислення правила" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентифікація" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "папка:" +#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "днів" +#~ msgid "" +#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " +#~ "receiving will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" +#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "адреса:" +#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" +#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Редагувати список заголовків" +#~ msgid "Command output" +#~ msgstr "Вивід команди" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" +#~ msgid "Cc" +#~ msgstr "Копія" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Заголовок:" +#~ msgid "Bcc" +#~ msgstr "Приховано" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не вказано назву правила." +#~ msgid "Reply-To" +#~ msgstr "Зворотня адреса" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Не задано команду." +#~ msgid "Sign message by default" +#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Існує непридатна умова." +#~ msgid "Encrypt message by default" +#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Папку призначення не вказано." +#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Існує непридатна дія." +#~ msgid "Use clear text signature" +#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Умова не існує." +#~ msgid "Sign key" +#~ msgstr "Ключ підпису" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Дія не існує." +#~ msgid "Use default GnuPG key" +#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Властивості папки" +#~ msgid "Select key by your email address" +#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#~ msgid "Specify key manually" +#~ msgstr "Визначити ключ власноручно" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" +#~ msgid "User or key ID:" +#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку" +#~ msgid "Don't use SSL" +#~ msgstr "Не вживати SSL" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді" +#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" +#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Застосувати до підпапок" +#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "вживати і при відповіді" +#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Зворотня:" +#~ msgid "NNTP" +#~ msgstr "NNTP" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Позначка" +#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" +#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Вкладення" +#~ msgid "Send (SMTP)" +#~ msgstr "Відсилка (SMTP)" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" +#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Від" +#~ msgid "Use non-blocking SSL" +#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#, fuzzy +#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Номер" +#~ msgid "Specify SMTP port" +#~ msgstr "Вказати порт SMTP" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Створюємо вікно налаштування вигляду списка повідомлень...\n" +#~ msgid "Specify POP3 port" +#~ msgstr "Вказати порт POP3" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Вибір полів для показу" +#~ msgid "Specify IMAP4 port" +#~ msgstr "Вказати порт IMAP4" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Оберіть поля, які буде показано при відображенні списка. Ви можете\n" -"змінити їх порядок з допомогою кнопок Вгору / Вниз чи перетягуючи поля." +#~ msgid "Specify NNTP port" +#~ msgstr "Вказати порт NNTP" -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Можливі поля" +#~ msgid "Specify domain name" +#~ msgstr "Вказати ім'я домена" -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#~ msgid "IMAP server directory" +#~ msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#~ msgid "Put sent messages in" +#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в" -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Показані поля" +#~ msgid "Put draft messages in" +#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Повернутись до стандартних " +#~ msgid "Put deleted messages in" +#~ msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_template.c:159 -msgid "Template name" -msgstr "Назва шаблону" +#~ msgid "Account name is not entered." +#~ msgstr "Назву запису не вказано." -#: src/prefs_template.c:219 -msgid "Register" -msgstr "Реєструвати" +#~ msgid "Mail address is not entered." +#~ msgstr "Не вказано поштову адресу." -#: src/prefs_template.c:225 -msgid " Substitute " -msgstr " Підставити " +#~ msgid "SMTP server is not entered." +#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP." -#: src/prefs_template.c:237 -msgid " Symbols " -msgstr " Символи " +#~ msgid "User ID is not entered." +#~ msgstr "Не вказано ID користувача." -#: src/prefs_template.c:251 -msgid "Registered templates" -msgstr "Зареєстровані шаблони" +#~ msgid "POP3 server is not entered." +#~ msgstr "Не вказано сервер POP3." -#: src/prefs_template.c:272 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#~ msgid "IMAP4 server is not entered." +#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4." -#: src/prefs_template.c:389 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#~ msgid "NNTP server is not entered." +#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP." -#: src/prefs_template.c:458 -msgid "Template format error." -msgstr "Помилка формату шаблону." +#~ msgid "" +#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" +#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" +#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/prefs_template.c:534 -msgid "Delete template" -msgstr "Видалити шаблон" +#~ msgid "Creating common preferences window...\n" +#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Справді видалити цей шаблон?" +#~ msgid "Common Preferences" +#~ msgstr "Загальні налаштування" -#: src/procmime.c:773 -msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "Цитування" -#: src/procmsg.c:544 -msgid "can't open mark file\n" -msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Відображення" -#: src/procmsg.c:973 -#, c-format -msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Повідомлення" -#: src/procmsg.c:1396 -#, c-format -msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" +#~ msgid "Use external program for incorporation" +#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#, fuzzy +#~ msgid "Incorporate from local spool" +#~ msgstr "Приймати зі спулу" -#: src/recv.c:112 -msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "трапилась помилка при отриманні даних.