aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-02-15 06:05:17 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-02-15 06:05:17 +0000
commitfe2c92fa4394d41dd5c8b18dc0d360779d3349d6 (patch)
tree0fb2b6c51b3703ecc76defc8ced6e2930290fa05 /po/cs.po
parentd18c3a4bcdf171cdf55157b701dd0266975f32e0 (diff)
updated po files and NEWS.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1545 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po3772
1 files changed, 1275 insertions, 2497 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 55175995..5f2f16ea 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,96 +1,98 @@
# Czech translation of Sylpheed
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sylpheed package.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# .
+# Additional translators:
+# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2002, 2003.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-07 17:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-30 13:31GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-15 14:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-09 05:34+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: libsylph/account.c:56
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Načítám nastavení pro všechny účty...\n"
+msgstr "Načítá se nastavení všech účtů...\n"
#: libsylph/imap.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "Spojení přes IMAP4 s %s bylo rozpojeno. Obnovuje se spojení...\n"
#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+msgstr "Server IMAP4 vypnul LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:606
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytvářím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+msgstr "vytváří se spojení přes IMAP4 s %s:%d ...\n"
#: libsylph/imap.c:650
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit relaci TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+msgstr "Přijímá se zpráva %d"
#: libsylph/imap.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+msgstr "Připojování zprávy k %s (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "Přesouvám zprávu %s%c%d do %s...\n"
+msgstr "Přesouvají se zprávy %s do %s·..."
#: libsylph/imap.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "Kopíruji zprávu %s%c%d do %s...\n"
+msgstr "Kopírují se zprávy %s to %s..."
#: libsylph/imap.c:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Odstraňují se zprávy %s"
#: libsylph/imap.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %s\n"
#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
#: libsylph/imap.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Odstraňují se všechny zprávy v %s"
#: libsylph/imap.c:1615
-#, fuzzy
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazané: 1: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazané: 1:*\n"
#: libsylph/imap.c:1663
-#, fuzzy
msgid "can't close folder\n"
-msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+msgstr "nelze zavřít složku\n"
#: libsylph/imap.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "Označený soubor nebyl nalezen.\n"
+msgstr "kořenová složka %s neexistuje\n"
#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
@@ -99,12 +101,12 @@ msgstr "Během příkazu LIST se vyskytla chyba.\n"
#: libsylph/imap.c:2052
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit '%s'\n"
+msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"\n"
#: libsylph/imap.c:2057
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit '%s' v Doručené poště\n"
+msgstr "Nelze vytvořit \"%s\" v doručené poště\n"
#: libsylph/imap.c:2118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
@@ -125,12 +127,12 @@ msgstr "nelze smazat poštovní schránku\n"
#: libsylph/imap.c:2366
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu načíst obálku\n"
+msgstr "nelze načíst obálku\n"
#: libsylph/imap.c:2379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+msgstr "Přijímá se záhlaví zprávy (%d·/·%d)"
#: libsylph/imap.c:2389
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -139,12 +141,12 @@ msgstr "Během načítání obálky se vyskytla chyba.\n"
#: libsylph/imap.c:2411
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+msgstr "nelze analyzovat obálku: %s\n"
#: libsylph/imap.c:2535
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgstr "Nelze se spojit se serverem IMAP4: %s:%d\n"
#: libsylph/imap.c:2542
#, c-format
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
#: libsylph/imap.c:2617
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nemohu najít obálku\n"
+msgstr "nelze vyhledat obálku\n"
#: libsylph/imap.c:3150
#, c-format
@@ -161,14 +163,12 @@ msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3185
-#, fuzzy
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "chyba příkazu služby imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autentikace selhala."
+msgstr "Autentizace IMAP4 selhala.\n"
#: libsylph/imap.c:3392
msgid "IMAP4 login failed.\n"
@@ -177,134 +177,135 @@ msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n"
#: libsylph/imap.c:3729
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu přidat %s do %s\n"
+msgstr "nelze přpojit %s do %s\n"
#: libsylph/imap.c:3736
msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posílám soubor...)"
+msgstr "(posílání souboru...)"
#: libsylph/imap.c:3765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nelze přidat zprávu %s\n"
+msgstr "nelze připojit zprávu %s\n"
#: libsylph/imap.c:3797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
+msgstr "nelze kopírovat %s na %s\n"
#: libsylph/imap.c:3821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba příkazu služby imap: STORE %d %d %s\n"
+msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STORE %s %s\n"
#: libsylph/imap.c:3835
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba příkazu služby imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "chyba příkazu služby IMAP: EXPUNGE\n"
#: libsylph/imap.c:3848
-#, fuzzy
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "chyba příkazu služby imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "chyba příkazu služby IMAP: CLOSE\n"
#: libsylph/imap.c:4124
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat z UTF-7 na %s\n"
#: libsylph/imap.c:4154
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat z %s na UTF-7\n"
-#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:203
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n"
+msgstr "nelze zapisovat do dočasného souboru\n"
-#: libsylph/mbox.c:76
+#: libsylph/mbox.c:79
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Získávají se zprávy z %s do %s...\n"
-#: libsylph/mbox.c:86
+#: libsylph/mbox.c:89
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n"
+msgstr "nelze přečíst soubor s poštovní schránkou.\n"
-#: libsylph/mbox.c:93
+#: libsylph/mbox.c:96
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:100
+#: libsylph/mbox.c:103
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n"
+msgstr "selhání poštovní schránky: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:117
+#: libsylph/mbox.c:120
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
-#: libsylph/mbox.c:168
-#, c-format
+#: libsylph/mbox.c:171
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
+"nalezeno nezměněné záhlaví From:\n"
+"%s"
-#: libsylph/mbox.c:272
+#: libsylph/mbox.c:273
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
-#: libsylph/mbox.c:290
+#: libsylph/mbox.c:291
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit uzamčený soubor %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:291
+#: libsylph/mbox.c:292
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n"
+msgstr "pokud to jde, použijte \"flock\" namísto \"file\".\n"
-#: libsylph/mbox.c:303
+#: libsylph/mbox.c:304
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:309
+#: libsylph/mbox.c:310
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n"
-#: libsylph/mbox.c:338
+#: libsylph/mbox.c:339
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+msgstr "nelze uzamknout %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:345 libsylph/mbox.c:395
+#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+msgstr "neplatný typ zámku\n"
-#: libsylph/mbox.c:381
+#: libsylph/mbox.c:382
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+msgstr "nelze odemknout %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:416
+#: libsylph/mbox.c:417
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n"
+msgstr "nelze smazat poštovní schránku.\n"
-#: libsylph/mbox.c:440
+#: libsylph/mbox.c:441
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Exportování zprávy z %s do %s...\n"
#: libsylph/mh.c:463
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+msgstr "nelze zkopírovat zprávu %s do %s\n"
#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nemohu otevřít označený soubor.\n"
+msgstr "Nelze otevřít označený soubor.\n"
#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "zdrojová složka je stejná jako cílová.\n"
#: libsylph/mh.c:670
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Kopíruji zprávu %s%c%d do %s...\n"
+msgstr "Kopírování zprávy %s%c%d do %s...\n"
#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
#, c-format
@@ -321,8 +322,8 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Soubor '%s' už existuje.\n"
-"Nemohu vytvořit složku."
+"Soubor \"%s\" už existuje.\n"
+"Nelze vytvořit složku."
#: libsylph/mh.c:1536
#, c-format
@@ -335,16 +336,23 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
+"Název adresáře\n"
+"\"%s\"·není platným řetězcem UTF-8.\n"
+"Je možné, že v názvu souboru je použito znakové sady lokalizace libc.\n"
+"V tom případě je nutné nastavit následující proměnou prostředí\n"
+"(podrobnosti viz·README):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
#: libsylph/news.c:208
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím spojení přes NNTP s %s:%d ...\n"
#: libsylph/news.c:277
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "Spojení přes NNTP %s:%d bylo přerušeno. Obnovuje se spojení...\n"
#: libsylph/news.c:378
#, c-format
@@ -354,26 +362,26 @@ msgstr "příspěvek %d už byl v mezipaměti.\n"
#: libsylph/news.c:398
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Získávám příspěvek %d...\n"
+msgstr "získává se příspěvek %d...\n"
#: libsylph/news.c:402
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Nemohu číst příspěvek %d\n"
+msgstr "nelze číst příspěvek %d\n"
#: libsylph/news.c:677
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Nemohu odeslat příspěvek.\n"
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
#: libsylph/news.c:703
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+msgstr "nelze načíst příspěvek %d\n"
#: libsylph/news.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat skupinu: %s\n"
#: libsylph/news.c:797
#, c-format
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "Žádný nový příspěvek.\n"
#: libsylph/news.c:820
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "získává se xover %d - %d v %s...\n"
#: libsylph/news.c:824
msgid "can't get xover\n"
@@ -400,7 +408,7 @@ msgstr "Během získávání xover se vyskytla chyba.\n"
#: libsylph/news.c:844
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgstr "Neplatná řádka xover: %s\n"
#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895
msgid "can't get xhdr\n"
@@ -408,30 +416,29 @@ msgstr "nelze získat xhdr\n"
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Během získávání xhdr se vyskytla chyba .\n"
+msgstr "Během získávání xhdr se vyskytla chyba.\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+msgstr "Nelze se spojit se serverem NNTP: %s:%d\n"
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+msgstr "chyba protokolu: %s\n"
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+msgstr "chyba protokolu\n"
#: libsylph/nntp.c:283
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n"
+msgstr "Vyskytla se chyba během odesílání\n"
#: libsylph/nntp.c:363
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ."
+msgstr "Vyskytla se chyba během posílání příkazu\n"
#: libsylph/pop.c:155
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -439,26 +446,26 @@ msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP časová značka\n"
#: libsylph/pop.c:162
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro časovou značku při pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
#: libsylph/pop.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgstr "neplatná odpověď UIDL: %s\n"
#: libsylph/pop.c:625
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávání staré zprávy %d\n"
#: libsylph/pop.c:634
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuje se zpráva %d (%d bajtů)\n"
#: libsylph/pop.c:667
msgid "mailbox is locked\n"
@@ -470,25 +477,25 @@ msgstr "vypršel čas relace\n"
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+msgstr "nelze spustit relaci TLS\n"
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgstr "vyskytla se chyba v autentizaci\n"
#: libsylph/pop.c:688
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Příkaz není podporován\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
#: libsylph/pop.c:692
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "v POP3 relaci se vyskytla\n"
+msgstr "v relaci POP3 se vyskytla chyba\n"
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Selhání při zápisu konfigurace do souboru\n"
+msgstr "selhání při zápisu konfigurace do souboru\n"
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
@@ -500,14 +507,12 @@ msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Konfigurace je uložena.\n"
#: libsylph/prefs_common.c:518
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Filtr nevyžádané pošty (ruční)"
#: libsylph/prefs_common.c:521
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Filtr nevyžádané pošty"
#: libsylph/procmime.c:1129
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
@@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "nelze načíst zprávu %d\n"
#: libsylph/procmsg.c:1366
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Neplatný příkazový řádek tisku: '%s'\n"
+msgstr "Neplatný příkaz k tisku: \"%s\"\n"
#: libsylph/recv.c:140
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
@@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "Během obnovy dat se vyskytla chyba.\n"
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru.\n"
#: libsylph/smtp.c:157
msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "špatná odpověď od SMTP\n"
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "v SMTP relaci se vyskytla chyba\n"
+msgstr "v relaci SMTP se vyskytla chyba\n"
#: libsylph/ssl.c:128
msgid "SSLv23 not available\n"
@@ -565,21 +570,21 @@ msgstr "TLSv1 je dostupná\n"
#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "SSL metoda je nedostupná\n"
+msgstr "metoda SSL je nedostupná\n"
#: libsylph/ssl.c:209
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Neznámá SSL metoda *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Neznámá metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
#: libsylph/ssl.c:215
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl context\n"
#. Get the cipher
#: libsylph/ssl.c:234
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojení používá %s\n"
+msgstr "Spojení SSL používá %s\n"
#: libsylph/ssl.c:243
msgid "Server certificate:\n"
@@ -614,7 +619,7 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME copyright (C) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>.\n"
"\n"
#: src/about.c:230
@@ -625,10 +630,10 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
+"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
+"verze.\n"
"\n"
#: src/about.c:236
@@ -639,8 +644,9 @@ msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n"
"\n"
#: src/about.c:242
@@ -649,9 +655,9 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; "
+"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/account_dialog.c:137
msgid ""
@@ -663,11 +669,11 @@ msgstr ""
#: src/account_dialog.c:143
msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n"
+msgstr "Otevírá se okno úpravy účtu...\n"
#: src/account_dialog.c:288
msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n"
+msgstr "Vytvářím okno úpravy účtu...\n"
#: src/account_dialog.c:293
msgid "Edit accounts"
@@ -679,11 +685,11 @@ msgid ""
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
-"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
+"kontrolován při volbě \"Přijmout vše\", zaškrtněte políčko ve sloupci \"G\"."
