aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-31 04:12:25 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-31 04:12:25 +0000
commit17837c4a88bab4a13bcec0510daf1632a59ac5d1 (patch)
tree843c0cb164d1c00d7ad1064795bcde9af5c2a409 /po/be.po
parentfd46154b490ab91b0e38a72c3ae56e81e19de7a8 (diff)
updated uk.po and be.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2830 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po279
1 files changed, 121 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2fc4f964..f2cf96d2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# translation of sylpheed.po to Belarusian
-# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2010.
+# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 11:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n"
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
#: libsylph/account.c:57
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агі
#: libsylph/imap.c:2729
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "немагчыма разабраць агібаючую: %s\n"
+msgstr "немагчыма разабраць канверт: %s\n"
#: libsylph/imap.c:2786
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "нельга атрымаць агібаючую\n"
+msgstr "нельга атрымаць канверт\n"
#: libsylph/imap.c:2905 libsylph/imap.c:2911
#, c-format
@@ -217,12 +218,12 @@ msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: CLOSE\n"
#: libsylph/imap.c:4730
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv не можа канвертаваць UTF-7 у %s\n"
+msgstr "iconv не можа канверсаваць UTF-7 у %s\n"
#: libsylph/imap.c:4760
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не можа канвертаваць %s у UTF-7\n"
+msgstr "iconv не можа канверсаваць %s у UTF-7\n"
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
msgid "can't write to temporary file\n"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "нельга стварыць %s\n"
#: libsylph/mbox.c:357
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "скрынка кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n"
+msgstr "скрынку кантралюе іншы працэс, чаканне...\n"
#: libsylph/mbox.c:386
#, c-format
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "стварэнне злучэння NNTP з %s:%d ...\n"
#: libsylph/news.c:287
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарванае. Перазлучэнне...\n"
+msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарвана. Перазлучэнне...\n"
#: libsylph/news.c:390
#, c-format
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Памылка сінтаксісу адзнакі часу ў прыв
#: libsylph/pop.c:171
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
-msgstr "Неправільная адзнака часу ў прывітанні\n"
+msgstr "Няправільная адзнака часу ў прывітанні\n"
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
msgid "POP3 protocol error\n"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Памылка пратаколу POP3\n"
#: libsylph/pop.c:270
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n"
+msgstr "няправільны водгук UIDL: %s\n"
#: libsylph/pop.c:647
#, c-format
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "POP3: Пропуск паведамлення %d (%d байт)\n"
#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "скрынка заблакаваная\n"
+msgstr "скрынка заблакавана\n"
#: libsylph/pop.c:693
msgid "session timeout\n"
@@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "не атрымалася запісаць канфігурацыю ў
#: libsylph/prefs.c:252
#, c-format
msgid "Found %s\n"
-msgstr "Знайдзена: %s\n"
+msgstr "Знойдзена: %s\n"
#: libsylph/prefs.c:285
msgid "Configuration is saved.\n"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "SMTP AUTH недаступна\n"
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "няправільны водклік SMTP\n"
+msgstr "няправільны водгук SMTP\n"
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
msgid "error occurred on SMTP session\n"
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "/_Праца/Капірава_ць"
#: src/addressbook.c:416 src/compose.c:603
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Праца/_Ўставіць"
+msgstr "/_Праца/_Уставіць"
#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
@@ -919,19 +920,16 @@ msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Адрас/---"
#: src/addressbook.c:423
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add _to recipient"
-msgstr "/_Адрас/Сц_ерці"
+msgstr "/_Адрас/Дадаць да адрасатаў"
#: src/addressbook.c:425
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Cc"
-msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць"
+msgstr "/_Адрас/Дадаць да _Cc"
#: src/addressbook.c:427
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
-msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць"
+msgstr "/_Адрас/Дадаць да _Bcc"
#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/_Edit"
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "/_Даведка"
#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:912
#: src/messageview.c:303
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Даведка/_Аб праграме"
+msgstr "/_Даведка/_Пра Sylpheed"
#: src/addressbook.c:457 src/addressbook.c:467
msgid "/New _Address"
@@ -995,15 +993,15 @@ msgstr "/Сц_ерці"
#: src/addressbook.c:471
msgid "/Add _to recipient"
-msgstr ""
+msgstr "/Дадаць да адрасатаў"
#: src/addressbook.c:473
msgid "/Add t_o Cc"
-msgstr ""
+msgstr "/Дадаць да _Cc"
#: src/addressbook.c:475
msgid "/Add to _Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "/Дадаць да _Bcc"
#: src/addressbook.c:481
msgid "/_Copy"
@@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "/_Капіраваць"
#: src/addressbook.c:482
msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Ўставіць"
+msgstr "/_Уставіць"
#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
@@ -1084,7 +1082,7 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n"
+"Вы сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n"
"Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак."
