From 98caa484e62a5e9c506c5e0a489701bcabca8c52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Mon, 2 Apr 2007 05:45:09 +0000 Subject: updated po files and modified sylpheed.desktop. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1588 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 587 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ja.po | 856 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 3 files changed, 720 insertions(+), 727 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e39a8d9..a66f45ee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-02 + + * updated hu.po. + 2006-03-28 * updated el.po. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 828ded31..53e40cbf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Székely Kriszitán , 2001. # Zahemszky Gábor , 2002, 2003, 2004. # Németh Tamás , 2005, 2006, 2007. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 18:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-17 19:22+0100\n" "Last-Translator: Németh Tamás \n" "Language-Team: HUNGARIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,27 +41,27 @@ msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n" #: libsylph/imap.c:1161 #, c-format msgid "Getting message %d" -msgstr "%d üzenet letöltése" +msgstr "%d levél letöltése" #: libsylph/imap.c:1277 #, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" -msgstr "Üzenetek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)" +msgstr "Levelek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:1369 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "%s üzenetek áthelyezése ide: %s ..." +msgstr "%s levél áthelyezése ide: %s ..." #: libsylph/imap.c:1375 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "%s üzenetek másolása ide: %s ..." +msgstr "%s levél másolása ide: %s ..." #: libsylph/imap.c:1514 #, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "%s üzenetek eltávolítása" +msgstr "%s levél eltávolítása" #: libsylph/imap.c:1520 #, c-format @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "nem lehet törölni\n" #: libsylph/imap.c:1611 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Minden üzenet eltávolítása ebből: %s?" +msgstr "Minden levél törlése ebből: %s?" #: libsylph/imap.c:1617 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n" #: libsylph/imap.c:1743 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "%s root mappa nem létezik\n" +msgstr "%s gyökérmappa nem létezik\n" #: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940 msgid "error occurred while getting LIST.\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "'%s' nem hozható létre\n" #: libsylph/imap.c:2059 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappa alatt\n" +msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappában\n" #: libsylph/imap.c:2120 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n" #: libsylph/imap.c:2381 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Üzenetfejlécek letöltése (%d / %d)" +msgstr "Levélfejlécek letöltése (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:2391 msgid "error occurred while getting envelope.\n" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "névtér nem elérhető\n" #: libsylph/imap.c:3152 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n" +msgstr "%s mappát nem lehet kiválasztani\n" #: libsylph/imap.c:3187 msgid "error on imap command: STATUS\n" @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "(fájl küldése...)" #: libsylph/imap.c:3767 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "üzenet nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n" +msgstr "levél nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n" #: libsylph/imap.c:3799 #, c-format @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" #: libsylph/mbox.c:79 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek fogadása innen: %s ide: %s...\n" +msgstr "Levelek fogadása innen: %s ide: %s...\n" #: libsylph/mbox.c:89 msgid "can't read mbox file.\n" @@ -244,13 +245,13 @@ msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" -"Kódolatlan feladó található:\n" +"kódolatlan Feladó található:\n" "%s" #: libsylph/mbox.c:273 #, c-format msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d üzenet található.\n" +msgstr "%d levél található.\n" #: libsylph/mbox.c:291 #, c-format @@ -291,12 +292,12 @@ msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" #: libsylph/mbox.c:441 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek exportálása innen: %s ide: %s...\n" +msgstr "Levelek exportálása innen: %s ide: %s...\n" #: libsylph/mh.c:465 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "%s üzenet nem másolható ide: %s\n" +msgstr "%s levél nem másolható ide: %s\n" #: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:663 msgid "Can't open mark file.\n" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "A forrás- és célmappa azonos.\n" #: libsylph/mh.c:672 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "%s%c%d üzenet másolása ide: %s ...\n" +msgstr "%s%c%d levél másolása ide: %s ...\n" #: libsylph/mh.c:1003 libsylph/mh.c:1016 src/main.c:149 #, c-format @@ -331,8 +332,8 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" -"Könyvtár neve\n" -"A(z) '%s' nem valós UTF-8 sztring.\n" +"Könyvtárnév\n" +"A(z) '%s' nem valós UTF-8 szöveg.\n" "Lehetséges, hogy helyi karakterkódolást használ a fájlnevekre.\n" "Ha ez a helyzet, akkor be kell állítania a következő környezeti változót\n" "(lásd a README-t a részletekhez):\n" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "xhdr nem elérhető\n" #: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "Hiba történt xhdr vétele közben.\n" +msgstr "Hiba történt xhdr letöltése közben.\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -455,12 +456,12 @@ msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" #: libsylph/pop.c:625 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n" +msgstr "POP3: Lejárt levelek törlése %d\n" #: libsylph/pop.c:634 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n" +msgstr "POP3: %d levél átugrása (%d bájt)\n" #: libsylph/pop.c:667 msgid "mailbox is locked\n" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n" #: libsylph/procmsg.c:1134 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n" +msgstr "%d levél letöltése nem sikerült\n" #: libsylph/procmsg.c:1366 #, c-format @@ -681,7 +682,7 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " +"Az új levelek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden levél " "letöltése'\n" "funkció bekapcsolásához tegyen pipát a 'G' oszlopban levő négyzetbe!" @@ -725,15 +726,15 @@ msgstr "Hozzáférés törlése" #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "%d üzenetfájl nem hozzáférhető." +msgstr "%d levélfájl nem hozzáférhető." #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." -msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető." +msgstr "Levélrész nem hozzáférhető." #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." +msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem hozzáférhető." #: src/action.c:472 #, c-format @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban\n" +"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban,\n" "mert tartalmaz %%f-t, %%F-t vagy %%p-t." #: src/action.c:711 @@ -970,14 +971,12 @@ msgid "/_Delete" msgstr "/_Törlés" #: src/addressbook.c:417 -#, fuzzy msgid "/_Copy" -msgstr "/_Másolás..." +msgstr "/_Másolás" #: src/addressbook.c:418 -#, fuzzy msgid "/_Paste" -msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés" +msgstr "/_Beillesztés" #: src/addressbook.c:518 msgid "E-Mail address" @@ -1026,9 +1025,8 @@ msgid "Lookup" msgstr "Előnézet" #: src/addressbook.c:709 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Színek" +msgstr "Be_zárás" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:879 @@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n" #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" -msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb" +msgstr "Mutatja ezt az levelet legközelebb" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Orange" @@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "Idézet jelölés formátum hiba." #: src/compose.c:1556 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba." +msgstr "Levél válasz/továbbítás formátumhiba." #: src/compose.c:2041 #, c-format @@ -1578,11 +1576,11 @@ msgstr "%s nem olvasható." #: src/compose.c:2086 #, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "Üzenet: %s" +msgstr "Levél: %s" #: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Egy több részes üzenet egy darabja nem hozzáférhető." +msgstr "Egy több részes levél egy darabja nem hozzáférhető." #: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2237 @@ -1592,7 +1590,7 @@ msgstr "(Nincs Tárgy)" #: src/compose.c:2633 #, c-format msgid "%s - Compose%s" -msgstr "%s - Üzenet írása%s" +msgstr "%s - Levél írása%s" #: src/compose.c:2748 msgid "Recipient is not specified." @@ -1621,11 +1619,11 @@ msgstr "" #: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő üzenet küldése közben." +msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő levél küldésekor." #: src/compose.c:2892 msgid "Can't save the message to outbox." -msgstr "Az üzenet nem menthető a kimenő mappába." +msgstr "A levél nem menthető a kimenő mappába." #: src/compose.c:2930 #, c-format @@ -1640,9 +1638,9 @@ msgid "" "\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Nem lehet konvertálni az üzenet karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n" +"Nem lehet konvertálni a levél karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n" "\n" -"Ennek ellenére elküldi mint %s?" +"Ennek ellenére elküldi, mint %s?" #: src/compose.c:3033 msgid "Code conversion error" @@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" "A(z) %d. sor meghaladja a sorhossz határát (998 bájt).\n" -"Az üzenet tartalma megtörhet a célbaérés során.\n" +"A levél tartalma megtörhet a célbaérés során.\n" "\n" "Ennek ellenére elküldi?" @@ -1677,7 +1675,7 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Az üzenetnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha az üzenet " +"A levélnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha a levél " "titkosított lesz, akkor a titkos másolat címzettje(i) látható(ak) lesz(nek) " "a titkos kulcs lista vizsgálatánál, ami a bizalmasság elvesztéséhez " "vezethet.\n" @@ -1686,11 +1684,11 @@ msgstr "" #: src/compose.c:3429 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "a régi üzenetet nem lehet eltávolítani\n" +msgstr "a régi levelet nem lehet törölni\n" #: src/compose.c:3447 msgid "queueing message...\n" -msgstr "üzenet a Várakozó sorba...\n" +msgstr "levél Várakozó sorba rakása...\n" #: src/compose.c:3529 msgid "can't find queue folder\n" @@ -1698,12 +1696,12 @@ msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n" #: src/compose.c:3536 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n" +msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n" #: src/compose.c:4168 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" -msgstr "generált Üzenet-azonosító: %s\n" +msgstr "generált Message-ID: %s\n" #: src/compose.c:4283 msgid "Creating compose window...\n" @@ -1775,7 +1773,7 @@ msgstr "Eszközs_áv testreszabása..." #: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni" +msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni" #: src/compose.c:6278 msgid "Select files" @@ -1787,11 +1785,11 @@ msgstr "Fájl választás" #: src/compose.c:6336 msgid "Save message" -msgstr "Üzenet mentése" +msgstr "Levél mentése" #: src/compose.c:6337 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Az üzenet megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?" +msgstr "A levél megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?" #: src/compose.c:6339 msgid "Close _without saving" @@ -2201,7 +2199,7 @@ msgstr "/_Kuka ürítése" #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/Ú_j üzenetek ellenőrzése" +msgstr "/Ú_j levelek ellenőrzése" #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/R_ebuild folder tree" @@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "Olvasatlan" #: src/folderview.c:440 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Összes" #: src/folderview.c:573 msgid "Setting folder info...