-#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
+#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:512
#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
-#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:268
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:208 src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171
#: src/select-keys.c:319
@@ -703,19 +709,17 @@ msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: src/account_dialog.c:436
-#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Nastavit účet jako výchozí "
+msgstr " N_astavit účet jako výchozí "
#: src/account_dialog.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat účet \"%s\"?"
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neoznačený"
+msgstr "(Neoznačený)"
#: src/account_dialog.c:492
msgid "Delete account"
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr "Nelze načíst část zprávy."
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+msgstr "Nelze získat část ze zprávy s více částmi"
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -740,7 +744,7 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"V okně pro psaní zprávy nelze vybranou akci použít\n"
+"V okně psaní zprávy nelze použít vybranou akci,\n"
"protože obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
#: src/action.c:711
@@ -760,19 +764,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"Nelze vytvořit proces kvůli vykonání následujícího příkazu:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/action.c:1035
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Spuštěn: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
#: src/action.c:1039
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Ukončen: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
#: src/action.c:1071
msgid "Action's input/output"
@@ -794,7 +798,7 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
"Vložte argument pro následující akci:\n"
-"('%%h' bude nahrazeno argumentem)\n"
+"(`%%h' bude nahrazeno argumentem)\n"
" %s"
#: src/action.c:1320
@@ -809,7 +813,7 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
"Vložte argument pro následující akci:\n"
-"('%%u' bude nahrazeno argumentem)\n"
+"(`%%u' bude nahrazeno argumentem)\n"
" %s"
#: src/action.c:1329
@@ -818,45 +822,44 @@ msgstr "Argument uživatele pro akci"
#: src/addressadd.c:155
msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Přidat adresu do databáze"
+msgstr "Přidat adresu do adresáře"
#: src/addressadd.c:187 src/editaddress.c:201 src/prefs_toolbar.c:81
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
-#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
+#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:514 src/editaddress.c:202
+#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:270
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
#: src/addressadd.c:219
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat složku pro databázi adres"
+msgstr "Vybrat složku adresáře"
-#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:347 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
#: src/messageview.c:149
msgid "/_File"
msgstr "/_Soubor"
-#: src/addressbook.c:338
+#: src/addressbook.c:348
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _databáze"
+msgstr "/_Soubor/Nový _adresář"
-#: src/addressbook.c:339
+#: src/addressbook.c:349
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:341
+#: src/addressbook.c:351
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:344
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/_Soubor/Nový _server"
+msgstr "/_Soubor/Nový server _LDAP"
-#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:549
+#: src/addressbook.c:356 src/addressbook.c:359 src/compose.c:549
#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151
@@ -864,323 +867,336 @@ msgstr "/_Soubor/Nový _server"
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Soubor/---"
-#: src/addressbook.c:347
+#: src/addressbook.c:357
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
-#: src/addressbook.c:348
+#: src/addressbook.c:358
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Soubor/_Smazat"
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:360
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Soubor/_Uložit"
-#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:561 src/messageview.c:157
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:561 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:352
+#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Úp_ravy"
+
+#: src/addressbook.c:364 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:569
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address"
msgstr "/_Adresa"
-#: src/addressbook.c:353
+#: src/addressbook.c:368
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:370
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Adresa/Nová s_ložka"
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:371
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adresa/--"
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:372
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Adresa/U_pravit"
-#: src/addressbook.c:358
+#: src/addressbook.c:373
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Adresa/S_mazat"
-#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
+#: src/addressbook.c:375 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
#: src/messageview.c:282
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:376
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor"
+msgstr "/_Nástroje/Importovat soubor _LDIF"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Help"
msgstr "/Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
+#: src/addressbook.c:379 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
#: src/messageview.c:303
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
+#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
+#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:409
msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+msgstr "/Nová skup_ina"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nová s_ložka"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:538
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
-#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
-#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:563
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
-
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Smazat"
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:415
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/Kopí_rovat..."
+
+#: src/addressbook.c:416
+#, fuzzy
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:513
msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:496 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
+#: src/addressbook.c:517 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
msgid "Address book"
-msgstr "Databáze adres"
+msgstr "Adresář"
-#: src/addressbook.c:603 src/prefs_filter_edit.c:249
+#: src/addressbook.c:624 src/prefs_filter_edit.c:249
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
+#: src/addressbook.c:655 src/addressbook.c:1644 src/editaddress.c:884
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
+#: src/addressbook.c:658 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filter_edit.c:1553
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: src/addressbook.c:642
+#: src/addressbook.c:661
msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+msgstr "Vyhledat"
-#: src/addressbook.c:654 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
#: src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+msgstr "Příjemce:"
-#: src/addressbook.c:658 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/addressbook.c:677 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
#: src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/addressbook.c:662 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kopie:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:832
+#: src/addressbook.c:850
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Smazat adresy"
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:851
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto adresy?"
-#: src/addressbook.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:1635
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Chcete smazat složku '%s' A TAKÉ všechny adresy v ní? \n"
+"Chcete smazat složku A všechny adresy v \"%s\"?\n"
"Pokud smažete pouze složku, adresy budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
+#: src/addressbook.c:1638 src/folderview.c:2433
msgid "Delete folder"
msgstr "Smazat složku "
-#: src/addressbook.c:1672
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:1638
msgid "_Folder only"
msgstr "Pouze složku"
-#: src/addressbook.c:1672
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:1638
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Složku a adresy"
-#: src/addressbook.c:1677
+#: src/addressbook.c:1643
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgstr "Opravdu smazat \"%s\"?"
-#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
+#: src/addressbook.c:2410 src/addressbook.c:2543
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubor index."
-#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
+#: src/addressbook.c:2414 src/addressbook.c:2547
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s databází adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s adresářem."
-#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
+#: src/addressbook.c:2424 src/addressbook.c:2557
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré databáze adres proběhla úspěšně."
+msgstr "Konverze starého adresáře proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:2382
+#: src/addressbook.c:2429
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Stará databáze adres převedena,\n"
-"nelze uložit nový soubor s indexem"
+"Starý adresář převeden,\n"
+"ale nelze uložit nový soubor s indexem."
-#: src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2442
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databáze adres,\n"
-"ale byl vytvořen nový soubor pro databázi adres."
+"Konverze·adresáře nemohla být provedena,\n"
+"ale byly vytvořeny nové prázdné soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2401
+#: src/addressbook.c:2448
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databáze adres,\n"
-"nelze ani vytvořit nové soubory databáze adres."
+"Nelze provést konverzi adresáře,\n"
+"nelze vytvořit nové soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2406
+#: src/addressbook.c:2453
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databáze adres\n"
-"a nelze ani vytvořit nové soubory databáze adres."
+"Nelze provést konverzi adresáře\n"
+"a vytvořit nové soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2413
+#: src/addressbook.c:2460
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba při konverzi databáze adres"
+msgstr "Chyba při konverzi adresáře"
-#: src/addressbook.c:2417
+#: src/addressbook.c:2464
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverze databáze adres"
+msgstr "Konverze adresáře"
-#: src/addressbook.c:2452
+#: src/addressbook.c:2499
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Chyba v databázi adres"
+msgstr "Chyba v adresáři"
-#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
+#: src/addressbook.c:2500 src/addressbook.c:2600
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:2515
+#: src/addressbook.c:2562
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "Stará databáze adres převedena, nelze uložit nový soubor s indexem"
+msgstr "Starý adresář převeden, ale nelze uložit nový soubor index s adresářem"
-#: src/addressbook.c:2529
+#: src/addressbook.c:2576
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databázi adres, byl vytvořen nový soubor pro databázi "
-"adres."
+"Konverze adresáře nemohla·být·provedena, ale byly vytvořeny nové prázdné "
+"soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2535
+#: src/addressbook.c:2582
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databáze adres, nelze ani vytvořit nové soubory "
-"databáze."
+msgstr "Nelze provést konverzi adresáře a vytvořit nové soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2541
+#: src/addressbook.c:2588
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Nelze provést konverzi databáze adres a nelze ani vytvořit nové soubory pro "
-"databázi."
+msgstr "Nelze provést konverzi adresáře a vytvořit nové soubory adresáře."
-#: src/addressbook.c:2559
+#: src/addressbook.c:2606
msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Chyba při konverzi databáze adres"
+msgstr "Chyba při konverzi adresáře"
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2612
msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Konverze databáze adres"
+msgstr "Konverze adresáře"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/addressbook.c:3127 src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
+#: src/addressbook.c:3143 src/importldif.c:515
msgid "Address Book"
-msgstr "Databáze adres"
+msgstr "Adresář"
-#: src/addressbook.c:3112
+#: src/addressbook.c:3159
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:3128
+#: src/addressbook.c:3175
msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
+msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:3144
+#: src/addressbook.c:3191
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
+#: src/addressbook.c:3207 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:3176
+#: src/addressbook.c:3223
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3208
+#: src/addressbook.c:3239 src/addressbook.c:3255
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3271
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+msgstr "Server LDAP"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
-msgstr "Společná adresa"
+msgstr "Společné adresy"
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresy"
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638
msgid "Notice"
@@ -1200,7 +1216,7 @@ msgstr "Vytvářím dialog pro varování...\n"
#: src/alertpanel.c:318
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazit příště tuto zprávu"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
@@ -1251,28 +1267,24 @@ msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Vlastnosti..."
#: src/compose.c:545
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/_Soubor/_Uložit"
+msgstr "/_Soubor/_Odeslat"
#: src/compose.c:547
-#, fuzzy
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
+msgstr "/_Soubor/Odesla_t později"
#: src/compose.c:550
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Zpráva/Uložit jako _koncept"
+msgstr "/_Soubor/Uložit do složky _konceptů"
#: src/compose.c:552
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Zpráva/Uložit a pok_račovat v editaci"
+msgstr "/_Soubor/Uložit a pok_račovat v editaci"
#: src/compose.c:555
msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Připojit soubor"
+msgstr "/_Soubor/_Přiložit soubor"
#: src/compose.c:556
msgid "/_File/_Insert file"
@@ -1280,12 +1292,11 @@ msgstr "/_Soubor/_Vložit soubor"
#: src/compose.c:558
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vložit p_odpis"
+msgstr "/_Soubor/Vložit podpi_s"
#: src/compose.c:559
-#, fuzzy
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/_Soubor/Vložit p_odpis"
+msgstr "/_Soubor/Připo_jit podpis"
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+msgstr "/Úp_ravy/Z_novu"
#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555
#: src/messageview.c:162
@@ -1304,14 +1315,6 @@ msgstr "/Úp_ravy/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
-
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
-
#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/Úp_ravy/Vložit jako _citaci"
@@ -1322,16 +1325,15 @@ msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgstr "/Úp_ravy/Za_rovnat aktuální odstavec"
#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _všechny dlouhá řádky"
+msgstr "/Úp_ravy/Zar_ovnat všechny dlouhé řádky"
#: src/compose.c:578
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+msgstr "/Úp_ravy/A_utomatické zarovnání"
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166
#: src/summaryview.c:463
@@ -1340,19 +1342,19 @@ msgstr "/Z_obrazit"
#: src/compose.c:580
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Příjemce"
#: src/compose.c:581
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+msgstr "/Z_obrazit/_Odesílatel"
#: src/compose.c:582
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
+msgstr "/Z_obrazit/S_lepá kopie"
#: src/compose.c:583
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Odpověď komu "
+msgstr "/Z_obrazit/_Adresa pro odpovědi"
#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/---"
#: src/compose.c:585
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Předat"
+msgstr "/Z_obrazit/Pře_dat"
#: src/compose.c:587
msgid "/_View/R_uler"
@@ -1374,156 +1376,128 @@ msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/Z_obrazit/Přílo_ha"
#: src/compose.c:591
-#, fuzzy
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Do _jiné složky"
+msgstr "/Z_obrazit/Up_ravit nástrojovou lištu"
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada"
#: src/compose.c:600
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/_Automaticky rozpoznat"
#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642
#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647
#: src/messageview.c:169
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/---"
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/7bitový ASCII (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Západoevropské jazyky (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Západoevropské jazyky (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Středoevropské jazyky (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Pobaltské jazyky (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Pobaltské jazyky (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Pobaltské jazyky (Windows-1257)"
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Řecká (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Řečtina (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Arabština (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Arabština (Windows-1256)"
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Řecká (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Hebrejština (Windows-1255)"
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Turečtina (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Cyrilice (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Cyrilice (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Cyrilice (KOI8-_U)"
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Cyrilice (Windows-1251)"
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková _sada/Japonština (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodušená čínská (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodušená čínská (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Zjednodušená čínština (GBK)"
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradiční čínská (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Tradiční čínština (_Big5)"
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Korejština (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Thajština (TIS-620)"
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/Znaková·_sada/Thajština (Windows-874)"
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Databáze adres"
+msgstr "/_Nástroje/Adresá_ř"
#: src/compose.c:681
msgid "/_Tools/_Template"
@@ -1541,29 +1515,24 @@ msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Nástroje/---"
#: src/compose.c:686
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+msgstr "/_Nástroje/Upravit pomocí e_xterního editoru"
#: src/compose.c:690
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+msgstr "/_Nástroje/Podepsat P_GP"
#: src/compose.c:691
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Zaši_frovat"
+msgstr "/_Nástroje/Ši_frovat PGP"
#: src/compose.c:696
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Check spell"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+msgstr "/_Nástroje/Zkontrolovat pravopi_s"
#: src/compose.c:697
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+msgstr "/_Nástroje/_Nastavit jazyk pro kontrolu pravopisu"
#: src/compose.c:946
#, c-format
@@ -1572,7 +1541,7 @@ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
#: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Nelze získat část textu\n"
+msgstr "Nelze získat textovou část\n"
#: src/compose.c:1544
msgid "Quote mark format error."