#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2695
@@ -1114,14 +1112,14 @@ msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма запісаць
#: src/addressbook.c:3249 src/addressbook.c:3387
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова сканвертаваная."
+msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова канверсаваная."
#: src/addressbook.c:3254
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Старая адрасная кніга сканвертаваная,\n"
+"Старая адрасная кніга канверсаваная,\n"
"немагчыма запісаць новы індэксны файл адрасоў."
#: src/addressbook.c:3267
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n"
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу,\n"
"створаны пусты файл новай адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3273
@@ -1137,7 +1135,7 @@ msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n"
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу,\n"
"немагчыма стварыць файлы новай адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3278
@@ -1145,7 +1143,7 @@ msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу\n"
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу\n"
"і нельга стварыць файлы новай адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3285
@@ -1174,27 +1172,27 @@ msgstr "Памылка адраснай кнігі"
#: src/addressbook.c:3392
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
-"Старая адрасная кніга сканвертаваная, але нельга запісаць новы файл індэксу "
+"Старая адрасная кніга канверсаваная, але нельга запісаць новы файл індэксу "
"адрасоў."
#: src/addressbook.c:3406
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі."
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3412
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай "
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай "
"адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3418
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі."
+"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі."
#: src/addressbook.c:3430
msgid "Could not read address index"
@@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "/Сц_ерці"
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
#: src/folderview.c:321
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Ўласцівасці..."
+msgstr "/_Уласцівасці..."
#: src/compose.c:579
msgid "/_File/_Send"
@@ -1342,11 +1340,11 @@ msgstr "/Ф_айл/Далучыць _файл"
#: src/compose.c:590
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/Ф_айл/_Ўставіць файл"
+msgstr "/Ф_айл/_Уставіць файл"
#: src/compose.c:592
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/Ф_айл/Ўставіць _подпіс"
+msgstr "/Ф_айл/Уставіць _подпіс"
#: src/compose.c:593
msgid "/_File/A_ppend signature"
@@ -1371,7 +1369,7 @@ msgstr "/_Праца/_Выразаць"
#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Праца/Ўставіць як _цытату"
+msgstr "/_Праца/Уставіць як _цытату"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/Select _all"
@@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "/Выгляд/Знаказбор/7-бітны ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Юнікод (_UTF-8)"
+msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Унікод (_UTF-8)"
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
@@ -1590,7 +1588,7 @@ msgstr "/_Прылады/Правяраць правапі_с"
#: src/compose.c:734
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову правапісу"
+msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову"
#: src/compose.c:1021
#, c-format
@@ -1599,7 +1597,7 @@ msgstr "%s: файл не існуе\n"
#: src/compose.c:1128 src/compose.c:1205
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Нельга атрымаць частку тэкста\n"
+msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n"
#: src/compose.c:1751
msgid "Quote mark format error."
@@ -1738,7 +1736,7 @@ msgid ""
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Нельга канвертаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n"
+"Нельга канверсаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n"
"\n"
"Выслаць у %s, як ёсць?"
@@ -1754,7 +1752,7 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байт).\n"
+"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байтаў).\n"
"Змест паведамлення можа быць пашкоджаны на шляху дастаўкі.\n"
"\n"
"Усё роўна выслаць?"
@@ -1825,9 +1823,8 @@ msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шыфр PGP"
#: src/compose.c:5310 src/mimeview.c:209
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Тып звестак"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
@@ -1867,9 +1864,8 @@ msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: src/compose.c:6628
-#, fuzzy
msgid "File not exist."
-msgstr "%s: файл не існуе\n"
+msgstr "Файл не існуе."
#: src/compose.c:6638 src/mimeview.c:1220
msgid "Opening executable file"
@@ -2080,7 +2076,7 @@ msgstr "Адрасы ў Групе"
#: src/editgroup.c:429
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Пераносце адрасы эл.пошты да ці з Групы кнопкамі са стрэлкамі"
+msgstr "Пераносьце адрасы эл.пошты да (з) Групы кнопкамі са стрэлкамі"
#: src/editgroup.c:481
msgid "Edit Group Details"
@@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Рэдагаваць каталог"
#: src/editgroup.c:537
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:"
+msgstr "Увядзіце новую назву каталога:"
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427
#: src/folderview.c:2433
@@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Новы каталог"
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:"
+msgstr "Увядзіце назву новага каталога:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
@@ -2147,7 +2143,7 @@ msgstr "Змяніць сервер LDAP"
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
-msgstr "Назва хосту"
+msgstr "Назва хоста"
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
@@ -2363,12 +2359,11 @@ msgstr "/Перанес_ьці каталог..."