\n" @@ -2289,7 +2287,7 @@ msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen." #: src/folderview.c:1071 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Új üzenetek keresése minden mappában..." +msgstr "Új levelek keresése minden mappában..." #: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Junk" @@ -2303,12 +2301,12 @@ msgstr "%s mappa kiválasztva\n" #: src/folderview.c:2066 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Üzenetek letöltése %s mappába ..." +msgstr "Levelek letöltése a(z) %s mappába ..." #: src/folderview.c:2103 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő üzenetek letöltése közben." +msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő levelek letöltésekor." #: src/folderview.c:2183 msgid "" @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgid "" "The real messages are not deleted." msgstr "" "A(z) `%s' keresési mappa törlése?\n" -"Az eredeti üzenetek nem törlődnek." +"Az eredeti levelek nem törlődnek." #: src/folderview.c:2425 msgid "Delete search folder" @@ -2360,7 +2358,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"A(z) `%s' alatti összes mappa és üzenet véglegesen törlődni fog.\n" +"A(z) `%s' alatti összes mappa és levél véglegesen törlődni fog.\n" "A visszaállításuk nem lehetséges.\n" "\n" "Biztosan törölni szeretné?" @@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Kuka ürítése" #: src/folderview.c:2505 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" +msgstr "Minden levél törlése a kukából?" #: src/folderview.c:2546 #, c-format @@ -2385,7 +2383,7 @@ msgid "" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" "Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n" -"(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)" +"(A levelek NEM törlődnek a meghajtóról)" #: src/folderview.c:2548 msgid "Remove mailbox" @@ -2558,7 +2556,7 @@ msgstr "Vége" #: src/inc.c:160 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Sylpheed: %d új üzenet" +msgstr "Sylpheed: %d új levél" #: src/inc.c:478 msgid "Authenticating with POP3" @@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "POP3 azonosítás" #: src/inc.c:504 msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Új üzenetek fogadása" +msgstr "Új levelek fogadása" #: src/inc.c:547 msgid "Standby" @@ -2583,11 +2581,11 @@ msgstr "Fogadás" #: src/inc.c:701 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadott)" +msgstr "Kész (%d levél (%s) fogadott)" #: src/inc.c:705 msgid "Done (no new messages)" -msgstr "Kész (nincs új üzenet)" +msgstr "Kész (nincs új levél)" #: src/inc.c:711 msgid "Connection failed" @@ -2608,11 +2606,11 @@ msgstr "Időtúllépés" #: src/inc.c:777 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" -msgstr "Vége (%d új üzenet)" +msgstr "Vége (%d új levél)" #: src/inc.c:780 msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "Vége (nincs új üzenet)" +msgstr "Vége (nincs új levél)" #: src/inc.c:789 msgid "Some errors occurred while getting mail." @@ -2621,7 +2619,7 @@ msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor." #: src/inc.c:825 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "%s hozzáférésről az új üzenetek letöltése...\n" +msgstr "%s hozzáférésről az új levelek letöltése...\n" #: src/inc.c:829 #, c-format @@ -2631,7 +2629,7 @@ msgstr "%s: POP3 azonosítás" #: src/inc.c:832 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: Új üzenetek fogadása" +msgstr "%s: Új levelek fogadása" #: src/inc.c:851 #, c-format @@ -2650,28 +2648,28 @@ msgstr "Azonosítás..." #: src/inc.c:942 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "%s üzeneteinek fogadása..." +msgstr "Levelek fogadása innen: %s ..." #: src/inc.c:947 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..." +msgstr "Új levelek számának megszerzése (STAT)..." #: src/inc.c:951 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..." +msgstr "Új levelek számának megszerzése (LAST)..." #: src/inc.c:955 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..." +msgstr "Új levelek számának megszerzése (UIDL)..." #: src/inc.c:959 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "Új üzenetek méretének megszerzése (LIST)..." +msgstr "Új levelek méretének megszerzése (LIST)..." #: src/inc.c:969 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "%d üzenet törlése" +msgstr "%d levél törlése" #: src/inc.c:976 src/send_message.c:667 msgid "Quitting" @@ -2680,12 +2678,12 @@ msgstr "Kilépés" #: src/inc.c:1001 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Levél letöltése (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:1022 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Üzenetek fogadása (%d üzenet (%s) fogadott)" +msgstr "Levelek fogadása (%d levél (%s) fogadott)" #: src/inc.c:1267 msgid "Connection failed." @@ -2758,12 +2756,12 @@ msgstr "Fogadás megszakítva\n" #: src/inc.c:1445 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s új üzeneteinek megszerzése %s mappába...\n" +msgstr "%s új leveleinek letöltése a(z) %s mappába...\n" #: src/inputdialog.c:146 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:" +msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:" #: src/inputdialog.c:148 msgid "Input password" @@ -2798,11 +2796,11 @@ msgstr "" #: src/main.c:431 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive új üzenetek vétele" +msgstr " --receive új levelek letöltése" #: src/main.c:432 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről" +msgstr " --receive-all új levelek letöltése minden hozzáférésről" #: src/main.c:433 msgid " --send send all queued messages" @@ -2810,7 +2808,7 @@ msgstr " --send minden várakozó levél küldése" #: src/main.c:434 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [mappa]... üzenetek számának kijelzése" +msgstr " --status [mappa]... kiírja a levelek számát" #: src/main.c:435 msgid "" @@ -2818,14 +2816,13 @@ msgid "" " show the status of each folder" msgstr "" " --status-full [mappa]...\n" -" az összes mappa státuszának kijelzése" +" megjeleníti minden egyes mappa állapotát" #: src/main.c:437 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" -" --configdir dirname azon könyvtár megadása, amelyben a konfigurációs " -"fájlokat tárolja" +" --configdir dirname a konfigurációs fájlokat tároló mappa megadása" #: src/main.c:438 msgid " --exit exit Sylpheed" @@ -2877,15 +2874,15 @@ msgstr "" #: src/main.c:641 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?" +msgstr "Levél szerkesztés alatt. Tényleg kilép?" #: src/main.c:652 msgid "Queued messages" -msgstr "Várakozó üzenetek" +msgstr "Várakozó levelek" #: src/main.c:653 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Kilépés most?" +msgstr "Vannak elküldetlen levelek. Kilépés most?" #: src/main.c:753 msgid "" @@ -2950,11 +2947,11 @@ msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---" #: src/mainwindow.c:526 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése" #: src/mainwindow.c:528 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes postaládában" +msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése az összes postaládában" #: src/mainwindow.c:531 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" @@ -2995,15 +2992,15 @@ msgstr "/_Fájl/Ki_lépés" #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Szerkesztés/Üzenet_folyam kiválasztása" +msgstr "/_Szerkesztés/S_zál kiválasztása" #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/_Szerkesztés/_Keresés az aktuális üzenetben..." +msgstr "/_Szerkesztés/_Keresés az aktuális levélben..." #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/_Szerkesztés/Ü_zenetek keresése..." +msgstr "/_Szerkesztés/Le_velek keresése..." #: src/mainwindow.c:561 msgid "/_View/Show or hi_de" @@ -3015,7 +3012,7 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Mappa_fa" #: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Üzenet nézet" +msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Levélnézet" #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" @@ -3043,11 +3040,11 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Se_mmi" #: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősor" +msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősáv" #: src/mainwindow.c:580 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsor" +msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsáv" #: src/mainwindow.c:582 msgid "/_View/_Customize toolbar..." @@ -3059,7 +3056,7 @@ msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa" #: src/mainwindow.c:585 msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/_Nézet/Külön üz_enetnézet" +msgstr "/_Nézet/Külön le_vélnézet" #: src/mainwindow.c:587 msgid "/_View/_Sort" @@ -3131,15 +3128,15 @@ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgyhoz vonz" #: src/mainwindow.c:608 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/_Nézet/Ü_zenetfolyam nézet" +msgstr "/_Nézet/Szá_lankénti nézet" #: src/mainwindow.c:609 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/_Nézet/_Minden üzenetfolyam kifejtése" +msgstr "/_Nézet/_Minden szál kifejtése" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/_Nézet/_Minden üzenetfolyam bezárása" +msgstr "/_Nézet/_Minden szál bezárása" #: src/mainwindow.c:611 msgid "/_View/Set display _item..." @@ -3151,11 +3148,11 @@ msgstr "/_Nézet/_Ugrás" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző levélhez" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő levélhez" #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625 #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635 @@ -3164,35 +3161,35 @@ msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---" #: src/mainwindow.c:618 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan levélhez" #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan levélhez" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új levélhez" #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új levélhez" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt levélhez" #: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt levélhez" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett levélhez" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett üzenethez" +msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett levélhez" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." @@ -3248,130 +3245,130 @@ msgstr "/_Nézet/Ö_sszegzés frissítése" #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" -msgstr "/_Üzenet" +msgstr "/_Levél" #: src/mainwindow.c:748 msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás" +msgstr "/_Levél/Fog_adás" #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Aktuális hozzáférésről" +msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Aktuális hozzáférésről" #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Minden hozzáférésről" +msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Minden hozzáférésről" #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása" +msgstr "/_Levél/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása" #: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/---" +msgstr "/_Levél/Fog_adás/---" #: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/_Üzenet/Ü_zenetek küldése a Várakozó sorból" +msgstr "/_Levél/Le_velek küldése a Várakozó sorból" #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 #: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785 #: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266 #: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279 msgid "/_Message/---" -msgstr "/_Üzenet/---" +msgstr "/_Levél/---" #: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése" +msgstr "/_Levél/_Új levél szerkesztése" #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267 msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/_Üzenet/Vá_lasz" +msgstr "/_Levél/Vá_lasz" #: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/_Üzenet/_Válasz másnak" +msgstr "/_Levél/_Válasz másnak" #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Mindenkinek" +msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Mindenkinek" #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _küldőnek" +msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/A _küldőnek" #: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Levelező