@@ -1590,7 +1559,7 @@ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
#: src/compose.c:2045
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+msgstr "Nelze zjistit délku souboru %s\n"
#: src/compose.c:2049
#, c-format
@@ -1600,7 +1569,7 @@ msgstr "Soubor %s je prázdný."
#: src/compose.c:2053
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu načíst %s."
+msgstr "Nelze načíst %s."
#: src/compose.c:2086
#, c-format
@@ -1609,7 +1578,7 @@ msgstr "Zpráva: %s"
#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy."
+msgstr "Nelze získat část ze zprávy s více částmi."
#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2237
@@ -1617,7 +1586,7 @@ msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
#: src/compose.c:2633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
@@ -1626,13 +1595,12 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
#: src/compose.c:2756
-#, fuzzy
msgid "Empty subject"
-msgstr "Předmět"
+msgstr "Není uveden předmět"
#: src/compose.c:2757
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto odeslat?"
#: src/compose.c:2816
msgid "can't get recipient list."
@@ -1658,23 +1626,23 @@ msgstr "Zprávu nelze uložit do odeslané pošty."
#: src/compose.c:2930
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemohu najít žádný klíč asociovaný s aktuálně vybraným id klíče '%s'."
+msgstr ""
+"Nelze vyhledat žádný klíč asociovaný s aktuálně vybraným id klíče \"%s\"."
#: src/compose.c:3027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Nelze převést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Přesto poslat?"
+"Nelze převést znakovou sadu těla zprávy z %s na %s.\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat jako %s?"
#: src/compose.c:3033
-#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
-msgstr "Chyba při konverzi databáze adres"
+msgstr "Chyba při konverzi adresáře"
#: src/compose.c:3112
#, c-format
@@ -1684,16 +1652,22 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Řádek %d překračuje svou maximální možnou délku·(998·bajtů).\n"
+"Obsah zprávy může být během přenosu poškozen.\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
#: src/compose.c:3116
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální délka řádku"
#: src/compose.c:3245
+#, fuzzy
msgid "Encrypting with Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování s příjemci slepé kopie"
#: src/compose.c:3246
+#, fuzzy
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1701,6 +1675,11 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Tato zpráva má příjemce slepé kopie. Pokud má být šifrována, všichni "
+"příjemci slepé kopie budou viditelní skrze seznam šifrovacího klíče, čímž "
+"dojde k jejich odkrytí.\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
#: src/compose.c:3429
msgid "can't remove the old message\n"
@@ -1708,42 +1687,40 @@ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
#: src/compose.c:3447
msgid "queueing message...\n"
-msgstr "zařazuji zprávu...\n"
+msgstr "zařazování zprávy...\n"
#: src/compose.c:3529
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "nelze najít složku s frontou zpráv\n"
+msgstr "nelze vyhledat složku s frontou zpráv\n"
#: src/compose.c:3536
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Zprávu nelze zařadit\n"
+msgstr "zprávu nelze zařadit\n"
#: src/compose.c:4168
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "vytvářím číslo zprávy: %s\n"
+msgstr "vytvářím ID zprávy: %s\n"
#: src/compose.c:4283
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Vytvářím okno pro psaní...\n"
+msgstr "Vytvářím okno psaní zprávy...\n"
#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54
msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Odesílatel:"
#: src/compose.c:4410
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+msgstr "Podepsat PGP"
#: src/compose.c:4413
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Zaši_frovat"
+msgstr "Šifrovat PGP"
#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553
msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
@@ -1753,7 +1730,7 @@ msgstr "Délka"
#: src/compose.c:5449
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
#: src/compose.c:5467
msgid "File doesn't exist or is empty."
@@ -1769,7 +1746,7 @@ msgstr "Kódování"
#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
-msgstr "Cesta k souboru"
+msgstr "Cesta"
#: src/compose.c:5579
msgid "File name"
@@ -1778,65 +1755,59 @@ msgstr "Název souboru"
#: src/compose.c:5669
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Špatný příkaz v externím editoru: '%s'\n"
+msgstr "Špatný příkaz v externím editoru: \"%s\"\n"
#: src/compose.c:5724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám přerušit proces?\n"
-"číslo procesu: %d"
+"Vynutit přerušení procesu (číslo·procesu:·%d)?\n"
-#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2796
+#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799
msgid "_Customize toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "_Upravit nástrojovou lištu..."
#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Zprávu nelze zařadit."
#: src/compose.c:6278
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Vybrat soubory"
#: src/compose.c:6301
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/compose.c:6336
-#, fuzzy
msgid "Save message"
-msgstr "Odešle zprávu"
+msgstr "Uložit zprávu"
#: src/compose.c:6337
-#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Obsah zprávy se změnil. Chcete ji stornovat?"
+msgstr "Obsah zprávy se změnil. Uložit do složky konceptů?"
#: src/compose.c:6339
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: src/compose.c:6381
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete použít šablonu \"%s\"?"
#: src/compose.c:6383
msgid "Apply template"
msgstr "Přidat šablonu"
#: src/compose.c:6384
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradit"
#: src/compose.c:6384
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Vložit"
@@ -1855,11 +1826,11 @@ msgstr "Upravit detaily o osobě"
#: src/editaddress.c:468
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+msgstr "Nebyla zadána e-mailová adresa."
#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno a hodnota."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:645
@@ -1868,7 +1839,7 @@ msgstr "Upravit data o osobě"
#: src/editaddress.c:744
msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazené jméno"
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
msgid "Last Name"
@@ -1883,9 +1854,9 @@ msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051
-#: src/editgroup.c:266
+#: src/editgroup.c:269
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "E-mailová adresa"
#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851
msgid "Alias"
@@ -1922,11 +1893,11 @@ msgstr "Atributy uživatele"
#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro databázi adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu adresáře."
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
msgid "Could not read file."
@@ -1934,7 +1905,7 @@ msgstr "Nelze načíst soubor."
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Upravit databázi adres"
+msgstr "Upravit adresář"
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
msgid " Check File "
@@ -1947,77 +1918,77 @@ msgstr "Soubor"
#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Přidat novou databázi adres"
+msgstr "Přidat nový adresář"
#: src/editgroup.c:113
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:272
+#: src/editgroup.c:275
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:299
+#: src/editgroup.c:302
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:318
+#: src/editgroup.c:321
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:320
+#: src/editgroup.c:323
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:347
+#: src/editgroup.c:350
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:349
+#: src/editgroup.c:352
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:415
+#: src/editgroup.c:418
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"E-mail adresy lze přesunovat do a ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
+"E-mailové adresy lze přesunovat do a ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:467
+#: src/editgroup.c:470
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:470
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:521
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:521
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
+#: src/folderview.c:2188
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název složky:"
+msgstr "Zadejte název nové složky:"
#: src/editjpilot.c:201
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu JPilot."
#: src/editjpilot.c:213
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Vybrat JPilot soubor"
+msgstr "Vybrat soubor JPilot"
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Upravit JPilot soubor"
+msgstr "Upravit záznam JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1799
@@ -2027,11 +1998,11 @@ msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:295
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položky e-mailové adresy"
#: src/editjpilot.c:388
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový záznam JPilot"
#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
@@ -2039,11 +2010,11 @@ msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Upravit LDAP server"
+msgstr "Upravit server LDAP"
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
@@ -2055,7 +2026,7 @@ msgstr "Port"
#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat server "
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
@@ -2075,11 +2046,11 @@ msgstr "Bind DN"
#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Heslo Bind"
#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteřin)"
+msgstr "Čas vypršení (sekund)"
#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
@@ -2095,7 +2066,7 @@ msgstr "Rozšíření"
#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Přidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový server LDAP"
#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
@@ -2103,7 +2074,7 @@ msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+msgstr "Dostupné báze pro hledání"
#: src/editldap_basedn.c:295
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
@@ -2115,15 +2086,15 @@ msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
#: src/editvcard.c:117
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Vybrat vCard soubor"
+msgstr "Vybrat soubor vCard"
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit záznam vCard"
#: src/editvcard.c:275
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový záznam vCard"
#: src/export.c:149
msgid "Export"
@@ -2131,11 +2102,11 @@ msgstr "Export"
#: src/export.c:168
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou složku a soubor mbox."
+msgstr "Zadejte zdrojovou složku a cílový soubor mbox."
#: src/export.c:178
msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresář:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
#: src/export.c:183
msgid "Exporting file:"
@@ -2148,7 +2119,7 @@ msgstr " Vybrat... "
#: src/export.c:240
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Vyberte soubor pro export"
+msgstr "Vyberte soubor k exportu"
#: src/filesel.c:136
msgid "Save as"
@@ -2163,75 +2134,72 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
#: src/filesel.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "Spool adresář"
+msgstr "Vybrat adresář"
#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+msgstr "\"%c\" nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Složka '%s' už existuje."
+msgstr "Složka \"%s\" už existuje."
-#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\"."
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+msgstr "/Vy_tvořit novou složku..."
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Přej_menovat složku..."
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
-#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
-msgstr "/Přej_menovat složku..."
+msgstr "/Přes_unout složku..."
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Smazat složku"
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
-#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
+msgstr "/V_yprázdnit koš"
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
msgid "/_Check for new messages"
@@ -2242,14 +2210,12 @@ msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/O_bnovit strom složek"
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
-#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+msgstr "/Aktualizace sou_hrnu"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
-#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
+msgstr "/Označit vše jako př_ečtené"
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
msgid "/_Search messages..."
@@ -2257,16 +2223,15 @@ msgstr "/Na_jít zprávy..."
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
msgid "/Ed_it search condition..."
-msgstr ""
+msgstr "/Uprav_it·možnosti hledání..."
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
-#, fuzzy
msgid "/Down_load"
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+msgstr "/Stáhn_out"
#: src/folderview.c:293
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+msgstr "/Ode_bírat diskusní skupinu..."
#: src/folderview.c:295
msgid "/_Remove newsgroup"
@@ -2274,187 +2239,186 @@ msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
#: src/folderview.c:331
msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Vytvářím náhled pro složku...\n"
+msgstr "Vytváří se strom složek...\n"
#: src/folderview.c:408
msgid "New"
msgstr "Nová"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:501
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:436
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/folderview.c:440
+msgid "Total"
+msgstr ""
-#: src/folderview.c:567
+#: src/folderview.c:573
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Nastavuji informace o složce...\n"
+msgstr "Nastavování informace o složce...\n"
-#: src/folderview.c:568
+#: src/folderview.c:574
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+msgstr "Nastavování informace o složce..."
-#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3794 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledává se složka %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3799 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Prohledává se složka %s ..."
-#: src/folderview.c:914
+#: src/folderview.c:920
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:915
+#: src/folderview.c:921
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Strom složek bude obnoven. Pokračovat?"
-#: src/folderview.c:924
+#: src/folderview.c:930
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+msgstr "Provádí se obnova stromu složek..."