\n" +#~ msgid "Filter on incorporation" +#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211 -msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Не вдалось писати в файл.\n" +#~ msgid "Spool path" +#~ msgstr "Шлях до спулу" -#: src/rfc2015.c:133 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" +#~ msgid "Auto-check new mail" +#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/rfc2015.c:144 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#~ msgid "every" +#~ msgstr "кожні" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "хвилин" + +#~ msgid "Check new mail on startup" +#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" + +#~ msgid "Update all local folders after incorporation" +#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute command when new messages arrived" +#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/rfc2015.c:169 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Підпис створений %s\n" +#~ msgid "Use external program for sending" +#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Помилка при перевірці підпису" +#~ msgid "Save sent messages to outbox" +#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Оберіть, будь-ласка, ключ для `%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing encoding" +#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Збираємо інформацію про `%s' ... %c" +#~ msgid "Automatic (Recommended)" +#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Обрати ключі" +#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Ідентифікатор ключа" +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Додати ключ" +#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Введіть іншого користувача або ідентифікатор ключа:" +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/send_message.c:181 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Виконати команду" +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:458 -msgid "Connecting" -msgstr "З'єднуємось" +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:460 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:527 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Посилаємо HELO..." +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538 -msgid "Authenticating" -msgstr "Аутентифікація" +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534 -msgid "Sending message..." -msgstr "Посилаємо лист..." +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:532 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Посилаємо EHLO..." +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:541 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551 -msgid "Sending" -msgstr "Посилаємо" +#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/send_message.c:545 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Посилаємо RCPT TO..." +#, fuzzy +#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" +#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/send_message.c:550 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Посилаємо DATA..." +#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/send_message.c:554 -msgid "Quitting..." -msgstr "Виходимо..." +#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/send_message.c:582 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/send_message.c:610 -msgid "Sending message" -msgstr "Посилаємо лист" +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/send_message.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"При відсиланні листа трапилась помилка:\n" -"%s" +#~ msgid "Thai (Windows-874)" +#~ msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Налаштування скриньки" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" +#~ "кодування для діючої locale." -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n" -"Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n" -"вона у вас є.\n" -"Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'." +#~ msgid "Transfer encoding" +#~ msgstr "Кодування пересилки" -#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" +#~ msgid "" +#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" +#~ "ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" +#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи." -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Перевіряємо підпис" +#~ msgid "Signature separator" +#~ msgstr "Розділювач підпису" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s від \"%s\"" +#~ msgid "Insert automatically" +#~ msgstr "Вставити автоматично" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Підпису не знайдено" +#~ msgid "Automatically launch the external editor" +#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" +#~ msgid "Undo level" +#~ msgstr "Рівень Undo" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Гарний підпис" +#~ msgid "Wrap messages at" +#~ msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#~ msgid "characters" +#~ msgstr "символів" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#~ msgid "Wrap quotation" +#~ msgstr "Згортати цитування" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Wrap on input" +#~ msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Підпис створений %s\n" +#~ msgid "Wrap before sending" +#~ msgstr "Згортати перед відсиланням" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically select account for replies" +#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#~ msgid "Quote message when replying" +#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" +#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#~ msgid "Reply format" +#~ msgstr "Формат відповіді" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" +#~ msgid "Quotation mark" +#~ msgstr "Знак цитати" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ПОГАНИЙ підпис" +#~ msgid "Forward format" +#~ msgstr "Формат пересилання" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" +#~ msgid " Description of symbols " +#~ msgstr " Опис символів " -#: src/smtp.c:156 -msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH недоступна\n" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" -#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 -msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "погана відпоідь SMTP\n" +#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" -#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 -msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "помилка під час сесії SMTP\n" +#~ msgid "Display unread number next to folder name" +#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/sourcewindow.c:61 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n" +#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/sourcewindow.c:65 -msgid "Source of the message" -msgstr "Вихідний текст листа" +#~ msgid "letters" +#~ msgstr "літер" -#: src/sourcewindow.c:135 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n" +#~ msgid "Summary View" +#~ msgstr "Список повідомлень" -#: src/sourcewindow.c:137 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Вихідний текст" +#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Шукати повідомлення" +#~ msgid "Expand threads" +#~ msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/summary_search.c:171 -#, fuzzy -msgid "Match any of the following" -msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" +#~ msgid "Date format" +#~ msgstr "Формат дати" -#: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Якщо виконано всі умови" +#~ msgid " Set display item of summary... " +#~ msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Текст повідомлення:" +#~ msgid "Enable coloration of message" +#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +#~ "ASCII character (Japanese only)" +#~ msgstr "" +#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" +#~ "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?" +#~ msgid "Display header pane above message view" +#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" +#~ msgid "Display short headers on message view" +#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Відповісти" +#, fuzzy +#~ msgid "Display cursor in message view" +#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Відповісти/всім" +#~ msgid "Line space" +#~ msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Відповісти/відправникові" +#~ msgid "pixel(s)" +#~ msgstr "пікселів" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Відповісти/конференції" +#~ msgid "Scroll" +#~ msgstr "Прокрутка" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "Перемістити" +#~ msgid "Half page" +#~ msgstr "Півсторінки" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Копіювати" +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Позначити" +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Крок" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Позначити/Позначити" +#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" +#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Позначити/Зняти виділення" +#, fuzzy +#~ msgid "Display images as inline" +#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Позначити/---" +#, fuzzy +#~ msgid "Learning command:" +#~ msgstr "Виконати команду" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" +#, fuzzy +#~ msgid "Classifying command" +#~ msgstr "Виконати команду" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" +#, fuzzy +#~ msgid "Junk folder" +#~ msgstr "папка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +#~ "server." +#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" +#~ msgid "Automatically check signatures" +#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Кольорова позначка" +#~ msgid "Show signature check result in a popup window" +#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "Змінити" +#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" +#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" + +#~ msgid "Expired after" +#~ msgstr "Недійсний після" + +#~ msgid "minute(s) " +#~ msgstr "хвилин " -#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Додати відправника до адресної книги" +#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +#~ msgstr "" +#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" +#~ " всієї сесії)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" +#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" +#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" +#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Друк..." +#~ msgid "Always open messages in summary when selected" +#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" +#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" +#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Обробка позначок" +#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" +#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" +#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" +#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." +#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Шукати знову" +#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n" +#~ " якщо це вимкнути)" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Більше немає непрочитаних листів" +#~ msgid "Receive dialog" +#~ msgstr "Діалог отримання" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" +#~ msgid "Show receive dialog" +#~ msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Немає непрочитаних листів" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Завжди" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" +#~ msgid "Only on manual receiving" +#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Більше немає нових листів" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Ніколи" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" +#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" +#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Немає нових листів" +#~ msgid "Close receive dialog when finished" +#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" +#~ msgid " Set key bindings... " +#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Більше немає позначених листів" +#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" +#~ msgid "Web browser" +#~ msgstr "Web-браузер" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Немає позначених листів." +#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" +#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" +#~ msgid "On exit" +#~ msgstr "При виході" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Більше немає виділених листів" +#~ msgid "Confirm on exit" +#~ msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" +#~ msgid "Empty trash on exit" +#~ msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Немає виділених листів" +#~ msgid "Ask before emptying" +#~ msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" +#~ msgid "Warn if there are queued messages" +#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Групування листів за темами..