listának" +msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Levelező listának" #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275 msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás" +msgstr "/_Levél/_Továbbítás" #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/_Üzenet/Továbbítás _csatolásként" +msgstr "/_Levél/Továbbítás _csatolásként" #: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/_Üzenet/Á_tirányít" +msgstr "/_Levél/Á_tirányít" #: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/_Üzenet/M_ozgatás..." +msgstr "/_Levél/M_ozgatás..." #: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/_Üzenet/_Másolás..." +msgstr "/_Levél/_Másolás..." #: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl" #: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/_Megjelöl" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása" #: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/---" #: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvasatla_n" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvasatla_n" #: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvaso_tt" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvaso_tt" #: src/mainwindow.c:782 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvasott _szál" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvasott _szál" #: src/mainwindow.c:784 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Minden olvasottat" +msgstr "/_Levél/_Megjelöl/_Minden olvasottat" #: src/mainwindow.c:786 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/_Üzenet/_Törlés" +msgstr "/_Levél/_Törlés" #: src/mainwindow.c:788 msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/_Üzenet/_Levélszemétként beállítás" +msgstr "/_Levél/_Levélszemétként beállítás" #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/_Üzenet/_Nem levélszemétként beállítás" +msgstr "/_Levél/_Nem levélszemétként beállítás" #: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra" +msgstr "/_Levél/_Újraszerkesztés" #: src/mainwindow.c:795 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." @@ -3379,11 +3376,11 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..." #: src/mainwindow.c:798 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Eszközök/Összes üzenet szűrése a mappában" +msgstr "/_Eszközök/Összes levél szűrése a mappában" #: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott üzenetek szűrése" +msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott levelek szűrése" #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287 msgid "/_Tools/_Create filter rule" @@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Levélszemét szűrése a mappában" #: src/mainwindow.c:814 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Eszközök/Kiválasztott üzenetek levélsze_mét szűrése" +msgstr "/_Eszközök/Kiválasztott levelek szűrése levélsze_métre" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" @@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..." #: src/mainwindow.c:833 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/_Beállítások/_Sablon..." +msgstr "/_Beállítások/_Sablonok..." #: src/mainwindow.c:835 msgid "/_Configuration/_Actions..." @@ -3550,7 +3547,7 @@ msgstr "Kuka ürítése" #: src/mainwindow.c:1695 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?" +msgstr "Minden levél törlése a kukából?" #: src/mainwindow.c:1725 msgid "Add mailbox" @@ -3562,7 +3559,7 @@ msgid "" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Kérem adja meg a postaláda helyét!\n" +"Adja meg a postaláda helyét!\n" "Ha létező postaládát ad meg, akkor\n" "automatikusan átvizsgálom." @@ -3586,11 +3583,11 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:2232 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "Sylpheed - Mappa nézet" +msgstr "Sylpheed - Mappanézet" #: src/mainwindow.c:2251 msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "Sylpheed - Üzenet nézet" +msgstr "Sylpheed - Levélnézet" #: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" @@ -3690,11 +3687,11 @@ msgid "" msgstr "" "emailszerkesztő ablak megnyitása\n" "emailszerkesztő ablak megnyitása a megadott csatolmányokkal\n" -"új üzenetek ellenőrzése\n" -"új üzenetek ellenőrzése az összes hozzáférésen\n" -"összes eltárolt üzenet elküldése\n" -"megjeleníti a mappa üzeneteinek számát\n" -"megjeleníti minden egyes mappa üzeneteinek számát\n" +"új levelek ellenőrzése\n" +"új levelek ellenőrzése az összes hozzáférésen\n" +"összes eltárolt levél elküldése\n" +"megjeleníti a mappa leveleinek számát\n" +"megjeleníti minden egyes mappa leveleinek számát\n" "egy könyvtár megadása, ahol a konfigurációs fájl van\n" "kilépés a Sylpheedből\n" "hibakereső üzemmód\n" @@ -3724,11 +3721,11 @@ msgstr "A keresett szöveg nem található." #: src/message_search.c:220 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "Az üzenet elejére értem; folytassam a végéről?" +msgstr "A levél elejére értem; folytassam a végéről?" #: src/message_search.c:223 msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "Az üzenet végére értem; folytassam az elejéről?" +msgstr "A levél végére értem; folytassam az elejéről?" #: src/message_search.c:226 msgid "Search finished" @@ -3740,7 +3737,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez" #: src/messageview.c:316 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n" +msgstr "Levélnézet létrehozása...\n" #: src/messageview.c:341 msgid "Text" @@ -3752,7 +3749,7 @@ msgstr "Csatolások" #: src/messageview.c:397 msgid "Message View - Sylpheed" -msgstr "Üzenetnézet - Sylpheed" +msgstr "Levélnézet - Sylpheed" #: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565 #, c-format @@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése" #: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080 #: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető." +msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem menthető." #: src/mimeview.c:1057 msgid "Can't save the attachments." @@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:871 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" +msgstr "Levelek törlése a szerverről fogadás után" #: src/prefs_account_dialog.c:882 msgid "Remove after" @@ -4034,8 +4031,7 @@ msgstr "0 nap: azonnal eltávolítani" #: src/prefs_account_dialog.c:918 msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "" -"Minden üzenet letöltése (beleértve a más letöltötteket is) a szerverről" +msgstr "Minden levél letöltése (beleértve a már letöltötteket is) a szerverről" #: src/prefs_account_dialog.c:924 msgid "Receive size limit" @@ -4048,7 +4044,7 @@ msgstr "KB" #: src/prefs_account_dialog.c:938 msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" +msgstr "Levelek szűrése fogadás közben" #: src/prefs_account_dialog.c:946 msgid "Default inbox" @@ -4056,7 +4052,7 @@ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" #: src/prefs_account_dialog.c:966 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." +msgstr "A nem szűrt levelek ebbe a mappába fognak kerülni." #: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Authentication method" @@ -4073,7 +4069,7 @@ msgstr "Csak az INBOX ellenőrzése fogadáskor" #: src/prefs_account_dialog.c:999 msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" -msgstr "Új üzenetek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában" +msgstr "Új levelek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában" #: src/prefs_account_dialog.c:1001 msgid "News" @@ -4101,7 +4097,7 @@ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" #: src/prefs_account_dialog.c:1096 msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Üzenet-azonosító generálása" +msgstr "Message-ID generálása" #: src/prefs_account_dialog.c:1103 msgid "Add user-defined header" @@ -4164,15 +4160,15 @@ msgstr "Válaszcím" #: src/prefs_account_dialog.c:1403 msgid "PGP sign message by default" -msgstr "Üzenet digitális aláírása alapértelmezésként" +msgstr "Levél digitális aláírása alapértelmezésként" #: src/prefs_account_dialog.c:1405 msgid "PGP encrypt message by default" -msgstr "Üzenet titkosítsa alapértelmezésként" +msgstr "Levél titkosítsa alapértelmezésként" #: src/prefs_account_dialog.c:1407 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" +msgstr "Titkosítás, ha titkosított levélre válaszol" #: src/prefs_account_dialog.c:1409 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" @@ -4274,11 +4270,11 @@ msgstr "Csak ezen könyvtár almappái fognak megjelenni." #: src/prefs_account_dialog.c:1767 msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott üzenetet" +msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott levelet" #: src/prefs_account_dialog.c:1812 msgid "Put sent messages in" -msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" +msgstr "Elküldött levelek elhelyezése" #: src/prefs_account_dialog.c:1814 msgid "Put draft messages in" @@ -4286,23 +4282,23 @@ msgstr "Vázlatok elhelyezése" #: src/prefs_account_dialog.c:1816 msgid "Put queued messages in" -msgstr "Várakozó üzenetek elhelyezése itt" +msgstr "Várakozó levelek elhelyezése" #: src/prefs_account_dialog.c:1818 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" +msgstr "Törölt levelek elhelyezése" #: src/prefs_account_dialog.c:1882 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." +msgstr "Hozzáférés neve nincs megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1886 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Nincs email cím megadva." +msgstr "Nincs emailcím megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1891 msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." +msgstr "Nincs SMTP szerver megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1896 msgid "User ID is not entered." @@ -4310,15 +4306,15 @@ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1901 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." +msgstr "Nincs POP3 szerver megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1906 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." +msgstr "Nincs IMAP4 szerver megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1911 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." +msgstr "Nincs NNTP szerver megadva." #: src/prefs_account_dialog.c:1937 msgid "Specified folder is not a queue folder." @@ -4331,7 +4327,7 @@ msgid "" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" "Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" -"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" +"használata titkosított levelekhez. Nem felel meg az\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." #: src/prefs_actions.c:172 @@ -4340,7 +4336,7 @@ msgstr "Műveletek beállítása" #: src/prefs_actions.c:194 msgid "Menu name:" -msgstr "Menü név:" +msgstr "Menünév:" #: src/prefs_actions.c:203 msgid "Command line:" @@ -4371,18 +4367,18 @@ msgstr "" " Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n" "Parancssor:\n" " Elejére:\n" -" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n" +" | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n" " > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n" " * felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n" " Végére:\n" -" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs " +" | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs " "kimenetével\n" " > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n" " & parancs futtatása aszinkron módon\n" " Használat:\n" -" %f üzenet fájlneve\n" -" %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n" -" %p kiválasztott üzenetrész\n" +" %f levél fájlneve\n" +" %F kiválasztott levelek fájlneveinek listája\n" +" %p kiválasztott levélrész\n" " %u egy felhasználó által megadott paraméter\n" " %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n" " %s a kijelölt szövegrész" @@ -4496,7 +4492,7 @@ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" #: src/prefs_common_dialog.c:780 msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" +msgstr "Parancs végrehajtása, ha új levél érkezett" #: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 #: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 @@ -4506,7 +4502,7 @@ msgstr "Parancs" #: src/prefs_common_dialog.c:803 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "A `%d' helyére az új üzenetek száma kerül." +msgstr "A `%d' helyére az új