-#: src/folderview.c:931
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:937
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+msgstr "Provádí se obnova stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1071
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+msgstr "Zjišťují se nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:1232 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
+#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Nevyžádaná pošta"
-#: src/folderview.c:1904
+#: src/folderview.c:1911
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Je vybrána složka %s\n"
-#: src/folderview.c:2059
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2066
+#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Stahují se zprávy v %s ..."
-#: src/folderview.c:2096
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2103
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Vyskytla se chyba při posílání zprávy na %s ."
+msgstr "Vyskytla se chyba při stahování zpráv v \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2183
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"Zadejte název nové složky:\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude mít další\n"
-"podsložky, přidejte nakonec názvu '/')"
+"podsložky, přidejte na konec názvu \"/\".)"
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2247
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro \"%s\":"
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2248
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287
+#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat složku \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2357
+#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit složku \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2416
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2423
+#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"Opravdu odebrat poštovní schránku '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"Opravdu odebrat složku hledání \"%s\"?\n"
+"Skutečné zprávy nebudou smazány."
-#: src/folderview.c:2418
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2425
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Smazat složku "
+msgstr "Smazat složku hledání"
-#: src/folderview.c:2423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2430
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+"Všechny složky a zprávy v \"%s\" budou definitivně vymazány.\n"
+"Obnovení nebude možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu vymazat?"
-#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit složku \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2504
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2498
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2505
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy v koši?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2546
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Opravdu odebrat poštovní schránku '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"Opravdu odebrat poštovní schránku \"%s\"?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku.)"
-#: src/folderview.c:2541
+#: src/folderview.c:2548
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit poštovní schránku"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2598
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat IMAP4 účet '%s'?"
+msgstr "Opravdu smazat účet IMAP4 \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2592
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Smazat IMAP4 účet"
+msgstr "Smazat účet IMAP4"
-#: src/folderview.c:2745
+#: src/folderview.c:2752
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2746
+#: src/folderview.c:2753
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Smazat diskusní skupinu"
-#: src/folderview.c:2796
+#: src/folderview.c:2803
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat účet pro diskusní skupinu '%s'?"
+msgstr "Opravdu smazat účet diskusních skupin \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2797
+#: src/folderview.c:2804
msgid "Delete news account"
-msgstr "Smazat účet pro diskuzní skupinu"
+msgstr "Smazat účet diskusních skupin"
#: src/headerview.c:57
msgid "Newsgroups:"
@@ -2466,7 +2430,7 @@ msgstr "Předmět:"
#: src/headerview.c:90
msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Vytvářím náhled na záhlaví...\n"
+msgstr "Vytvářím náhled záhlaví...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
msgid "(No From)"
@@ -2474,11 +2438,11 @@ msgstr "(není znám odesílatel)"
#: src/imageview.c:55
msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Vytvářím náhled na obrázek...\n"
+msgstr "Vytvářím náhled obrázku...\n"
#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+msgstr "Nelze nahrát obrázek."
#: src/import.c:155
msgid "Import"
@@ -2486,7 +2450,7 @@ msgstr "Import"
#: src/import.c:174
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou složku."
+msgstr "Zadejte zdrojový soubor mbox a cílovou složku."
#: src/import.c:184
msgid "Importing file:"
@@ -2494,19 +2458,19 @@ msgstr "Importovaný soubor :"
#: src/import.c:189
msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresář:"
+msgstr "Cílová složka:"
#: src/import.c:246
msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat soubor pro import"
+msgstr "Vybrat soubor k importu"
#: src/importldif.c:125
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název databáze adres a soubor pro import."
+msgstr "Zadejte prosím název adresáře a soubor k importu."
#: src/importldif.c:128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy polí LDIF k importu."
#: src/importldif.c:131
msgid "File imported."
@@ -2518,19 +2482,19 @@ msgstr "Vyberte prosím soubor."
#: src/importldif.c:326
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název databáze adres."
+msgstr "Musí být zadán název adresáře."
#: src/importldif.c:341
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+msgstr "Chyba při čtení položek LDIF."
#: src/importldif.c:364
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+msgstr "Import souboru LDIF byl úspěšný."
#: src/importldif.c:450
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výběr LDIF souboru"
+msgstr "Výběr souboru LDIF"
#: src/importldif.c:526
msgid "File Name"
@@ -2558,19 +2522,19 @@ msgstr "Vybrat"
#: src/importldif.c:689
msgid "Address Book :"
-msgstr "Databáze adres :"
+msgstr "Adresář:"
#: src/importldif.c:699
msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgstr "Název souboru:"
#: src/importldif.c:709
msgid "Records :"
-msgstr "Záznamů :"
+msgstr "Záznamů:"
#: src/importldif.c:737
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovat LDIF soubor do databáze adres"
+msgstr "Importovat soubor LDIF do adresáře"
#. Button panel
#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72
@@ -2579,7 +2543,7 @@ msgstr "Předchozí"
#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Next"
-msgstr "Další"
+msgstr "Následující"
#: src/importldif.c:798
msgid "File Info"
@@ -2591,21 +2555,20 @@ msgstr "Atributy"
#: src/importldif.c:800
msgid "Finish"
-msgstr "Konec"
+msgstr "Dokončit"
#: src/inc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Dokončeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+msgstr "Sylpheed: %d nových zpráv"
#: src/inc.c:433
-#, fuzzy
msgid "Authenticating with POP3"
-msgstr "Autentizuji"
+msgstr "Autentizace přes POP3"
#: src/inc.c:459
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Načítám nové zprávy"
+msgstr "Přijímají se nové zprávy"
#: src/inc.c:502
msgid "Standby"
@@ -2617,16 +2580,16 @@ msgstr "Zrušeno"
#: src/inc.c:647
msgid "Retrieving"
-msgstr "Načítám"
+msgstr "Přijímá se"
#: src/inc.c:656
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) přijato)"
+msgstr "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
#: src/inc.c:660
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+msgstr "Hotovo (nejsou žádné nové zprávy)"
#: src/inc.c:666
msgid "Connection failed"
@@ -2641,14 +2604,13 @@ msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
#: src/inc.c:682
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout (vteřin)"
+msgstr "Čas vypršení"
#: src/inc.c:732
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokončeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+msgstr "Dokončeno (%d nových zpráv)"
#: src/inc.c:735
msgid "Finished (no new messages)"
@@ -2661,80 +2623,79 @@ msgstr "Během načítání zpráv se vyskytly chyby."
#: src/inc.c:780
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Získávám nové zprávy z účtu %s ...\n"
+msgstr "získávájí se nové zprávy z účtu %s ...\n"
#: src/inc.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
-msgstr "Autentizuji"
+msgstr "%s: Autentizace přes POP3"
#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+msgstr "%s: Přijímají se nové zprávy"
#: src/inc.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s ..."
+msgstr "Připojování k serveru POP3: %s ..."
#: src/inc.c:817
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgstr "Nelze se spojit se serverem POP3: %s:%d\n"
#: src/inc.c:896 src/send_message.c:649
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuji..."
+msgstr "Autentizace..."
#: src/inc.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Přijímají se zprávy z %s..."
#: src/inc.c:902
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (STAT)..."
#: src/inc.c:906
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (LAST)..."
#: src/inc.c:910
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (UIDL)..."
#: src/inc.c:914
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuje se počet zpráv (LIST)..."
#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+msgstr "Vymazávání zprávy %d"
#: src/inc.c:931 src/send_message.c:667
msgid "Quitting"
-msgstr "Ukončuji"
+msgstr "Ukončování"
#: src/inc.c:956
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítá se zpráva (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) přijato)"
+msgstr "Přijímá se (%d zpráv (%s) přijato)"
#: src/inc.c:1222
-#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo"
+msgstr "Spojení selhalo."
#: src/inc.c:1228
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba ."
+msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba."
#: src/inc.c:1233
#, c-format
@@ -2747,11 +2708,11 @@ msgstr ""
#: src/inc.c:1239
msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+msgstr "Žádné volné místo na disku."
#: src/inc.c:1244
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru."
#: src/inc.c:1249
msgid "Socket error."
@@ -2760,7 +2721,7 @@ msgstr "Chyba soketu."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1255 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
#: src/inc.c:1261
msgid "Mailbox is locked."
@@ -2777,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#: src/inc.c:1271 src/send_message.c:778
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentikace selhala."
+msgstr "Autentizace selhala."
#: src/inc.c:1276 src/send_message.c:781
#, c-format
@@ -2785,13 +2746,12 @@ msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentikace selhala:\n"
+"Autentizace selhala:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:797
-#, fuzzy
msgid "Session timed out."
-msgstr "vypršel čas relace\n"
+msgstr "Vypršel čas relace."
#: src/inc.c:1317
msgid "Incorporation cancelled\n"
@@ -2800,7 +2760,7 @@ msgstr "Začleňování zrušeno\n"
#: src/inc.c:1400
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Načítám nové zprávy z %s do %s...\n"
+msgstr "Získávají se nové zprávy z %s do %s...\n"
#: src/inputdialog.c:146
#, c-format
@@ -2826,7 +2786,7 @@ msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
#: src/main.c:427
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr " --compose [adresa] otevře okno psaní nové zprávy"
#: src/main.c:428
msgid ""
@@ -2835,8 +2795,8 @@ msgid ""
" attached"
msgstr ""
" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" otevře okno psaní zprávy se zvolenými\n"
+" soubory jako přílohou"
#: src/main.c:431
msgid " --receive receive new messages"
@@ -2851,30 +2811,30 @@ msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
#: src/main.c:434
-#, fuzzy
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status vypíše celkový počet zpráv"
+msgstr " --status·[folder]... vypíše celkový počet zpráv"
#: src/main.c:435
-#, fuzzy
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status vypíše celkový počet zpráv"
+msgstr ""
+" --status-full [folder]...\n"
+"·························zobrazit stav každé ze složek"
#: src/main.c:437
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
+" --configdir·dirname zvolit adresář se soubory uživatelských předvoleb"
#: src/main.c:438
-#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --debug režim trasování"
+msgstr " --exit·················ukončit Sylpheed"
#: src/main.c:439
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug režim trasování"
+msgstr " --debug režim ladění"
#: src/main.c:440
msgid " --help display this help and exit"
@@ -2885,16 +2845,12 @@ msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
#: src/main.c:445
-#, fuzzy
msgid "Press any key..."
-msgstr ""
-"nebo stiskněte klávesu 'y'.\n"
-"\n"
+msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
#: src/main.c:582
-#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+msgstr "Kódování názvu souboru"
#: src/main.c:583
msgid ""
@@ -2909,10 +2865,20 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Znaková sada lokalizace libc není UTF-8,·přitom proměnná prostředí "
+"·G_FILENAME_ENCODING·není nastavena.\n"
+"V případě, že je znaková sada lokalizace libc použita v názvu souboru či "
+"adresáře, nebude zajištěna správná funkce.\n"
+"V tom případě je nutné nastavit následující proměnnou prostředí (podrobnosti "
+"viz·README):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
#: src/main.c:639
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Právě se vytváří zpráva. Opravdu skončit?"
+msgstr "Je rozepsána zpráva. Opravdu skončit?"
#: src/main.c:650
msgid "Queued messages"
@@ -2920,14 +2886,14 @@ msgstr "Pozdržené zprávy"
#: src/main.c:651
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslané zprávy. Skončit nyní?"
#: src/main.c:751
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"GnuPG není korektně instalováno nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
#. remote command mode
@@ -2936,15 +2902,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "aplikace Sylpheed je již spuštěna.\n"
#: src/main.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+msgstr "Přenesení uživatelských předvoleb"
#: src/main.c:1159
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Bylo nalezeno dřívější uživatelské nastavení.\n"
+"Chcete ho přenést?"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/_Folder"
@@ -2959,48 +2926,42 @@ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Soubor/_Složka/_Přejmenovat složku..."
#: src/mainwindow.c:520
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Složka/_Přejmenovat složku..."
+msgstr "/_Soubor/_Složka/Př_esunout složku..."
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Soubor/_Složka/_Smazat složku"
#: src/mainwindow.c:522
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Při_dat poštovní schránku...."
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní schránka"
#: src/mainwindow.c:523
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Při_dat poštovní schránku...."
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní schránka/Při_dat poštovní schránku...."