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Сц_ерці каталог"
+msgstr "/Сцерці _каталог"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
-#, fuzzy
msgid "/Empty _junk"
-msgstr "/Ачысціць см_етніцу"
+msgstr "/Сцерці _спам"
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
msgid "/Empty _trash"
@@ -2564,14 +2559,12 @@ msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?"
#: src/folderview.c:2773
-#, fuzzy
msgid "Empty junk"
-msgstr "Не-Спам"
+msgstr "Сцерці спам"
#: src/folderview.c:2774
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
-msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?"
+msgstr "Сцерці усе лісты з каталога спаму?"
#: src/folderview.c:2816
#, c-format
@@ -2661,10 +2654,10 @@ msgstr "Памылка пад час імпартавання."
#: src/import.c:509
msgid "Importing Outlook Express folders"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаванне каталогаў Outlook Express"
#: src/import.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create the folder '%s'."
msgstr "Нельга стварыць каталог '%s'."
@@ -2690,7 +2683,7 @@ msgstr "eml (каталог)"
#: src/import.c:647
msgid "Outlook Express (dbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Express (dbx)"
#: src/import.c:696
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
@@ -2867,9 +2860,8 @@ msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў"
#: src/inc.c:528
-#, fuzzy
msgid "Cancel _all"
-msgstr "Скасавана"
+msgstr "Скасаваць _усе"
#: src/inc.c:574
msgid "Standby"
@@ -3672,14 +3664,12 @@ msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/Ліст/Марка"
#: src/mainwindow.c:817
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/Ліст/Марка/Маркіравац_ь"
+msgstr "/Ліст/Марка/Д_адаць сцяг"
#: src/mainwindow.c:818
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/Ліст/Марка/Зняць марку"
+msgstr "/Ліст/Марка/Зняць сцяг"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/_Mark/---"
@@ -3762,9 +3752,8 @@ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні"
#: src/mainwindow.c:864
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
-msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні"
+msgstr "/Прылады/Аб'я_днаць падзеленыя паведамленні"
#: src/mainwindow.c:867
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
@@ -3867,9 +3856,8 @@ msgid "/_Help/_Update check..."
msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..."
#: src/mainwindow.c:907
-#, fuzzy
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
-msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..."
+msgstr "/_Даведка/Праверыць абнаўленні плагінаў..."
#: src/mainwindow.c:954
msgid "Creating main window...\n"
@@ -4015,7 +4003,7 @@ msgstr "Выйсці з праграмы?"
#: src/mainwindow.c:3776
msgid "The selected messages could not be combined."
-msgstr ""
+msgstr "Вылучаныя паведамленні не могуць быць аб'яднаныя."
#: src/mainwindow.c:3886
msgid "Select folder to open"
@@ -4091,16 +4079,15 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.c:4112
msgid "Windows-only option:"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыі толькі для аконнага рэжыму:"
#: src/mainwindow.c:4120
msgid "--ipcport portnum"
-msgstr ""
+msgstr "--ipcport нум_порта"
#: src/mainwindow.c:4125
-#, fuzzy
msgid "specify port for IPC remote commands"
-msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
+msgstr "задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
@@ -4293,7 +4280,7 @@ msgstr "Распараднік плагінаў"
#: src/plugin_manager.c:140
msgid "Check for _update"
-msgstr ""
+msgstr "Спраўдзіць _абнаўленні"
#: src/plugin_manager.c:191
msgid "Plug-in information"
@@ -4360,7 +4347,7 @@ msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:605
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Проксі"
#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496
msgid "Advanced"
@@ -4572,7 +4559,7 @@ msgstr "Вывад загада"
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Паставіць подпіс перад цытатай (не рэкамендуецца)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
@@ -4673,24 +4660,20 @@ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "Выключце гэта, калі маеце праблемы з SSL злучэннем."