levelek száma kerül." #: src/prefs_common_dialog.c:807 msgid "Incorporate from local spool" @@ -4522,11 +4518,11 @@ msgstr "Tároló elérési útja" #: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" +msgstr "Elküldött levelek mentése a Kimenő mappába" #: src/prefs_common_dialog.c:879 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött levelekre" #: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Transfer encoding" @@ -4537,8 +4533,8 @@ msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" -"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " -"nem-ASCII karaktereket is." +"Adja meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha a levél tartalmaz nem-ASCII " +"karaktereket is." #: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "MIME filename encoding" @@ -4582,7 +4578,7 @@ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" #: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Quote message when replying" -msgstr "Üzenet idézése a válaszban" +msgstr "Levél idézése a válaszban" #: src/prefs_common_dialog.c:1043 msgid "Reply button invokes mailing list reply" @@ -4590,7 +4586,7 @@ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" #: src/prefs_common_dialog.c:1045 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" -msgstr "A saját üzenetre válaszkor öröklött címzettek" +msgstr "A saját levélre válaszkor öröklött címzettek" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 @@ -4675,7 +4671,7 @@ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" #: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Display message number columns in the folder view" -msgstr "Mappanézetben jelenítse meg az üzenet számainak oszlopát" +msgstr "Mappanézetben jelenítse meg a levelek számának oszlopát" #: src/prefs_common_dialog.c:1433 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -4709,7 +4705,7 @@ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " #: src/prefs_common_dialog.c:1500 msgid "Message" -msgstr "Üzenet" +msgstr "Levél" #: src/prefs_common_dialog.c:1510 msgid "Default character encoding" @@ -4718,12 +4714,12 @@ msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás" #: src/prefs_common_dialog.c:1524 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" -"Ezt használja a program olyan üzenetek megjelenítéséhez, amiben nincs " -"megadva 'character encoding' sor." +"Ezt használja a program olyan levelek megjelenítéséhez, amiben nincs megadva " +"'character encoding' sor." #: src/prefs_common_dialog.c:1530 msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "Kimenő üzenetek karakterkódolása" +msgstr "Kimenő levelek karakterkódolása" #: src/prefs_common_dialog.c:1544 msgid "" @@ -4735,7 +4731,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1605 msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Színek használata az üzenetekhez" +msgstr "Színek használata a levelekhez" #: src/prefs_common_dialog.c:1620 msgid "" @@ -4747,19 +4743,19 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" +msgstr "Fejlécmező megjelenítése a levél fölött" #: src/prefs_common_dialog.c:1634 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" +msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben" #: src/prefs_common_dialog.c:1646 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" +msgstr "HTML levél értelmezése szövegként" #: src/prefs_common_dialog.c:1650 msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" +msgstr "Kurzor megjelenítése levélnézetben" #: src/prefs_common_dialog.c:1663 msgid "Line space" @@ -4832,12 +4828,12 @@ msgstr "Levélszemét mappa" #: src/prefs_common_dialog.c:1916 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" -"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből " +"Azon levelek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből " "a mappából." #: src/prefs_common_dialog.c:1927 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" +msgstr "A fogadáskor megszűrt levelek levélszemétként osztályozva" #: src/prefs_common_dialog.c:1930 msgid "Filter junk mails before normal filtering" @@ -4885,19 +4881,19 @@ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" #: src/prefs_common_dialog.c:2111 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" +msgstr "A levelek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" #: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Az első olvasatlan üzenet megnyitása, ha egy mappa nyitva" +msgstr "Az első olvasatlan levél megnyitása, ha egy mappa nyitott" #: src/prefs_common_dialog.c:2122 msgid "Remember last selected message" -msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott üzenetre" +msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre" #: src/prefs_common_dialog.c:2126 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." +msgstr "Csak az új ablakban megnyitott leveleket jelölje olvasottként" #: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "Open inbox after receiving new mail" @@ -4909,12 +4905,12 @@ msgstr "Bejövő mappa megnyitás induláskor" #: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" +msgstr "Azonnali végrehajtás a levél mozgatásakor vagy törlésekor" #: src/prefs_common_dialog.c:2152 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" -"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." +"A levelek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." #: src/prefs_common_dialog.c:2161 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" @@ -4994,7 +4990,7 @@ msgstr "Ürítés előtt rákérdez" #: src/prefs_common_dialog.c:2306 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" +msgstr "Elküldetlen levelek esetén figyelmeztet" #: src/prefs_common_dialog.c:2361 #, c-format @@ -5258,7 +5254,7 @@ msgstr "Példa" #: src/prefs_common_dialog.c:2959 msgid "Set message colors" -msgstr "Üzenetszín beállítása" +msgstr "Levélszínek beállítása" #: src/prefs_common_dialog.c:2967 msgid "Colors" @@ -5326,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Címzett\n" "Másolat\n" "Hírcsoportok\n" -"Üzenet-azonosító" +"Message-ID" #: src/prefs_common_dialog.c:3311 msgid "If x is set, displays expr" @@ -5340,10 +5336,10 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" -"Üzenet törzs\n" -"Idézett üzenet törzs\n" -"Üzenet törzs aláírás nélkül\n" -"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Levéltörzs\n" +"Idézett levéltörzs\n" +"Levéltörzs aláírás nélkül\n" +"Idézett levéltörzs aláírás nélkül\n" "Szó szerint %" #: src/prefs_common_dialog.c:3323 @@ -5497,7 +5493,7 @@ msgstr "Fejléc szerkesztése..." #: src/prefs_filter_edit.c:495 msgid "Message body" -msgstr "Üzenettest" +msgstr "Levéltörzs" #: src/prefs_filter_edit.c:496 msgid "Result of command" @@ -5768,13 +5764,12 @@ msgid "Summary display item setting" msgstr "Áttekintő megjelenítés elemeinek beállítása" #: src/prefs_summary_column.c:196 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n" -"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg." +"Válassza ki az áttekintő nézetben megjeleníteni kívánt elemeket.\n" +"A sorrendjük a Fel / Le gombbal változtatható meg." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" @@ -5817,9 +5812,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?" #: src/prefs_toolbar.c:37 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "Elválasztó" +msgstr "---- Elválasztó ----" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "Get" @@ -5839,15 +5833,15 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen" #: src/prefs_toolbar.c:46 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése" +msgstr "Levél(ek) küldése a Várakozó sorból" #: src/prefs_toolbar.c:49 msgid "Compose new message" -msgstr "Új üzenet szerkesztése" +msgstr "Új levél írása" #: src/prefs_toolbar.c:52 msgid "Reply to the message" -msgstr "Válasz az üzenetre" +msgstr "Válasz a levélre" #: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Reply all" @@ -5859,42 +5853,39 @@ msgstr "Válasz mindenkinek" #: src/prefs_toolbar.c:58 msgid "Forward the message" -msgstr "Üzenet továbbítása" +msgstr "Levél továbbítása" #: src/prefs_toolbar.c:61 msgid "Delete the message" -msgstr "Üzenet törlése" +msgstr "Levél törlése" #: src/prefs_toolbar.c:64 msgid "Set as junk mail" msgstr "Levélszemétként beállítás" #: src/prefs_toolbar.c:66 -#, fuzzy msgid "Not junk" msgstr "Nem levélszemét" #: src/prefs_toolbar.c:67 -#, fuzzy msgid "Set as not junk mail" -msgstr "/Beállítás nem levélszemétként" +msgstr "Beállítás nem levélszemétként" #: src/prefs_toolbar.c:70 msgid "Next unread message" -msgstr "Következő olvasatlan üzenet" +msgstr "Következő olvasatlan levél" #: src/prefs_toolbar.c:73 msgid "Previous unread message" -msgstr "Előző olvasatlan üzenet" +msgstr "Előző olvasatlan levél" #: src/prefs_toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Keresés:" +msgstr "Keresés" #: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251 msgid "Search messages" -msgstr "Üzenetek keresése" +msgstr "Levelek keresése" #: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526 msgid "Print" @@ -5902,7 +5893,7 @@ msgstr "Nyomtatás" #: src/prefs_toolbar.c:79 msgid "Print message" -msgstr "Üzenet nyomtatása" +msgstr "Levél nyomtatása" #: src/prefs_toolbar.c:84 msgid "Execute" @@ -5922,7 +5913,7 @@ msgstr "Közös beállítások" #: src/prefs_toolbar.c:95 msgid "Send message" -msgstr "Üzenet küldése" +msgstr "Levél küldése" #: src/prefs_toolbar.c:97 msgid "Send later" @@ -5930,7 +5921,7 @@ msgstr "Küldés később" #: src/prefs_toolbar.c:98 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Üzenet a Várakozó sorba, küldés később" +msgstr "Levél a Várakozó sorba, küldés később" #: src/prefs_toolbar.c:100 msgid "Draft" @@ -5977,18 +5968,16 @@ msgid "Customize toolbar" msgstr "Eszközsáv testreszabása" #: src/prefs_toolbar.c:219 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Válassza ki az elemeket, amiket az eszközsávban szeretne látni.\n" -"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy a fogd és vidd módszerrel változtatható " -"meg." +"Válassza ki az eszközsávban megjeleníteni kívánt elemeket.\n" +"A sorrendjük a Fel / Le gombbal változtatható meg." #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "Az üzenet a következő paranccsal lesz kinyomtatva:" +msgstr "A levél a következő paranccsal lesz kinyomtatva:" #: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" @@ -6105,18 +6094,18 @@ msgid "" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" "A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n" -"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n" +"Ha ezt a kulcsot választja leveleinek titkosítására, nem\n" "tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n" "Ennek ellenére megbízik annyira ebben a kulcsban, hogy használja?" #: src/send_message.c:184 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült.\n" +msgstr "A várakozó levél fejléce sérült.\n" #: src/send_message.c:403 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Üzenet küldésre használt parancs: %s\n" +msgstr "Levélküldésre használt parancs: %s\n" #: src/send_message.c:412 #, c-format @@ -6147,7 +6136,7 @@ msgstr "Azonosítás" #: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646 msgid "Sending message..." -msgstr "Üzenet küldése ..." +msgstr "Levél küldése ..." #: src/send_message.c:644 msgid "Sending EHLO..." @@ -6176,15 +6165,15 @@ msgstr "Kilépés..." #: src/send_message.c:694 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)" +msgstr "Levél küldése (%d / %d bájt)" #: src/send_message.c:725 msgid "Sending message" -msgstr "Üzenet küldése" +msgstr "Levél küldése" #: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben." +msgstr "Hiba történt a levélküldés közben." #: src/send_message.c:772 #, c-format @@ -6192,7 +6181,7 @@ msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n" +"Hiba történt a levél küldése közben:\n" "%s" #: src/setup.c:43 @@ -6288,7 +6277,7 @@ msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" -msgstr "Az üzenet forrása" +msgstr "A levél forrása" #: src/sourcewindow.c:146 #, c-format @@ -6347,7 +6336,7 @@ msgstr "Hírcsoport név" #: src/subscribedialog.c:289 msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +msgstr "Levelek" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" @@ -6513,71 +6502,71 @@ msgstr "Keresés ú_jra" #: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 msgid "No more unread messages" -msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet" +msgstr "Nincs további olvasatlan levél" #: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található olvasatlan levél. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1415 msgid "No unread messages." -msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.." +msgstr "Nincs olvasatlan levél.." #: src/summaryview.c:1422 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?" +msgstr "Nem található olvasatlan levél. Ugrás a következő mappára?" #: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 msgid "No more new messages" -msgstr "Nincs több új üzenet" +msgstr "Nincs több új levél" #: src/summaryview.c:1431 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található új levél. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1433 msgid "No new messages." -msgstr "Nincs új üzenet." +msgstr "Nincs új levél." #: src/summaryview.c:1440 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?" +msgstr "Nem található új levél. Ugrás a következő mappára?" #: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 msgid "No more marked messages" -msgstr "Nincs további kijelölt üzenet" +msgstr "Nincs további kijelölt levél" #: src/summaryview.c:1449 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található kijelölt levél. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 msgid "No marked messages." -msgstr "Nincs kijelölt üzenet." +msgstr "Nincs kijelölt levél." #: src/summaryview.c:1458 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?" +msgstr "Nem található kijelölt levél. Keresés az elejéről?" #: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nincs további címkézett üzenet." +msgstr "Nincs további címkézett levél." #: src/summaryview.c:1467 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?" +msgstr "Nem található címkézett levél. Keresés a végéről?" #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 msgid "No labeled messages." -msgstr "Nincs címkézett üzenet." +msgstr "Nincs címkézett levél." #: src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?" +msgstr "Nem található címkézett levél. Keresés az elejéről?" #: src/summaryview.c:1792 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." +msgstr "Levelek rendezése tárgy szerint..." #: src/summaryview.c:1986 #, c-format @@ -6618,11 +6607,11 @@ msgstr "Összefoglaló rendezése..." #: src/summaryview.c:2322 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." +msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása a levelek adataiból..." #: src/summaryview.c:2324 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Összefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." +msgstr "Összefoglaló beállítása a levelek adataiból..." #: src/summaryview.c:2431 #, c-format @@ -6632,44 +6621,44 @@ msgstr "Összefoglaló gyorstár írása (%s)..." #: src/summaryview.c:2779 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve.\n" +msgstr "%d levél kijelölve\n" #: src/summaryview.c:2839 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "%d üzenet olvasottnak jelölve.\n" +msgstr "%d levél olvasottnak jelölve\n" #: src/summaryview.c:3037 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "%d üzenet olvasatlannak jelölve.\n" +msgstr "%d levél olvasatlannak jelölve\n" #: src/summaryview.c:3098 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "%s/%d üzenet törlésre kijelölve\n" +msgstr "%s/%d levél törlésre kijelölve\n" #: src/summaryview.c:3126 msgid "Delete message(s)" -msgstr "Üzenet(ek) törlése" +msgstr "Levél(ek) törlése" #: src/summaryview.c:3127 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné az levél(eke)t a kukából?" #: src/summaryview.c:3201 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." +msgstr "Több példányban létező levelek törlése..." #: src/summaryview.c:3239 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n" +msgstr "%s/%d levél kijelölésének megszüntetése\n" #: src/summaryview.c:3299 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n" +msgstr "%d levél kijelölve %s mappába mozgatásra\n" #: src/summaryview.c:3331 msgid "Destination is same as current folder." @@ -6678,7 +6667,7 @@ msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." #: src/summaryview.c:3397 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n" +msgstr "%d levél kijelölve a(z) %s mappába másolásra\n" #: src/summaryview.c:3428 msgid "Destination for copy is same as current folder." @@ -6686,15 +6675,15 @@ msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." #: src/summaryview.c:3610 msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben." +msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben." #: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917 msgid "Building threads..." -msgstr "Üzenetfolyam felépítése" +msgstr "Szál felépítése..." #: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068 msgid "Unthreading..." -msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." +msgstr "Szál lebontása..." #: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422 #, c-format @@ -6712,7 +6701,7 @@ msgstr "Szűrés..." #: src/summaryview.c:4514 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve." +msgstr "%d levél szűrése megtörtént." #: src/summaryview.c:5023 msgid "No." @@ -6729,7 +6718,7 @@ msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n" #: src/textview.c:820 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n" +msgstr "Ez a levél nem jeleníthető meg.\n" #: src/textview.c:844 msgid "" @@ -6745,7 +6734,7 @@ msgstr "A kép me_ntése mint..." #: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158 msgid "Compose _new message" -msgstr "Ú_j üzenet szerkesztése" +msgstr "Ú_j levél írása" #: src/textview.c:2004 msgid "Add to address _book..." @@ -6793,7 +6782,7 @@ msgstr "Fogadás _minden hozzáférésről" #: src/trayicon.c:152 msgid "_Send queued messages" -msgstr "_Várakozó sorból üzenet(ek) küldése" +msgstr "Levél(ek) küldése a _Várakozó sorból" #: src/trayicon.c:164 msgid "E_xit" @@ -6802,15 +6791,3 @@ msgstr "_Kilépés" #: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "Cím szerkesztése" - -#~ msgid " -> " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid " <- " -#~ msgstr " <- " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d714d838..70c5d0cf 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-02 14:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -594,12 +594,12 @@ msgstr " 所有者: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " 発行者: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286 -#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469 +#: libsylph/utils.c:2532 src/compose.c:3002 src/compose.c:3294 +#: src/compose.c:3357 src/compose.c:3477 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" -#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655 +#: libsylph/utils.c:2539 libsylph/utils.c:2663 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517 -#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:4478 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320 +#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "備考" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "アドレス帳フォルダを選択" -#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515 +#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:517 #: src/messageview.c:149 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" @@ -853,9 +853,9 @@ msgid "/_File/New _LDAP Server" msgstr "/ファイル(_F)/新規LDAPサーバ(_L)" #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549 -#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533 -#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540 -#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151 +#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:151 #: src/messageview.c:156 msgid "/_File/---" msgstr "/ファイル(_F)/---" @@ -877,11 +877,11 @@ msgid "/_File/_Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" #: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414 -#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159 +#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:159 msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" -#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552 +#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:554 #: src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793 +#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:795 #: src/messageview.c:282 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -927,12 +927,12 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847 +#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:849 #: src/messageview.c:302 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859 +#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:861 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "/ペースト(_P)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82 +#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2433 +#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2441 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -1197,15 +1197,15 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:640 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5735 src/main.c:640 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:752 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:754 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" -#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555 +#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:557 #: src/messageview.c:162 msgid "/_Edit/---" msgstr "/編集(_E)/---" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" -#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" -#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166 +#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:166 #: src/summaryview.c:463 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -1356,9 +1356,9 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" #: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 -#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586 -#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740 -#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258 +#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:588 +#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:258 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." msgstr "/表示(_V)/ツールバーをカスタマイズ(_S)..." -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:173 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)" @@ -1389,112 +1389,112 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)" #: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618 #: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642 #: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668 -#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647 +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:649 #: src/messageview.c:169 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---" -#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:177 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:180 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:183 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:185 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190 +#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:190 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:193 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:195 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:197 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:200 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203 +#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/アラビア語 (ISO-8859-_6)" -#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205 +#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/アラビア語 (Windows-1256)" -#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208 +#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:208 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)" -#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210 +#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:213 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216 +#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218 +#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:218 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:220 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222 +#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:222 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:225 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234 +#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:234 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)" -#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236 +#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)" -#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238 +#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:238 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)" -#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245 +#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:245 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250 +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:250 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)" -#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252 +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:252 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)" -#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283 +#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:283 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" @@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299 +#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:299 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797 -#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819 -#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286 +#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:799 +#: src/mainwindow.c:813 src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 +#: src/mainwindow.c:825 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:286 #: src/messageview.c:298 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" @@ -1542,70 +1542,70 @@ msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" msgid "Can't get text part\n" msgstr "テキストパートを取得できません\n" -#: src/compose.c:1544 +#: src/compose.c:1552 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1556 +#: src/compose.c:1564 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:2041 +#: src/compose.c:2049 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:2045 +#: src/compose.c:2053 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:2049 +#: src/compose.c:2057 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:2053 +#: src/compose.c:2061 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:2086 +#: src/compose.c:2094 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558 +#: src/compose.c:2154 src/mimeview.c:558 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/compose.c:2638 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2237 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" -#: src/compose.c:2633 +#: src/compose.c:2641 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - 作成%s" -#: src/compose.c:2748 +#: src/compose.c:2756 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2756 +#: src/compose.c:2764 msgid "Empty subject" msgstr "空の件名" -#: src/compose.c:2757 +#: src/compose.c:2765 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2816 +#: src/compose.c:2824 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2836 +#: src/compose.c:2844 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1613,21 +1613,21 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300 +#: src/compose.c:2858 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2892 +#: src/compose.c:2900 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2930 +#: src/compose.c:2938 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3035 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3033 +#: src/compose.c:3041 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:3112 +#: src/compose.c:3120 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1655,15 +1655,15 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3116 +#: src/compose.c:3124 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3245 +#: src/compose.c:3253 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Bcc を伴う暗号化" -#: src/compose.c:3246 +#: src/compose.c:3254 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1677,83 +1677,83 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3429 +#: src/compose.c:3437 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3447 +#: src/compose.c:3455 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3529 +#: src/compose.c:3537 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3536 +#: src/compose.c:3544 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:4168 +#: src/compose.c:4176 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:4283 +#: src/compose.c:4291 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4344 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4410 +#: src/compose.c:4418 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4413 +#: src/compose.c:4421 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553 +#: src/compose.c:4459 src/compose.c:5561 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/compose.c:4468 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 #: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5021 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:5449 +#: src/compose.c:5457 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:5467 +#: src/compose.c:5475 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:5535 +#: src/compose.c:5543 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5555 src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/compose.c:5563 src/prefs_common_dialog.c:1504 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5586 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5579 +#: src/compose.c:5587 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5669 +#: src/compose.c:5677 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5724 +#: src/compose.c:5732 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1762,48 +1762,48 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799 +#: src/compose.c:6068 src/mainwindow.c:2811 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..." -#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187 +#: src/compose.c:6184 src/compose.c:6189 src/compose.c:6195 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:6278 +#: src/compose.c:6286 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6301 +#: src/compose.c:6309 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6336 +#: src/compose.c:6344 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:6337 +#: src/compose.c:6345 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:6339 +#: src/compose.c:6347 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:6381 +#: src/compose.c:6389 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:6383 +#: src/compose.c:6391 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:6384 +#: src/compose.c:6392 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:6384 +#: src/compose.c:6392 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -1960,12 +1960,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182 -#: src/folderview.c:2188 +#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190 +#: src/folderview.c:2196 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189 +#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -2132,42 +2132,42 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190 +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259 +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267 +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215 +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -2254,56 +2254,56 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3809 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3814 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:920 +#: src/folderview.c:928 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:921 +#: src/folderview.c:929 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:930 +#: src/folderview.c:938 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:937 +#: src/folderview.c:945 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:1071 +#: src/folderview.c:1079 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 +#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/folderview.c:1911 +#: src/folderview.c:1919 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:2066 +#: src/folderview.c:2074 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:2103 +#: src/folderview.c:2111 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:2183 +#: src/folderview.c:2191 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2313,26 +2313,26 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:2247 +#: src/folderview.c:2255 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:2248 +#: src/folderview.c:2256 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287 +#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。" -#: src/folderview.c:2357 +#: src/folderview.c:2365 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2423 +#: src/folderview.c:2431 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr "" "検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n" "実際のメッセージは削除されません。" -#: src/folderview.c:2425 +#: src/folderview.c:2433 msgid "Delete search folder" msgstr "検索フォルダの削除" -#: src/folderview.c:2430 +#: src/folderview.c:2438 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2358,20 +2358,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468 +#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2504 +#: src/folderview.c:2512 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2505 +#: src/folderview.c:2513 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2546 +#: src/folderview.c:2554 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2380,34 +2380,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2548 +#: src/folderview.c:2556 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2598 +#: src/folderview.c:2606 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2599 +#: src/folderview.c:2607 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2752 +#: src/folderview.c:2760 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2753 +#: src/folderview.c:2761 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2803 +#: src/folderview.c:2811 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2804 +#: src/folderview.c:2812 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -2553,142 +2553,142 @@ msgstr "完了" msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" -#: src/inc.c:478 +#: src/inc.c:481 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "POP3で認証中" -#: src/inc.c:504 +#: src/inc.c:507 msgid "Retrieving new messages" msgstr "新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:547 +#: src/inc.c:550 msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:681 src/inc.c:730 +#: src/inc.c:684 src/inc.c:733 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:692 +#: src/inc.c:695 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:701 +#: src/inc.c:704 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:705 +#: src/inc.c:708 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:711 +#: src/inc.c:714 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:714 +#: src/inc.c:717 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:717 +#: src/inc.c:720 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:727 +#: src/inc.c:730 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:777 +#: src/inc.c:780 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:780 +#: src/inc.c:783 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:789 +#: src/inc.c:792 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:825 +#: src/inc.c:828 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:829 +#: src/inc.c:832 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: POP3で認証中" -#: src/inc.c:832 +#: src/inc.c:835 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:851 +#: src/inc.c:854 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:862 +#: src/inc.c:865 