#: src/mainwindow.c:524
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Odebrat _poštovní schránku"
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní·schránka/Odebrat _poštovní schránku"
#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/_Soubor/_Složka/---"
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní·schránka/---"
#: src/mainwindow.c:526
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní·schránka/_Zkontrolovat nové zprávy"
#: src/mainwindow.c:528
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/_Soubor/_Složka/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+msgstr ""
+"/_Soubor/_Poštovní·schránka/Z_kontrolovat nové zprávy ve všech poštovních "
+"schránkách"
#: src/mainwindow.c:531
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
+msgstr "/_Soubor/_Poštovní·schránka/O_bnovit strom složek"
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_File/_Import mbox file..."
@@ -3008,35 +2969,32 @@ msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do souboru mbox..."
#: src/mainwindow.c:537
-#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit koš"
+msgstr "/_Soubor/V_yprázdnit všechny koše"
#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153
-#, fuzzy
msgid "/_File/Page set_up..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+msgstr "/_Soubor/Vzhled stránky..."
#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
#: src/mainwindow.c:546
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/_Vložit soubor"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+msgstr "/_Soubor/U_končit"
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_Edit/Select _thread"
@@ -3044,11 +3002,11 @@ msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávě..."
+msgstr "/Ú_pravy/_Hledat v aktuální zprávě..."
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/Ú_pravy/Na_jít zprávy..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zpráv_y..."
#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/Show or hi_de"
@@ -3060,7 +3018,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Zobra_zení zpráv"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
@@ -3071,9 +3029,9 @@ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Ikony _a text"
#: src/mainwindow.c:570
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Ikony"
+msgstr ""
+"/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text naprav_o od ikon"
#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
@@ -3085,30 +3043,27 @@ msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Text"
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Nic"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Nezobrazovat"
#: src/mainwindow.c:578
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Lišta _hledání"
#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
#: src/mainwindow.c:582
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Do _jiné složky"
+msgstr "/Z_obrazit/_Upravit nástrojovou lištu..."
#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
#: src/mainwindow.c:585
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatné zo_brazení zpráv"
#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/_Sort"
@@ -3116,48 +3071,47 @@ msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
#: src/mainwindow.c:588
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle čí_sla"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle _velikosti"
#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle _data"
#: src/mainwindow.c:591
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle stáří vlákna"
#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _od koho"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle _odesílatele"
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle odesí_latele"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle pří_jemce"
#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle př_edmětu"
#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barevné značky"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle _barevného návěští"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle o_značení"
#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle ne_přečtených"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle ne_přečtených"
#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle připo_jených souborů"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Podle příloh_y"
#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
@@ -3189,7 +3143,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/Sbalit všechna vlákna"
#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/Set display _item..."
@@ -3205,7 +3159,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Př_edchozí zpráva"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/_Další zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Následující zpráva"
#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
@@ -3218,7 +3172,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Předchozí nepřečtená zp_ráva"
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Další nepřeč_tená zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Následující nepřeč_tená zpráva"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
@@ -3226,7 +3180,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/_Předchozí nová zpráva"
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Další n_ová zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Následující n_ová zpráva"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
@@ -3234,7 +3188,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Před_chozí označená zpráva"
#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Další oz_načená zpráva"
+msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Následující oz_načená zpráva"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
@@ -3242,51 +3196,43 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Předchozí _zpráva s návěštím"
#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Da_lší zpráva s návěštím"
+msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Nás_ledující zpráva s návěštím"
#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Do _jiné složky"
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Automaticky rozpoznat"
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západoevropské jazyky (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonština (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonština (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradiční čínská (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Čínská (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Čínština (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejština (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464
msgid "/_View/Open in new _window"
@@ -3297,9 +3243,8 @@ msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
-#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví"
+msgstr "/Z_obrazit/Všechna zá_hlaví"
#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_View/_Update summary"
@@ -3310,29 +3255,24 @@ msgid "/_Message"
msgstr "/_Zpráva"
#: src/mainwindow.c:748
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+msgstr "/_Zpráva/Přijmo_ut"
#: src/mainwindow.c:749
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/Přijmout _ze všech účtů"
+msgstr "/_Zpráva/Přijmo_ut/Přijmout _z aktuálního účtu"
#: src/mainwindow.c:751
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Přijmout _ze všech účtů"
+msgstr "/_Zpráva/Přijmo_ut/Přijmout z_e všech účtů"
#: src/mainwindow.c:753
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Přerušit pří_jem zpráv"
+msgstr "/_Zpráva/Přijmo_ut/Přerušit pří_jem zpráv"
#: src/mainwindow.c:755
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+msgstr "/_Zpráva/Přijmo_ut/---"
#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Message/_Send queued messages"
@@ -3359,15 +3299,15 @@ msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu"
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/_všem"
+msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/_Všem"
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/_odesílateli"
+msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/_Odesílateli"
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpo_vědět komu/Do _elektronické konference"
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Forward"
@@ -3375,7 +3315,7 @@ msgstr "/_Zpráva/Předat dá_l"
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Přeposlat _jako přílohu"
+msgstr "/_Zpráva/Předat dál _jako přílohu"
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Redirec_t"
@@ -3411,49 +3351,43 @@ msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtené"
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtené"
#: src/mainwindow.c:782
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _vlákno jako přečtené"
#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit vš_e jako přečtené"
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
#: src/mainwindow.c:788
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/_Zpráva/_Příjem nové pošty"
+msgstr "/_Zpráva/Označi_t jako nevyžádanou poštu"
#: src/mainwindow.c:789
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/_Zpráva/_Příjem nové pošty"
+msgstr "/_Zpráva/Označit jako _vyžádanou poštu"
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
#: src/mainwindow.c:795
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+msgstr "/_Nástroje/Př_idat odesílatele do adresáře"
#: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/Filtrovat všechny z_právy ve složce"
#: src/mainwindow.c:800
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/_Filtrovat vybrané zprávy"
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
@@ -3465,38 +3399,35 @@ msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/_Automaticky"
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/Podle _odesílatele"
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/Podle pří_jemce"
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/podle _Předmětu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvoření filtru/Podle _předmětu"
#: src/mainwindow.c:812
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/Fi_ltrovat nevyžádanou poštu ve složce"
#: src/mainwindow.c:814
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+msgstr "/_Nástroje/Filtrovat nevyžádano_u poštu mezi vybranými zprávami"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
#: src/mainwindow.c:824
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
-msgstr "Provést označený proces "
+msgstr "/_Nástroje/Spustit označený pro_ces"
#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamů "
+msgstr "/_Nástroje/_Záznamový protokol"
#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Configuration"
@@ -3552,32 +3483,31 @@ msgstr "/Nápo_věda/_Manuál/_Japonsky"
#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto kladené otázky"
#: src/mainwindow.c:852
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ/_Anglicky"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto·kladené·otázky/_Anglicky"
#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ/_Německy"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto·kladené·otázky/_Německy"
#: src/mainwindow.c:854
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ/Š_panělsky"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto·kladené·otázky/Š_panělsky"
#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ/_Francouzsky"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto·kladené·otázky/_Francouzsky"
#: src/mainwindow.c:856
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/Nápo_věda/_FAQ/_Italsky"
+msgstr "/Nápo_věda/Č_asto·kladené·otázky/_Italsky"
#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+msgstr "/Nápo_věda/Přepínače pří_kazové řádky"
#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Help/---"
@@ -3585,7 +3515,7 @@ msgstr "/Nápo_věda/---"
#: src/mainwindow.c:901
msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Vytvářím hlavní okno...\n"
+msgstr "Vytváří se hlavní okno...\n"
#: src/mainwindow.c:1077
#, c-format
@@ -3610,49 +3540,46 @@ msgstr "žádný"
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Měním typ oddělovače oken z %d na %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1673
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
-#: src/mainwindow.c:1674
+#: src/mainwindow.c:1677
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste v režimu offline. Přejít do režimu online?"
-#: src/mainwindow.c:1691
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:1694
msgid "Empty all trash"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
+msgstr "Vyprázdnit všechny koše"
-#: src/mainwindow.c:1692
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy v koši?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
-#: src/mainwindow.c:1722
+#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat poštovní schránku"
-#: src/mainwindow.c:1723
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:1726
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Zadejte umístění pro poštovní schránku.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Zadejte umístění poštovní schránky.\n"
+"Pokud je zadána již existující, bude automaticky\n"
+"prohledána."
-#: src/mainwindow.c:1729 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Poštovní schránka '%s' již existuje."
+msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje."
-#: src/mainwindow.c:1734 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
-#: src/mainwindow.c:1740 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3662,72 +3589,67 @@ msgstr ""
"Může to být tím, že schránka již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:2229
+#: src/mainwindow.c:2232
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení složky"
+msgstr "Sylpheed - Strom složek"
-#: src/mainwindow.c:2248
+#: src/mainwindow.c:2251
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:2400 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:2401
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2404
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "Odpovídá všem"
+msgstr "/Odpovědět všem"
-#: src/mainwindow.c:2402
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2405
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli"
+msgstr "/Odpovědět _odesílateli"
-#: src/mainwindow.c:2403
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2406
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/Odpovědět do _elektronické konference"
-#: src/mainwindow.c:2408 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
msgstr "/Př_edat dál"
-#: src/mainwindow.c:2409 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Přeposlat _jako přílohu"
+msgstr "/Předat dál _jako přílohu"
-#: src/mainwindow.c:2410 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Přes_měrovat"
-#: src/mainwindow.c:2823
+#: src/mainwindow.c:2826
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr ""
+msgstr "Jste v režimu offline. Kliknutím na ikonu přejdete do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2834
+#: src/mainwindow.c:2837
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr ""
+msgstr "Jste v režimu online. Kliknutím na ikonu přejdete do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3111
msgid "Exit"
-msgstr "Ukončení programu"
+msgstr "Ukončit"
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3111
msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+msgstr "Opravdu ukončit tento program?"
-#: src/mainwindow.c:3712
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:3715
msgid "Command line options"
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+msgstr "Přepínače příkazové řádky"
-#: src/mainwindow.c:3725
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:3728
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+msgstr "Použití: sylpheed [VOLBY]..."
-#: src/mainwindow.c:3733
+#: src/mainwindow.c:3736
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3742,8 +3664,20 @@ msgid ""
"--help\n"
"--version"
msgstr ""
+"--compose [adresa]\n"
+"--attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [složka]...\n"
+"--status-full [složka]...\n"
+"--configdir adresář\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
-#: src/mainwindow.c:3749
+#: src/mainwindow.c:3752
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3758,6 +3692,18 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
+"otevřít okno psaní zprávy\n"
+"otevřít okno psaní zprávy se zadanými soubory jako přílohou\n"
+"přijmout nové zprávy\n"
+"přijmout nové zprávy ze všech účtů\n"
+"odeslat všechny zprávy ve frontě\n"
+"zobrazit celkový počet zpráv\n"
+"zobrazit stav každé složky\n"
+"určit adresář se soubory uživatelského nastavení\n"
+"ukončit Sylpheed\n"
+"režim ladění\n"
+"zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
+"vypsat informaci o verzi a skončit"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
@@ -3765,7 +3711,7 @@ msgstr "Hledat v aktuální zprávě"
#: src/message_search.c:138
msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+msgstr "Vyhledat text:"
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
#: src/query_search.c:343
@@ -3798,7 +3744,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
#: src/messageview.c:316
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+msgstr "Připravuje se zobrazení zprávy...\n"
#: src/messageview.c:341
msgid "Text"
@@ -3810,12 +3756,12 @@ msgstr "Přílohy"
#: src/messageview.c:397
msgid "Message View - Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení zprávy - Sylpheed"
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"."
#: src/mimeview.c:129
msgid "/_Open"
@@ -3834,9 +3780,8 @@ msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Uložit jako..."
#: src/mimeview.c:133
-#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Uložit jako..."
+msgstr "/U_ložit vše..."
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
msgid "/_Print..."
@@ -3848,56 +3793,52 @@ msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
#: src/mimeview.c:162
msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+msgstr "Vyvolává se zobrazení MIME...\n"
#: src/mimeview.c:191
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+msgstr "Typ MIME"
#: src/mimeview.c:304
msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ověření"
+msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" k ověření"
#: src/mimeview.c:616
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte akci s přiloženým souborem:\n"
#: src/mimeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+msgstr "Ot_evřít čím..."
#: src/mimeview.c:642
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+msgstr "_Zobrazit jako text"
#: src/mimeview.c:646
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/_Uložit jako..."
+msgstr "_Uložit jako..."
#: src/mimeview.c:692
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Tento podpis nebyl zatím kontrolován.\n"
+msgstr ""
+"Tento podpis zatím nebyl zkontrolován.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:697
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+msgstr "Zkontrolovat po_dpis"
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+msgstr "Nelze uložit část ze zprávy s více částmi."