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d видалено" +#~ msgid "Socket I/O timeout:" +#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d переміщено" +#~ msgid "second(s)" +#~ msgstr "секунд" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#~ msgid "the full abbreviated weekday name" +#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d скопійовано" +#~ msgid "the full weekday name" +#~ msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " записів обрано" +#~ msgid "the abbreviated month name" +#~ msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" +#~ msgid "the full month name" +#~ msgstr "повна назва місяця" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" +#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" +#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Сортуємо список..." +#~ msgid "the century number (year/100)" +#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Без дати)" +#~ msgid "the day of the month as a decimal number" +#~ msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Формуємо список з даних листів..." +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." +#~ msgid "the day of the year as a decimal number" +#~ msgstr "день року як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Лист %d позначено\n" +#~ msgid "the month as a decimal number" +#~ msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" +#~ msgid "the minute as a decimal number" +#~ msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" +#~ msgid "either AM or PM" +#~ msgstr "AM чи PM" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" +#~ msgid "the second as a decimal number" +#~ msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Видалити лист(и)" +#~ msgid "the day of the week as a decimal number" +#~ msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" +#~ msgid "the preferred date for the current locale" +#~ msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Видаляємо повторювані листи..." +#~ msgid "the last two digits of a year" +#~ msgstr "останні дві цифри року" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" +#~ msgid "the year as a decimal number" +#~ msgstr "рік як десяткове число" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" +#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" +#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." +#~ msgid "Specifier" +#~ msgstr "Специфікатор" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Приклад" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." +#~ msgid "Set message colors" +#~ msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Будуємо нитки обговорення..." +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Кольори" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Скасування ниток обговорення..." +#~ msgid "Quoted Text - First Level" +#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "фільтрування..." +#~ msgid "Quoted Text - Second Level" +#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Фільтрування..." +#~ msgid "Quoted Text - Third Level" +#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d листів відфільтровано." +#~ msgid "URI link" +#~ msgstr "URI link" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Номер" +#~ msgid "Recycle quote colors" +#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "файл %s вже існує\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 1" +#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 2" +#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 3" +#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Зберегти як..." +#~ msgid "Pick color for URI" +#~ msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Новий лист" +#~ msgid "Description of symbols" +#~ msgstr "Опис символів" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Додати відправника до адресної книги" +#~ msgid "" +#~ "Date\n" +#~ "From\n" +#~ "Full Name of Sender\n" +#~ "First Name of Sender\n" +#~ "Initial of Sender\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Newsgroups\n" +#~ "Message-ID" +#~ msgstr "" +#~ "Date\n" +#~ "From\n" +#~ "Full Name of Sender\n" +#~ "First Name of Sender\n" +#~ "Initial of Sender\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Newsgroups\n" +#~ "Message-ID" + +#~ msgid "If x is set, displays expr" +#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Адреса організації" +#~ msgid "" +#~ "Message body\n" +#~ "Quoted message body\n" +#~ "Message body without signature\n" +#~ "Quoted message body without signature\n" +#~ "Literal %" +#~ msgstr "" +#~ "Тіло повідомлення\n" +#~ "Тіло цитованого повідомлення\n" +#~ "Тіло повідомлення без підпису\n" +#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" +#~ "Буквально %" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web-браузер" +#~ msgid "" +#~ "Literal backslash\n" +#~ "Literal question mark\n" +#~ "Literal opening curly brace\n" +#~ "Literal closing curly brace" +#~ msgstr "" +#~ "Буквальний backslash\n" +#~ "Буквальний знак запитання\n" +#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" +#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Справжня адреса (%s) відрізняється\n" -"від відображеної (%s).\n" -"Все ж відкрити?" +#~ msgid "" +#~ "Select the preset of key bindings.\n" +#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +#~ msgstr "" +#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" +#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" +#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По замовчуванню" + +#~ msgid "Old Sylpheed" +#~ msgstr "Старий Sylpheed" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Вибір шрифта" -- cgit v1.2.3