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy"
-msgstr "Ужываць HTTP proxy"
+msgstr "Ужываць SOCKS proxy"
#: src/prefs_account_dialog.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва хосту"
+msgstr "Назва хоста:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Порт:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
-#, fuzzy
msgid "Use authentication"
-msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю"
+msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю"
#: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253
#: src/prefs_search_folder.c:187
@@ -4698,14 +4681,12 @@ msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1839
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1850
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
-msgstr "Ужываць вонкавую праграму для адпраўкі"
+msgstr "Ужываць SOCKS-проксі для адпраўкі"
#: src/prefs_account_dialog.c:1928
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4871,7 +4852,7 @@ msgstr "Не ўведзена назва меню."
#: src/prefs_actions.c:474
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Двухкроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню."
+msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню."
#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Menu name is too long."
@@ -4988,9 +4969,8 @@ msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу"
#: src/prefs_common_dialog.c:988
-#, fuzzy
msgid "Display send dialog"
-msgstr "Паказаныя элементы"
+msgstr "Паказваць дыялог адпраўлення"
#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid ""
@@ -5288,6 +5268,7 @@ msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам"
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr ""
+"Вы можаце задаваць назвы метак для кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2094
msgid "Enable Junk mail control"
@@ -5322,11 +5303,12 @@ msgid "Junk folder"
msgstr "Каталог Спаму"
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
-#, fuzzy
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
-msgstr "Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог."
+msgstr ""
+"Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог. Калі "
+"пакінуць поле пустым, будзе ўжыты тыповы каталог спаму."
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
@@ -5381,9 +5363,8 @@ msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Заўжды адкрываць паведамленні ў зводцы па выбары"
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
-#, fuzzy
msgid "Always mark as read when a message is opened"
-msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі пры адкрыцці ў новым акне"
+msgstr "Заўжды пазначаць паведамленне чытаным пры адкрыцці"
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
@@ -5407,7 +5388,7 @@ msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску"
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
msgid "Change current account on folder open"
-msgstr ""
+msgstr "Змяняць бягучы акаунт пры адкрыцці каталога"
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
@@ -5416,7 +5397,7 @@ msgstr "Неадкладнае выкананне пераносу або сці
#: src/prefs_common_dialog.c:2450
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"Калі гэта опцыя выключаная, паведамлення застаецца пазначаным да выканання."
+"Калі гэта опцыя выключана, паведамленні застаюцца пазначаныя да выканання."
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
@@ -5483,22 +5464,20 @@ msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным кліку"
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
-#, fuzzy
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
-msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу"
+msgstr "Дадаваць толькі адрасы пры ўпісванні атрымальнікаў з адраснай кнігі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
-#, fuzzy
msgid "Auto-completion:"
-msgstr "Задзейнічаць аўта-дапісванне адрасоў"
+msgstr "Аўта-дапісванне:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Start with Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Пачынаць па Tab"
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Адключыць"
#: src/prefs_common_dialog.c:2637
msgid "On exit"
@@ -5586,7 +5565,7 @@ msgstr "секунд(ы)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендавана)"
+msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -5594,7 +5573,7 @@ msgstr "7-бітны ascii (US-ASCII)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+msgstr "Унікод (UTF-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -5884,7 +5863,7 @@ msgstr ""
"Цела цытаванага паведамлення\n"
"Цела паведамлення без подпісу\n"
"Цела цытаванага паведамлення без подпісу\n"
-"Літэрал %"
+"Літарал %"
#: src/prefs_common_dialog.c:3724
msgid ""
@@ -6356,22 +6335,20 @@ msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: src/prefs_template.c:433
-#, fuzzy
msgid "Template is modified"
-msgstr "Назва шаблона"
+msgstr "Шаблон зменены"
#: src/prefs_template.c:434
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
-msgstr ""
+msgstr "Бягучыя змяненні не замацаваныя. Скончыць без запісання?"
#: src/prefs_template.c:452
-#, fuzzy
msgid "Templates are modified"
-msgstr "Назва шаблона"
+msgstr "Шаблоны змененыя"
#: src/prefs_template.c:453
msgid "Really discard modification to templates?"
-msgstr ""
+msgstr "Сапраўды адкінуць змяненні шаблонаў?"
#: src/prefs_template.c:473
msgid "Template"
@@ -6580,7 +6557,7 @@ msgid ""
"`%s'"
msgstr ""
"Радок загаду друку няправільны:\n"
-"\"%s\""
+"`%s'"
#: src/progressdialog.c:99
msgid "Status"
@@ -6709,7 +6686,7 @@ msgstr "_Даведка"
#: src/rpop3.c:249
msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+msgstr "_Пра Sylpheed"
#: src/rpop3.c:345
#, c-format
@@ -6888,9 +6865,9 @@ msgid "Authenticating"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message via %s:%d..."