#: src/mimeview.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+msgstr "Nelze uložit přílohy."
#: src/mimeview.c:1146
msgid "Open with"
@@ -3909,12 +3850,12 @@ msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Zadejte příkaz k otevření souboru:\n"
+"(`%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
#: src/mimeview.c:1178
msgid "Opening executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Otevírá se spustitelný soubor"
#: src/mimeview.c:1179
msgid ""
@@ -3923,10 +3864,14 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
+"Toto je spustitelný soubor.·Otevření spustitelného souboru je z "
+"bezpečnostních důvodů omezeno.\n"
+"Pokud chcete soubor spustit, nejprve jej uložte a ujistěte se, že nejde o "
+"virus či nějaký nebezpečný program."
#: src/passphrase.c:96
msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+msgstr "Heslo (fráze)"
#: src/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
@@ -3940,7 +3885,7 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
+"%s Zadejte prosím heslo (frázi) pro:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
@@ -3950,7 +3895,7 @@ msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Špatná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
+"Špatné heslo (fráze)! Zkuste to znovu...\n"
"\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:441
@@ -3964,7 +3909,7 @@ msgstr "Účet%d"
#: src/prefs_account_dialog.c:502
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+msgstr "Nastavení nového účtu"
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91
msgid "Account preferences"
@@ -3972,7 +3917,7 @@ msgstr "Nastavení účtu"
#: src/prefs_account_dialog.c:534
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n"
+msgstr "Vyvolává se okno nastavení účtu...\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
msgid "Receive"
@@ -3998,7 +3943,7 @@ msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšíření"
+msgstr "Rozšířené"
#: src/prefs_account_dialog.c:624
msgid "Name of this account"
@@ -4018,7 +3963,7 @@ msgstr "Celé jméno"
#: src/prefs_account_dialog.c:652
msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+msgstr "E-mailová adresa"
#: src/prefs_account_dialog.c:658
msgid "Organization"
@@ -4052,7 +3997,7 @@ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
#: src/prefs_account_dialog.c:761
msgid "News server"
-msgstr "News server"
+msgstr "Server news"
#: src/prefs_account_dialog.c:767
msgid "Server for receiving"
@@ -4060,7 +4005,7 @@ msgstr "Server pro příjem"
#: src/prefs_account_dialog.c:773
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "Server SMTP (odesílání)"
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
msgid "User ID"
@@ -4071,9 +4016,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/prefs_account_dialog.c:868
-#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+msgstr "Použít bezpečnou autentizaci (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:871
msgid "Remove messages on server when received"
@@ -4088,14 +4032,12 @@ msgid "days"
msgstr "dnech"
#: src/prefs_account_dialog.c:908
-#, fuzzy
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+msgstr "0 dnů: odstranit ihned"
#: src/prefs_account_dialog.c:918
-#, fuzzy
msgid "Download all messages (including already received) on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru (včetně již přijatých)"
#: src/prefs_account_dialog.c:924
msgid "Receive size limit"
@@ -4108,16 +4050,15 @@ msgstr "KB"
#: src/prefs_account_dialog.c:938
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
+msgstr "Filtrovat zprávy při příjmu"
#: src/prefs_account_dialog.c:946
msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+msgstr "Výchozí doručená pošta"
#: src/prefs_account_dialog.c:966
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce."
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
msgid "Authentication method"
@@ -4126,36 +4067,31 @@ msgstr "Metoda autentizace"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgstr "Automaticky rozpoznat"
#: src/prefs_account_dialog.c:997
msgid "Only check INBOX on receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Při příjmu zkontrolovat pouze složku doručené pošty"
#: src/prefs_account_dialog.c:999
-#, fuzzy
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
+msgstr "Filtrovat zprávy v doručené poště při příjetí"
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
msgid "News"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Maximální počet příspěvků pro stažení\n"
-"(0 pro neomezený počet)"
+msgstr "Maximální počet příspěvků ke stažení"
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Není uveden příjemce."
+msgstr "Neomezeně, pokud je zvoleno 0."
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy"
+msgstr "Při volbě \"Přijmout vše\" zjistit, zda jsou nové zprávy"
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
@@ -4163,11 +4099,11 @@ msgstr "Záhlaví"
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
msgid "Add Date header field"
-msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem"
+msgstr "Přidat do záhlaví pole s datem"
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+msgstr "Generovat ID zprávy"
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
msgid "Add user-defined header"
@@ -4184,20 +4120,19 @@ msgstr "Autentizace"
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentizace SMTP (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n"
-"použito stejné jméno uživatele a heslo."
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"pro příjem zpráv."
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 před posláním"
+msgstr "Autentizace s POP3 před odesláním"
#. signature
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
@@ -4207,7 +4142,7 @@ msgstr "Podpis"
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
msgid "Direct input"
-msgstr ""
+msgstr "Přímý vstup"
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
msgid "Command output"
@@ -4227,25 +4162,23 @@ msgstr "Slepá kopie"
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+msgstr "Adresa pro odpovědi"
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
-#, fuzzy
msgid "PGP sign message by default"
-msgstr "Vždy přidat podpis"
+msgstr "Vždy přidat podpis PGP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
-#, fuzzy
msgid "PGP encrypt message by default"
-msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
+msgstr "Vždy šifrovat zprávu"
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovat při odpovědi na šifrovanou zprávu"
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování"
+msgstr "Při šifrování použít formát ASCII-armored"
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
msgid "Use clear text signature"
@@ -4257,11 +4190,11 @@ msgstr "Klíč pro podpis"
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+msgstr "Použít výchozí klíč GnuPG"
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle email adresy"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
msgid "Specify key manually"
@@ -4278,16 +4211,16 @@ msgstr "Nepoužívat SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1555
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+msgstr "Použít SSL při spojení přes POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS ke spuštění relace SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1572
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+msgstr "Použít SSL při spojení přes IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:1578
msgid "NNTP"
@@ -4295,7 +4228,7 @@ msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1593
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+msgstr "Použít SSL při spojení přes NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1595
msgid "Send (SMTP)"
@@ -4303,48 +4236,47 @@ msgstr "Odesílání (SMTP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1606
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+msgstr "Použít SSL při spojení přes SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1617
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Použít neblokující SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1620
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušte tuto volbu v případě problémů se spojením SSL."
#: src/prefs_account_dialog.c:1710
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Určete SMTP port"
+msgstr "Určit port SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1716
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Určete POP3 port"
+msgstr "Určit port POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Určete IMAP4 port"
+msgstr "Určit port IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Určete NNTP port"
+msgstr "Určit port NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1733
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Určete název domény"
+msgstr "Určit název domény"
#: src/prefs_account_dialog.c:1754
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+msgstr "adresář pro server IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1764
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Budou zobrazeny pouze podsložky tohoto adresáře."
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+msgstr "Při ukončení vymazat veškerou mezipaměť zpráv"
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
msgid "Put sent messages in"
@@ -4355,9 +4287,8 @@ msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Umístit pozdržené zprávy do"
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
msgid "Put deleted messages in"
@@ -4369,31 +4300,31 @@ msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+msgstr "Nebyla zadána e-mailová adresa."
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+msgstr "Nebyl zadán server SMTP."
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské jméno."
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+msgstr "Nebyl zadán server POP3."
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+msgstr "Nebyl zadán server IMAP4."
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+msgstr "Nebyl zadán server NNTP."
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
msgid "Specified folder is not a queue folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolená složka není složkou s pozdrženými zprávami."
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
msgid ""
@@ -4401,9 +4332,9 @@ msgid ""
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-"Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n"
-"ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n"
-"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
+"Užití staršího způsobu šifrování zpráv ASCII-armored\n"
+"není doporučeno. Nevyhovuje totiž specifikaci\n"
+"\"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\"."
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
@@ -4467,7 +4398,7 @@ msgstr " Nápověda k syntaxi "
#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
-msgstr "Registrované akce"
+msgstr "Přidané akce"
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237
@@ -4491,7 +4422,7 @@ msgstr "Není nastaven název nabídky."
#: src/prefs_actions.c:473
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka \":\"."
#: src/prefs_actions.c:483
msgid "Menu name is too long."
@@ -4499,7 +4430,7 @@ msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
#: src/prefs_actions.c:492
msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+msgstr "Není nastaven příkaz."
#: src/prefs_actions.c:497
msgid "Menu name and command are too long."
@@ -4526,7 +4457,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n"
+msgstr "Vytváří se okno společných nastavení...\n"
#: src/prefs_common_dialog.c:666
msgid "Common Preferences"
@@ -4537,13 +4468,12 @@ msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/prefs_common_dialog.c:690
-#, fuzzy
msgid "Junk mail"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Nevyžádaná pošta"
#: src/prefs_common_dialog.c:696
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaily"
#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Auto-check new mail"
@@ -4555,7 +4485,7 @@ msgstr "každých"
#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+msgstr "minut"
#: src/prefs_common_dialog.c:773
msgid "Check new mail on startup"
@@ -4563,12 +4493,11 @@ msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
#: src/prefs_common_dialog.c:775
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky"
+msgstr "Po přijmutí aktualizovat všechny lokální složky"
#: src/prefs_common_dialog.c:780
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
+msgstr "Vykonat příkaz ihned při přijmutí nových zpráv"
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
@@ -4576,22 +4505,21 @@ msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/prefs_common_dialog.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+msgstr "`%d' bude nahrazeno počtem nových zpráv."
#: src/prefs_common_dialog.c:807
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Začlenit ze spoolu"
+msgstr "Začlenit z místního SPOOL"
#: src/prefs_common_dialog.c:820
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na začlenění"
+msgstr "Filtrovat při začlenění"
#: src/prefs_common_dialog.c:826
msgid "Spool path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ke SPOOL"
#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Save sent messages to outbox"
@@ -4599,30 +4527,27 @@ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pravidla filtrů na odeslané zprávy"
#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
#: src/prefs_common_dialog.c:909
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n"
-"poslána když obsahuje ne-ASCII znaky."
+"Určí, jaké kódování přenosu bude použito, obsahuje-li tělo zprávy znaky mimo "
+"rozsah ASCII."
#: src/prefs_common_dialog.c:916
-#, fuzzy
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+msgstr "Kódování názvu souboru MIME"
#: src/prefs_common_dialog.c:927
-#, fuzzy
msgid "MIME header"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+msgstr "Záhlaví MIME"
#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid ""
@@ -4630,6 +4555,9 @@ msgid ""
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""
+"Určí metodu kódování názvu souboru MIME se znaky mimo rozsah ASCII.\n"
+"Hlavička MIME: nejpoužívanější, ale porušuje RFC 2047.\n"
+"RFC 2231: vyhovuje standardům, ale nepoužívané."
#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
#: src/prefs_folder_item.c:139
@@ -4658,11 +4586,11 @@ msgstr "Citovat zprávy při odpovídání"
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
+msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do elektronické konference"
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dědit příjemce při odpovědi na vlastní zprávy"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
@@ -4692,21 +4620,19 @@ msgstr "Zalomit citaci"
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit při přijmutí"
+msgstr "Zalomit při vkládání"
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Uloží koncept do složky"
+msgstr "Automaticky uložit do složky konceptů"
#: src/prefs_common_dialog.c:1148
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Formát"
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1205
@@ -4715,7 +4641,7 @@ msgstr "Formát odpovědi"
#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+msgstr "Uvozovka"
#. forward
#: src/prefs_common_dialog.c:1247
@@ -4728,40 +4654,36 @@ msgstr " Popis symbolů "
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
msgid "Enable Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu"
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
-#, fuzzy
msgid "Default language:"
-msgstr "Výchozí podpisový klíč"
+msgstr "Výchozí jazyk:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Text font"
-msgstr "Text"
+msgstr "Font textu"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1414
-#, fuzzy
msgid "Folder View"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Strom složek"
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+msgstr "Zobrazit sloupce s počtem zpráv ve stromu složek"
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+msgstr "Zkrátit názvy diskusních skupin delší než"
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+msgstr "znaků"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
@@ -4770,7 +4692,8 @@ msgstr "Souhrnný pohled"
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám"
+msgstr ""
+"Zobrazit příjemce ve sloupci \"Odesílatel\", jestliže jste odesílatel vy sám"
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
msgid "Expand threads"
@@ -4779,7 +4702,7 @@ msgstr "Rozbalit vlákna"
#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
#: src/prefs_common_dialog.c:2860
msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+msgstr "Formát data"
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
msgid " Set display item of summary... "
@@ -4790,43 +4713,40 @@ msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Default character encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Použije se při zobrazení zpráv bez určené znakové sady."