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:941 src/send_message.c:649 +#: src/inc.c:944 src/send_message.c:649 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:942 +#: src/inc.c:945 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:947 +#: src/inc.c:950 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:951 +#: src/inc.c:954 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:955 +#: src/inc.c:958 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:959 +#: src/inc.c:962 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:969 +#: src/inc.c:972 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667 +#: src/inc.c:979 src/send_message.c:667 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:1001 +#: src/inc.c:1004 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1022 +#: src/inc.c:1025 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1267 +#: src/inc.c:1270 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1273 +#: src/inc.c:1276 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1278 +#: src/inc.c:1281 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1284 +#: src/inc.c:1287 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1289 +#: src/inc.c:1292 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1294 +#: src/inc.c:1297 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1300 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793 +#: src/inc.c:1303 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1306 +#: src/inc.c:1309 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1310 +#: src/inc.c:1313 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2727,11 +2727,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:778 +#: src/inc.c:1319 src/send_message.c:778 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:781 +#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:781 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2740,15 +2740,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1326 src/send_message.c:797 +#: src/inc.c:1329 src/send_message.c:797 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1362 +#: src/inc.c:1365 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1445 +#: src/inc.c:1448 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "送信待機中のメッセージ" msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:755 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2886,15 +2886,15 @@ msgstr "" "OpenPGP サポートは無効です。" #. remote command mode -#: src/main.c:916 +#: src/main.c:918 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" -#: src/main.c:1160 +#: src/main.c:1168 msgid "Migration of configuration" msgstr "設定の移行" -#: src/main.c:1161 +#: src/main.c:1169 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -2902,653 +2902,653 @@ msgstr "" "以前のバージョンの設定が見つかりました。\n" "移行しますか?" -#: src/mainwindow.c:516 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:519 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:521 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/mainwindow.c:520 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..." -#: src/mainwindow.c:521 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:524 msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..." -#: src/mainwindow.c:524 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)" -#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:532 msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを" "チェック(_A)" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:536 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..." -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..." -#: src/mainwindow.c:537 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)" -#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150 +#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:150 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..." -#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153 +#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:153 msgid "/_File/Page set_up..." msgstr "/ファイル(_F)/ページ設定(_U)..." -#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155 +#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:155 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..." -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)" #. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:549 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)" -#: src/mainwindow.c:554 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)" -#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163 +#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:163 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..." -#: src/mainwindow.c:558 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..." -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)" -#: src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)" -#: src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)" -#: src/mainwindow.c:566 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:570 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:572 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンの右に文字(_R)" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:574 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)" -#: src/mainwindow.c:574 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)" -#: src/mainwindow.c:576 +#: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)" -#: src/mainwindow.c:578 +#: src/mainwindow.c:580 msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/検索バー(_S)" -#: src/mainwindow.c:580 +#: src/mainwindow.c:582 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)" -#: src/mainwindow.c:582 +#: src/mainwindow.c:584 msgid "/_View/_Customize toolbar..." msgstr "/表示(_V)/ツールバーをカスタマイズ(_C)..." -#: src/mainwindow.c:584 +#: src/mainwindow.c:586 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)" -#: src/mainwindow.c:585 +#: src/mainwindow.c:587 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)" -#: src/mainwindow.c:587 +#: src/mainwindow.c:589 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)" -#: src/mainwindow.c:588 +#: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)" -#: src/mainwindow.c:589 +#: src/mainwindow.c:591 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)" -#: src/mainwindow.c:590 +#: src/mainwindow.c:592 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)" -#: src/mainwindow.c:591 +#: src/mainwindow.c:593 msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スレッドの日付順(_H)" -#: src/mainwindow.c:592 +#: src/mainwindow.c:594 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)" -#: src/mainwindow.c:593 +#: src/mainwindow.c:595 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)" -#: src/mainwindow.c:594 +#: src/mainwindow.c:596 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)" -#: src/mainwindow.c:595 +#: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)" -#: src/mainwindow.c:597 +#: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:598 +#: src/mainwindow.c:600 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)" -#: src/mainwindow.c:599 +#: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)" -#: src/mainwindow.c:601 +#: src/mainwindow.c:603 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)" -#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605 +#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:607 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---" -#: src/mainwindow.c:603 +#: src/mainwindow.c:605 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順" -#: src/mainwindow.c:604 +#: src/mainwindow.c:606 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順" -#: src/mainwindow.c:606 +#: src/mainwindow.c:608 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)" -#: src/mainwindow.c:608 +#: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)" -#: src/mainwindow.c:609 +#: src/mainwindow.c:611 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)" -#: src/mainwindow.c:610 +#: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)" -#: src/mainwindow.c:611 +#: src/mainwindow.c:613 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..." -#: src/mainwindow.c:614 +#: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)" -#: src/mainwindow.c:615 +#: src/mainwindow.c:617 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)" -#: src/mainwindow.c:616 +#: src/mainwindow.c:618 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)" -#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625 -#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635 +#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:627 +#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---" -#: src/mainwindow.c:618 +#: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)" -#: src/mainwindow.c:620 +#: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)" -#: src/mainwindow.c:623 +#: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)" -#: src/mainwindow.c:624 +#: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)" -#: src/mainwindow.c:626 +#: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:628 +#: src/mainwindow.c:630 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)" -#: src/mainwindow.c:631 +#: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)" -#: src/mainwindow.c:633 +#: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)" -#: src/mainwindow.c:636 +#: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." -#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174 +#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:174 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)" -#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187 +#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:187 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (Windows-1252)" -#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227 +#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:227 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:229 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:231 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" -#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:242 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:247 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464 +#: src/mainwindow.c:743 src/summaryview.c:464 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467 +#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" -#: src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" -#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" msgstr "/メッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:750 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" -#: src/mainwindow.c:749 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" -#: src/mainwindow.c:753 -msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +#: src/mainwindow.c:755 +msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 -#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785 -#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266 +#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:787 +#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:266 #: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279 msgid "/_Message/---" msgstr "/メッセージ(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264 +#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:264 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" -#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:267 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" -#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268 +#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:268 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270 +#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:270 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272 +#: src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:272 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275 +#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:275 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276 +#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278 +#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:779 +#: src/mainwindow.c:781 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:782 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/mainwindow.c:782 +#: src/mainwindow.c:784 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)" -#: src/mainwindow.c:784 +#: src/mainwindow.c:786 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/mainwindow.c:786 +#: src/mainwindow.c:788 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:788 +#: src/mainwindow.c:790 msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)" -#: src/mainwindow.c:789 +#: src/mainwindow.c:791 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)" -#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280 +#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" -#: src/mainwindow.c:795 +#: src/mainwindow.c:797 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#: src/mainwindow.c:798 +#: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" -#: src/mainwindow.c:800 +#: src/mainwindow.c:802 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)" -#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287 +#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" -#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289 +#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" -#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291 +#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:291 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" -#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293 +#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" -#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295 +#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" -#: src/mainwindow.c:812 +#: src/mainwindow.c:814 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)" -#: src/mainwindow.c:814 +#: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)" -#: src/mainwindow.c:821 +#: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" -#: src/mainwindow.c:824 +#: src/mainwindow.c:826 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" msgstr "/ツール(_T)/マークされた処理を実行(_X)" -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:828 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" -#: src/mainwindow.c:828 +#: src/mainwindow.c:830 msgid "/_Configuration" msgstr "/設定(_C)" -#: src/mainwindow.c:829 +#: src/mainwindow.c:831 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." -#: src/mainwindow.c:831 +#: src/mainwindow.c:833 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." -#: src/mainwindow.c:833 +#: src/mainwindow.c:835 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." -#: src/mainwindow.c:835 +#: src/mainwindow.c:837 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." -#: src/mainwindow.c:837 +#: src/mainwindow.c:839 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/設定(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:838 +#: src/mainwindow.c:840 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." -#: src/mainwindow.c:840 +#: src/mainwindow.c:842 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:842 +#: src/mainwindow.c:844 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." -#: src/mainwindow.c:844 +#: src/mainwindow.c:846 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" -#: src/mainwindow.c:848 +#: src/mainwindow.c:850 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" -#: src/mainwindow.c:849 +#: src/mainwindow.c:851 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:850 +#: src/mainwindow.c:852 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" -#: src/mainwindow.c:851 +#: src/mainwindow.c:853 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:852 +#: src/mainwindow.c:854 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:853 +#: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" -#: src/mainwindow.c:854 +#: src/mainwindow.c:856 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" -#: src/mainwindow.c:855 +#: src/mainwindow.c:857 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" -#: src/mainwindow.c:856 +#: src/mainwindow.c:858 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" -#: src/mainwindow.c:857 +#: src/mainwindow.c:859 msgid "/_Help/_Command line options" msgstr "/ヘルプ(_H)/コマンドラインオプション(_C)" -#: src/mainwindow.c:858 +#: src/mainwindow.c:860 msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:901 +#: src/mainwindow.c:903 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:1077 +#: src/mainwindow.c:1079 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 +#: src/mainwindow.c:1187 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 #: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1369 +#: src/mainwindow.c:1305 src/mainwindow.c:1346 src/mainwindow.c:1371 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1370 +#: src/mainwindow.c:1372 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1423 +#: src/mainwindow.c:1425 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1676 +#: src/mainwindow.c:1678 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1677 +#: src/mainwindow.c:1679 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1694 +#: src/mainwindow.c:1696 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1695 +#: src/mainwindow.c:1697 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1725 +#: src/mainwindow.c:1727 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1726 +#: src/mainwindow.c:1728 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3557,16 +3557,16 @@ msgstr "" "メールボックスの場所を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1734 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1739 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1745 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3575,67 +3575,67 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:2232 +#: src/mainwindow.c:2235 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2251 +#: src/mainwindow.c:2254 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418 +#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2404 +#: src/mainwindow.c:2407 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2405 +#: src/mainwindow.c:2408 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2406 +#: src/mainwindow.c:2409 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2414 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:2415 src/summaryview.c:426 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427 +#: src/mainwindow.c:2416 src/summaryview.c:427 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2826 +#: src/mainwindow.c:2838 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2837 +#: src/mainwindow.c:2849 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:3111 +#: src/mainwindow.c:3123 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:3111 +#: src/mainwindow.c:3123 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" -#: src/mainwindow.c:3715 +#: src/mainwindow.c:3727 msgid "Command line options" msgstr "コマンドラインオプション" -#: src/mainwindow.c:3728 +#: src/mainwindow.c:3740 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..." -#: src/mainwindow.c:3736 +#: src/mainwindow.c:3748 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3752 +#: src/mainwindow.c:3764 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Account%d" msgid "Preferences for new account" msgstr "新規アカウントの設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91 +#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94 msgid "Account preferences" msgstr "アカウントの設定" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgid "Receive" msgstr "受信" #: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684 -#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:94 +#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "送信前にPOP3認証を行う" #. signature #: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009 -#: src/prefs_toolbar.c:109 +#: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 -#: src/prefs_toolbar.c:112 +#: src/prefs_toolbar.c:115 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 -#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128 +#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" @@ -5879,79 +5879,87 @@ msgstr "印刷" msgid "Print message" msgstr "メッセージを印刷" -#: src/prefs_toolbar.c:84 +#: src/prefs_toolbar.c:81 +msgid "Stop" +msgstr "中止" + +#: src/prefs_toolbar.c:82 +msgid "Stop receiving" +msgstr "受信を中止" + +#: src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/prefs_toolbar.c:85 +#: src/prefs_toolbar.c:88 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/prefs_toolbar.c:87 +#: src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/prefs_toolbar.c:88 +#: src/prefs_toolbar.c:91 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_toolbar.c:95 +#: src/prefs_toolbar.c:98 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/prefs_toolbar.c:97 +#: src/prefs_toolbar.c:100 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/prefs_toolbar.c:98 +#: src/prefs_toolbar.c:101 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/prefs_toolbar.c:100 +#: src/prefs_toolbar.c:103 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/prefs_toolbar.c:101 +#: src/prefs_toolbar.c:104 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/prefs_toolbar.c:103 +#: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/prefs_toolbar.c:104 +#: src/prefs_toolbar.c:107 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/prefs_toolbar.c:106 +#: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/prefs_toolbar.c:107 +#: src/prefs_toolbar.c:110 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#: src/prefs_toolbar.c:110 +#: src/prefs_toolbar.c:113 msgid "Append signature" msgstr "署名を追加" -#: src/prefs_toolbar.c:113 +#: src/prefs_toolbar.c:116 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/prefs_toolbar.c:119 +#: src/prefs_toolbar.c:122 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/prefs_toolbar.c:120 +#: src/prefs_toolbar.c:123 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/prefs_toolbar.c:217 +#: src/prefs_toolbar.c:221 msgid "Customize toolbar" msgstr "ツールバーをカスタマイズ" -#: src/prefs_toolbar.c:219 +#: src/prefs_toolbar.c:223 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." @@ -6202,7 +6210,7 @@ msgstr "署名がありません" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" -#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764 +#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776 msgid "Good signature" msgstr "正当な署名" @@ -6211,7 +6219,7 @@ msgstr "正当な署名" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" -#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766 +#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" @@ -6247,7 +6255,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" -#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768 +#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780 msgid "BAD signature" msgstr "不正な署名" @@ -6700,11 +6708,15 @@ msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" msgid "Creating text view...\n" msgstr "テキストビューを作成中...\n" -#: src/textview.c:820 +#: src/textview.c:498 +msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" +msgstr "このメッセージは暗号化されていますが、復号できませんでした。\n" + +#: src/textview.c:832 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "このメッセージは表示できません。\n" -#: src/textview.c:844 +#: src/textview.c:856 msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" @@ -6712,31 +6724,31 @@ msgstr "" "一時ファイルへの書き込みが失敗したため、このメッセージ本文は表示できませんで" "した。\n" -#: src/textview.c:1986 +#: src/textview.c:1998 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "画像を保存(_V)..." -#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158 +#: src/textview.c:2014 src/trayicon.c:158 msgid "Compose _new message" msgstr "新規メッセージを作成(_N)" -#: src/textview.c:2004 +#: src/textview.c:2016 msgid "Add to address _book..." msgstr "アドレス帳に追加(_B)..." -#: src/textview.c:2006 +#: src/textview.c:2018 msgid "Copy this add_ress" msgstr "アドレスをコピー(_R)" -#: src/textview.c:2009 +#: src/textview.c:2021 msgid "_Open with Web browser" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: src/textview.c:2011 +#: src/textview.c:2023 msgid "Copy this _link" msgstr "リンクをコピー(_L)" -#: src/textview.c:2154 +#: src/textview.c:2166 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6749,7 +6761,7 @@ msgstr "" "\n" "とにかく開きますか?" -#: src/textview.c:2159 +#: src/textview.c:2171 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" -- cgit v1.2.3