-msgstr "Адпраўленне паведамлення..."
+msgstr "Адпраўленне паведамлення праз %s:%d..."
#: src/send_message.c:840
#, c-format
@@ -6941,7 +6918,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Памылка пад час адпраўкі паведамлення:\n"
-".%s"
+"%s"
#: src/send_message.c:1001
msgid "Can't connect to SMTP server."
@@ -7071,9 +7048,8 @@ msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю"
#: src/setup.c:881
-#, fuzzy
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
-msgstr "Ваш новы паштовы акаунт быў устаноўлены з наступнымі настаўленнямі."
+msgstr "Ваш новы паштовы акаунт устаноўлены з наступнымі настаўленнямі."
#: src/setup.c:884
msgid ""
@@ -7086,9 +7062,8 @@ msgstr ""
"'Канфігурацыя - Рэдагаваць акаунты' у галоўным меню."
#: src/setup.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Importing mail data"
-msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..."
+msgstr "Імпартаваць пошту"
#: src/setup.c:1135
msgid ""
@@ -7097,31 +7072,32 @@ msgid ""
"\n"
"(The folder structure will not be reproduced)"
msgstr ""
+"Знойдзена паштовае сховішча Outlook Express. Ці хочаце імпартаваць пошту з "
+"Outlook Express?\n"
+"\n"
+"(Структура каталогаў не будзе ўзноўлена)"
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
-#, fuzzy
msgid "Imported"
-msgstr "Імпарт"
+msgstr "Імпартавана"
#: src/setup.c:1189
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the mail data."
-msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць пошту."
#: src/setup.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Importing address book"
-msgstr "Ёсць у адраснай кнізе"
+msgstr "Імпартаванне адраснай кнігі"
#: src/setup.c:1238
msgid ""
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
msgstr ""
+"Знойдзена адрасная кніга Windows. Ці хочаце імпартаваць гэту адрасную кнігу?"
#: src/setup.c:1275
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the address book."
-msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць адрасную кнігу."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -7353,14 +7329,12 @@ msgid "/_Mark"
msgstr "/_Марка"
#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/_Марка/_Маркіраваць"
+msgstr "/_Марка/Дадаць _сцяг"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/_Марка/_Зняць марку"
+msgstr "/_Марка/_Зняць сцяг"
#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/---"
@@ -7445,9 +7419,8 @@ msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Сканаванне каталога (%s)..."
#: src/summaryview.c:957
-#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the server."
-msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n"
+msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне з серверам."
#: src/summaryview.c:1609
msgid "_Search again"
@@ -7468,11 +7441,10 @@ msgid "No unread messages."
msgstr "Няма нечытаных паведамленняў."
#: src/summaryview.c:1641
-#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr ""
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
-"Перайсці да наступнага каталога?"
+"Перайсці да наступнага нечытанага каталога?"
#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658
msgid "No more new messages"
@@ -7489,11 +7461,10 @@ msgid "No new messages."
msgstr "Няма новых паведамленняў."
#: src/summaryview.c:1659
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
-"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
-"Перайсці ў наступны каталог?"
+"Новых допісаў не знойдзена.\n"
+"Перайсці ў наступны каталог з новымі паведамленнямі?"
#: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676
msgid "No more marked messages"
@@ -7716,9 +7687,8 @@ msgid "Compose _new message"
msgstr "Напісаць новае паведамленне"
#: src/textview.c:2035
-#, fuzzy
msgid "R_eply to this address"
-msgstr "_Капіраваць адрас"
+msgstr "Адказа_ць на гэты адрас"
#: src/textview.c:2038
msgid "Add to address _book..."
@@ -7778,7 +7748,6 @@ msgid "Sylpheed"
msgstr "Сілфід"
#: src/update_check.c:264 src/update_check.c:269 src/update_check.c:274
-#, fuzzy
msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
@@ -7800,26 +7769,20 @@ msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі."
#: src/update_check.c:403
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі."
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра версію."
#: src/update_check.c:625
-#, fuzzy
msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
msgstr ""
-"Новая версія Сілфіда знойдзена.\n"
-"Абнавіць зараз?"
+"Новая версія плагінаў знойдзена.\n"
+"Абнавіць зараз?\n"
#: src/update_check.c:685
-#, fuzzy
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
-msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі."
+msgstr "Усе плагіны Сілфіда ўжо найноўшай версіі."
#: src/update_check.c:688
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
-msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі."
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Тып MIME "
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра версію плагінаў."