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+msgstr "Znaková sada při odesílání"
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
-#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n"
-"znaková sada podle locale."
+"Pokud je zvoleno \"Automatická\", bude použita nejvhodnější\n"
+"znaková sada pro lokalizaci libc."
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+msgstr "Povolit obarvení textu ve zprávách"
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n"
-"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+"Zobrazit více-bajtovou abecedu a číslice\n"
+"jako znaky ASCII (pouze pro japonštinu)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit pole se záhlavím nad zprávou"
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
msgid "Display short headers on message view"
@@ -4834,12 +4754,11 @@ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit HTML jako prostý text"
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
-#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+msgstr "Ukázat kurzor při zobrazení zpráv"
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
msgid "Line space"
@@ -4847,7 +4766,7 @@ msgstr "Prázdná řádka"
#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+msgstr "pixelů"
#: src/prefs_common_dialog.c:1682
msgid "Scroll"
@@ -4867,76 +4786,67 @@ msgstr "Krok"
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
-#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Změnit velikost připojených obrázků"
+msgstr "Změnit velikost přiložených obrázků tak, aby se vešly do okna"
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
-#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+msgstr "Zobrazit obrázky v těle zprávy"
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Zapnout kontrolu nevyžádané pošty"
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
-#, fuzzy
msgid "Learning command:"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Učit se příkazem:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
-#, fuzzy
msgid "(Select preset)"
-msgstr "Vybrat klíče"
+msgstr "(Vybrat přednastavení)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádaná pošta"
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
-#, fuzzy
msgid "Classifying command"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Příkaz k třídění"
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
+"Aby mohla být nevyžádaná pošta automaticky rozpoznána, musí být v určitém "
+"rozsahu ručně zpracovány zprávy nevyžádané i vyžádané."
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Junk folder"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Složka nevyžádané pošty"
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
-#, fuzzy
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
+msgstr "Zprávy označené jako nevyžádaná pošta budou přesunuty do této složky."
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
-#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
+msgstr "Filtrovat zprávy vyhodnocené jako nevyžádané při přijmutí"
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
-#, fuzzy
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Odebrat diskusní server"
+msgstr "Filtrovat nevyžádanou poštu před běžným filtrováním"
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
-#, fuzzy
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Odebrat diskusní server"
+msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu ze serveru při příjmu"
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr ""
+msgstr "Označit rozpoznanou nevyžádanou poštu jako přečtenou"
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4944,11 +4854,11 @@ msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně"
+msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu ve vyskakovacím okně"
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti"
+msgstr "Uložit heslo (frázi) dočasně v paměti"
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
msgid "Expired after"
@@ -4956,78 +4866,68 @@ msgstr "Vyprší za"
#: src/prefs_common_dialog.c:2014
msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(y) "
+msgstr "minut "
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
-#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' uloží passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+msgstr "Nastavení na \"0\" uloží heslo (frázi) během celé relace."
#: src/prefs_common_dialog.c:2037
+#, fuzzy
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Uchopit vkládané při zadávání hesla (fráze)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+msgstr "Zobrazit varování, pokud GnuPG není funkční"
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu"
+msgstr "Vybrané zprávy vždy otevírat v souhrnu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
-#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
-#, fuzzy
msgid "Remember last selected message"
-msgstr "Nejsou již žádné zprávy s návěštím"
+msgstr "Pamatovat si poslední vybranou zprávu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtěnou pouze při otevření v novém okně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
-#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na doručenou poštu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2132
-#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
-msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
+msgstr "Otevřít doručenou poštu při spuštění"
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou označeny až do vykonání)"
+msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, zprávy budou označeny až do vykonání."
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí tlačítek vyhovující GNOME HIG."
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
-#, fuzzy
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti"
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizovat do oznamovací oblasti"
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Toggle window on trayicon click"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvolat okno kliknutím na ikonu v oznamovací oblasti"
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid " Set key bindings... "
@@ -5038,17 +4938,16 @@ msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
-#, fuzzy
msgid "External commands"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Externí příkazy"
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
msgid "Receive dialog"
-msgstr "Dialog o přijetí"
+msgstr "Dialog o příjmu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
+msgstr "Zobrazit dialog o příjmu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
msgid "Always"
@@ -5056,7 +4955,7 @@ msgstr "Vždy"
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Never"
@@ -5064,11 +4963,11 @@ msgstr "Nikdy"
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat dialog o chybě"
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
+msgstr "Zavřít dialog o příjmu po dokončení"
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -5084,7 +4983,7 @@ msgstr "Potvrdit ukončení"
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Ask before emptying"
@@ -5092,40 +4991,37 @@ msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+msgstr "Varovat, pokud jsou zprávy ve frontě"
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazeno jménem souboru nebo URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+msgstr "Internetový prohlížeč"
#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
-#, fuzzy
msgid "(Default browser)"
-msgstr "Výchozí inbox"
+msgstr "(Výchozí prohlížeč)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
-#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Použít externí program pro posílání"
+msgstr "Použít externí program při tisku"
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Použít externí program k začlenění"
+msgstr "Použít externí program při začlenění"
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Použít externí program pro posílání"
+msgstr "Použít externí program při odesílání"
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
-#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..."
+msgstr "Zapnout striktní kontrolu integrity mezipaměti souhrnu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid ""
@@ -5133,14 +5029,16 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"Použijte tuto volbu, pokud mohou jiné aplikace měnit obsah složek.\n"
+"Tato volba sníží rychlost zobrazování souhrnů."
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Čas vypršení pro I/O:"
+msgstr "Čas vypršení V/V operací se soketem:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
msgid "second(s)"
-msgstr "sekund(a)"
+msgstr "sekund"
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -5148,7 +5046,7 @@ msgstr "Automatická (doporučeno)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitový ASCII (US-ASCII)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -5156,126 +5054,119 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské jazyky (ISO-8859-15)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
-#, fuzzy
msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské jazyky (Windows-1252)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)"
+msgstr "Středoevropské jazyky (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltské jazyky (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltské jazyky (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
-#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "Pobaltské jazyky (Windows-1257)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
-#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilice (KOI8-R)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilice (KOI8-U)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilice (Windows-1251)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínská (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu"
+msgstr "zkratky názvů dnů v týdnu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "the full weekday name"
@@ -5283,7 +5174,7 @@ msgstr "plný název dne v týdnu"
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+msgstr "zkratka měsíce"
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the full month name"
@@ -5291,7 +5182,7 @@ msgstr "plný název měsíce"
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+msgstr "datum a čas preferované aktuální lokalizací libc"
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the century number (year/100)"
@@ -5303,15 +5194,15 @@ msgstr "den v měsíci číselně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 24hodinových cyklem"
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 12hodinových cyklem"
#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+msgstr "den v roce číselně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the month as a decimal number"
@@ -5323,11 +5214,11 @@ msgstr "minuty číselně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+msgstr "dopoledne nebo odpoledne"
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+msgstr "sekundy číselně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "the day of the week as a decimal number"
@@ -5335,7 +5226,7 @@ msgstr "den v týdnu číselně"
#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+msgstr "datum preferované aktuální lokalizací libc"
#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the last two digits of a year"
@@ -5363,7 +5254,7 @@ msgstr "Příklad"
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+msgstr "Nastavení barev ve zprávách"
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
msgid "Colors"
@@ -5371,19 +5262,19 @@ msgstr "Barvy"
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveň"
+msgstr "Citovaný text - první úroveň"
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+msgstr "Citovaný text - druhá úroveň"
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň"
+msgstr "Citovaný text - třetí úroveň"
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+msgstr "Odkaz URI"
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
msgid "Recycle quote colors"
@@ -5391,19 +5282,19 @@ msgstr "Rotovat barvy citací"
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace"
+msgstr "Zvolte barvu první úrovně citace"
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace"
+msgstr "Zvolte barvu druhé úrovně citace"
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace"
+msgstr "Zvolte barvu třetí úrovně citace"
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+msgstr "Zvolte barvu URI"
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
msgid "Description of symbols"
@@ -5423,19 +5314,19 @@ msgid ""
"Message-ID"
msgstr ""
"Datum\n"
-"Od\n"
+"Odesílatel\n"
"Celé jméno odesílatele\n"
"Křestní jméno odesílatele\n"
"Iniciály odesílatele\n"
"Předmět\n"
-"Komu\n"
+"Příjemce\n"
"Kopie\n"
-"Diskuzní skupina\n"
+"Diskusní skupiny\n"
"Číslo zprávy"
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je zvoleno x, zobrazí se expr"
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid ""
@@ -5449,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"Citované tělo zprávy\n"
"Tělo zprávy bez podpisu\n"
"Citované tělo zprávy bez podpisu\n"
-"Znak %"
+"Znak procento"
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
msgid ""
@@ -5468,9 +5359,8 @@ msgid "Key bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
-#, fuzzy
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+msgstr "Vyberte si přednastavení klávesových zkratek."
#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
msgid "Default"
@@ -5506,11 +5396,11 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Vytvářím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
+msgstr "Vytvářím okno nastavení zobrazeného záhlaví...\n"
#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
-msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+msgstr "Nastavení zobrazeného záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
@@ -5526,24 +5416,23 @@ msgstr "Skryté záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:342
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:369
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Načítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+msgstr "Načítají se předvolby zobrazovaného záhlaví...\n"
#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+msgstr "Zapisují se předvolby zobrazovaného záhlaví...\n"
#: src/prefs_display_header.c:539
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
#: src/prefs_display_items.c:125
-#, fuzzy
msgid "Display items setting"
-msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+msgstr "Zobrazit nastavení položek"
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
msgid "Available items"
@@ -5563,264 +5452,233 @@ msgstr "Zobrazené položky"
#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309
msgid " Revert to default "
-msgstr " Návrat k výchozí "
+msgstr " Výchozí "
#: src/prefs_filter.c:208
msgid "Filter setting"
-msgstr "Nastavení filtru"
+msgstr "Nastavení filtrů"
#: src/prefs_filter.c:252
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuto"
#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat pravidlo \"%s\"?"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
#: src/prefs_filter_edit.c:234
-#, fuzzy
msgid "Filter rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+msgstr "Pravidla filtru"
#: src/prefs_filter_edit.c:268
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud některá z následujících podmínek vyhovuje"
#: src/prefs_filter_edit.c:270
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud všechny z následujících podmínek vyhovují"
#: src/prefs_filter_edit.c:291
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Provést následující akce:"
#: src/prefs_filter_edit.c:490
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce nebo příjemce kopie"
#: src/prefs_filter_edit.c:491
-#, fuzzy
msgid "Any header"
-msgstr "Všechna záhlaví"
+msgstr "Jakékoliv záhlaví"
#: src/prefs_filter_edit.c:492
-#, fuzzy
msgid "Edit header..."
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Upravit záhlaví..."
#: src/prefs_filter_edit.c:495
-#, fuzzy
msgid "Message body"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Tělo zprávy"
#: src/prefs_filter_edit.c:496
msgid "Result of command"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledek příkazu"
#: src/prefs_filter_edit.c:498
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Stáří"
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528
-#, fuzzy
msgid "Marked"
-msgstr "Označit"
+msgstr "Označené"
#: src/prefs_filter_edit.c:503
-#, fuzzy
msgid "Has color label"
-msgstr "/_Barevné označení"
+msgstr "S barevným návěštím"
#: src/prefs_filter_edit.c:504
-#, fuzzy
msgid "Has attachment"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "S přílohou"
#: src/prefs_filter_edit.c:517
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: src/prefs_filter_edit.c:519
-#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
#: src/prefs_filter_edit.c:521
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "je"
#: src/prefs_filter_edit.c:523
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "není"
#: src/prefs_filter_edit.c:526
msgid "match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "vyhovuje regulárnímu výrazu"
#: src/prefs_filter_edit.c:528
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "nevyhovuje regulárnímu výrazu"
#: src/prefs_filter_edit.c:539
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "je větší než"
#: src/prefs_filter_edit.c:540
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "je menší než"
#: src/prefs_filter_edit.c:549
msgid "is longer than"
-msgstr ""
+msgstr "je větší než"
#: src/prefs_filter_edit.c:550
msgid "is shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "je menší než"
#: src/prefs_filter_edit.c:560
msgid "matches to status"
-msgstr ""
+msgstr "vyhovuje stavu"
#: src/prefs_filter_edit.c:561
-#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "neobsahuje"
+msgstr "nevyhovuje stavu"
#: src/prefs_filter_edit.c:663
-#, fuzzy
msgid "Move to"
-msgstr "Posunout dolů"
+msgstr "Přesunout..."
#: src/prefs_filter_edit.c:664
-#, fuzzy
msgid "Copy to"
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "Kopírovat..."
#: src/prefs_filter_edit.c:665
msgid "Don't receive"
msgstr "Nedoručit"
#: src/prefs_filter_edit.c:666
-#, fuzzy
msgid "Delete from server"
-msgstr "Odebrat diskusní server"
+msgstr "Smazat ze serveru"
#: src/prefs_filter_edit.c:669
-#, fuzzy
msgid "Set mark"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Nastavit označení"
#: src/prefs_filter_edit.c:670
-#, fuzzy
msgid "Set color"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+msgstr "Nastavit barvu"
#: src/prefs_filter_edit.c:671
-#, fuzzy
msgid "Mark as read"
-msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
+msgstr "Označit jako přečtené"
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Forward"
-msgstr "Poslat dál"
+msgstr "Předat dál"
#: src/prefs_filter_edit.c:676
-#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "/Přeposlat _jako přílohu"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
#: src/prefs_filter_edit.c:677
-#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr "/Přes_měrovat"
+msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filter_edit.c:681
-#, fuzzy
msgid "Execute command"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Vykonat příkaz"
#: src/prefs_filter_edit.c:684
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit provádění pravidla"
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
-#, fuzzy
msgid "folder:"
-msgstr "Složka"
+msgstr "složka:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "dnech"
+msgstr "dnů"
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
-#, fuzzy
msgid "address:"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "adresa:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Edit header list"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Upravit seznam záhlaví"
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
-#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
#: src/prefs_filter_edit.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Header:"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Záhlaví:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829
#: src/prefs_filter_edit.c:1836
-#, fuzzy
msgid "Command is not specified."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+msgstr "Není uveden příkaz."
#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Místo určení není nastavené."
+msgstr "Není zadáno místo určení."
#: src/prefs_filter_edit.c:1886
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné podmínky."
#: src/prefs_filter_edit.c:1909
-#, fuzzy
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Není uveden příjemce."
+msgstr "Není zadáno jméno pravidla."
#: src/prefs_filter_edit.c:1935
-#, fuzzy
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "Nesprávný měsíc\n"
+msgstr "Existuje neplatná akce."
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
-#, fuzzy
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+msgstr "Podmínka neexistuje."
#: src/prefs_filter_edit.c:1946
-#, fuzzy
msgid "Action not exist."
-msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+msgstr "Akce neexistuje."
#: src/prefs_folder_item.c:118
msgid "Folder properties"
msgstr "Vlastnosti složky"
#: src/prefs_folder_item.c:186
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Specifikátor"
+msgstr "Identifikátor"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
msgid "Type"
@@ -5832,7 +5690,7 @@ msgstr "Normální"
#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "Nezobrazovat v přehledu na začátku předmětu [...] nebo (...)"
+msgstr "Nezobrazovat v souhrnu na začátku předmětu [...] nebo (...)"
#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
@@ -5853,31 +5711,28 @@ msgstr "použít také při odpovědi"
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovědět komu:"
+msgstr "Adresa pro odpovědi:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr ""
+msgstr "%s·-·Upravit možnosti hledání"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhovuje některé z následujících"
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
-#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+msgstr "Vyhovuje všem z následujících"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Složka"
+msgstr "Složka:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
-#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Vyhledání složky"
+msgstr "Hledání v podsložkách"
#: src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Mark"
@@ -5896,7 +5751,7 @@ msgstr "Předmět"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5015
msgid "From"
-msgstr "Od"
+msgstr "Odesílatel"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5017
@@ -5910,20 +5765,19 @@ msgstr "Číslo"
#: src/prefs_summary_column.c:172
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Vytvářím okno pro nastavení sloupců pro přehled...\n"
+msgstr "Vytváří se okno nastavení sloupců v souhrnu...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:181
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Nastavení položky v přehledu"
+msgstr "Nastavení položek v souhrnu"
#: src/prefs_summary_column.c:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Vyberte položky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Vyberte položky, které chcete zobrazit v souhrnném pohledu. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru nebo Dolů."
#: src/prefs_template.c:164
msgid "Template name"
@@ -5931,7 +5785,7 @@ msgstr "Název šablony"
#: src/prefs_template.c:227
msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+msgstr "Přidat"
#: src/prefs_template.c:233
msgid " Substitute "
@@ -5943,7 +5797,7 @@ msgstr " Symboly "
#: src/prefs_template.c:259
msgid "Registered templates"
-msgstr "Registrované šablony"
+msgstr "Přidané šablony"
#: src/prefs_template.c:280
msgid "Templates"
@@ -5966,81 +5820,76 @@ msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
#: src/prefs_toolbar.c:37
-#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "Obsluha"
+msgstr "---- Oddělovač ----"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "Get"
-msgstr "Stáhnout"
+msgstr "Přijmout"
#: src/prefs_toolbar.c:40
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Začlenit novou poštu"
+msgstr "Přijme novou poštu"
#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Get all"
-msgstr "Stáhnout vše"
+msgstr "Přijmout vše"
#: src/prefs_toolbar.c:43
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Začlení novou poštu ze všech účtů"
+msgstr "Přijme novou poštu ze všech účtů"
#: src/prefs_toolbar.c:46
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Odešle pozdrženou zprávu(y)"
+msgstr "Odešle pozdržené zprávy"
#: src/prefs_toolbar.c:49
msgid "Compose new message"
-msgstr "Vytváří novou zprávu"
+msgstr "Vytvoří novou zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:52
msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+msgstr "Odpoví na zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Reply all"
-msgstr "Odpov. všem"
+msgstr "Odp. všem"
#: src/prefs_toolbar.c:55
msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpovídá všem"
+msgstr "Odpoví všem"
#: src/prefs_toolbar.c:58
msgid "Forward the message"
-msgstr "Předává zprávu dál"
+msgstr "Předá zprávu dál"
#: src/prefs_toolbar.c:61
msgid "Delete the message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Vymaže zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Označí jako nevyžádanou poštu"
#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Not junk"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádaná pošta"
#: src/prefs_toolbar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Označí jako vyžádanou poštu"
#: src/prefs_toolbar.c:70
msgid "Next unread message"
-msgstr "Další nepřečtenou zprávu"
+msgstr "Zobrazí následující nepřečtenou zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:73
-#, fuzzy
msgid "Previous unread message"
-msgstr "Další nepřečtenou zprávu"
+msgstr "Zobrazí předchozí nepřečtenou zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+msgstr "Hledat"
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
msgid "Search messages"
@@ -6051,17 +5900,16 @@ msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/prefs_toolbar.c:79
-#, fuzzy
msgid "Print message"
-msgstr "Odešle zprávu"
+msgstr "Vytiskne zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:84
msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Vykonat"
#: src/prefs_toolbar.c:85
msgid "Execute marked process"
-msgstr "Provést označený proces "
+msgstr "Spustí označený proces"
#: src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Prefs"
@@ -6077,7 +5925,7 @@ msgstr "Odešle zprávu"
#: src/prefs_toolbar.c:97
msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
+msgstr "Odeslat později"
#: src/prefs_toolbar.c:98
msgid "Put into queue folder and send later"
@@ -6089,7 +5937,7 @@ msgstr "Koncept"
#: src/prefs_toolbar.c:101
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uloží koncept do složky"
+msgstr "Uloží do složky konceptů"
#: src/prefs_toolbar.c:103
msgid "Insert"
@@ -6105,16 +5953,15 @@ msgstr "Příloha"
#: src/prefs_toolbar.c:107
msgid "Attach file"
-msgstr "Připojí soubor"
+msgstr "Přiloží soubor"
#: src/prefs_toolbar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Append signature"
-msgstr "ŠPATNÝ podpis"
+msgstr "Připojí podpis"
#: src/prefs_toolbar.c:113
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+msgstr "Upraví externím editorem"
#: src/prefs_toolbar.c:119
msgid "Linewrap"
@@ -6122,30 +5969,27 @@ msgstr "Zarovnání"
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých řádků"
+msgstr "Zarovná dlouhé řádky"
#: src/prefs_toolbar.c:217
-#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Přejít/Do _jiné složky"
+msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
#: src/prefs_toolbar.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Vyberte položky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Vyberte položky, které chcete zobrazit na nástrojové liště. Můžete\n"
+"změnit pořadí pomocí tlačítek Nahoru nebo Dolů."
#: src/printing.c:515
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Tato zpráva bude vytisknuta následujícím příkazem:"
#: src/printing.c:516
-#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
-msgstr "Provést"
+msgstr "(Výchozí tiskový příkaz)"
#: src/printing.c:526
#, c-format
@@ -6154,81 +5998,77 @@ msgid ""
"`%s'"
msgstr ""
"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\"%s\""
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Vytvářím dialog procesu...\n"
+msgstr "Vytváří se dialog procesu...\n"
#: src/progressdialog.c:136
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/query_search.c:423
-#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Vyhledání složky"
+msgstr "Uložit _jako složku hledání"
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/query_search.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Prohledává se %s ..."
#: src/query_search.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Filtruji..."
+msgstr "Prohledává se·%s·(%d·/·%d)..."
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
#: src/query_search.c:869
-#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Vyhledání složky"
+msgstr "Uložit jako složku hledání"
#: src/query_search.c:890
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Přerušení akcí"
+msgstr "Umístění:"
#: src/query_search.c:905
-#, fuzzy
msgid "Folder name:"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název složky:"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemohu najít ID uživatele pro tento klíč."
+msgstr "Pro tento klíč nelze vyhledat ID uživatele."
#: src/rfc2015.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:184
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen v %s\n"
#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba při verifikaci podpisu"
+msgstr "Chyba při ověřování podpisu"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
+msgstr "Vyberte prosím klíč pro \"%s\""
#: src/select-keys.c:108
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+msgstr "Získávají se informace o \"%s\"... %c"
#: src/select-keys.c:291
msgid "Select Keys"
@@ -6248,11 +6088,12 @@ msgstr "Přidat klíč"
#: src/select-keys.c:469
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo klíčové ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
#: src/select-keys.c:485
+#, fuzzy
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Důvěryhodný klíč"
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
@@ -6261,55 +6102,58 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Zvolený klíč není zcela důvěryhodný. Pokud budete chtít šifrovat\n"
+"tuto zprávu s tímto klíčem, nebudete si moci být jisti, zda určený\n"
+"příjemce bude tou osobou, která zprávu skutečně dostane.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, aby mohl být i přesto použit?"
#: src/send_message.c:184
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Fronta hlaviček zpráv je poškozená.\n"
+msgstr "Hlavička pozdržené zprávy je poškozená.\n"
#: src/send_message.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+msgstr "Posílá se zpráva příkazem: %s\n"
#: src/send_message.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nelze spustit externí příkaz: %s\n"
+msgstr "Nelze vykonat externí příkaz: %s"
#: src/send_message.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ."
+msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba: %s"
#: src/send_message.c:564
msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+msgstr "Připojování"
#: src/send_message.c:566
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojování k serveru SMTP: %s ..."
#: src/send_message.c:639
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+msgstr "Posílá se HELO..."
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+msgstr "Autentizace"
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
-#, fuzzy
msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílá se zpráva..."
#: src/send_message.c:644
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+msgstr "Posílá se EHLO..."
#: src/send_message.c:653
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+msgstr "Posílá se MAIL FROM..."
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
msgid "Sending"
@@ -6317,24 +6161,24 @@ msgstr "Odesílání"
#: src/send_message.c:657
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+msgstr "Posílá se RCPT TO..."
#: src/send_message.c:662
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+msgstr "Posílá se DATA..."
#: src/send_message.c:666
msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+msgstr "Ukončování..."
#: src/send_message.c:694
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+msgstr "Posílá se zpráva (%d / %d bajtů)"
#: src/send_message.c:725
msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílá se zpráva"
#: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789
msgid "Error occurred while sending the message."
@@ -6354,23 +6198,20 @@ msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení poštovní schránky"
#: src/setup.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If you are unsure, just select OK."
msgstr ""
-"Zadejte umístění pro poštovní schránku.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Zadejte umístění poštovní schránky.\n"
+"Pokud si nejste jisti, jednoduše zvolte Budiž."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně"
+msgstr "Zobrazit výsledek ověřování podpisu"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
+msgstr "Kontrola podpisu"
#: src/sigstatus.c:205
#, c-format
@@ -6393,39 +6234,38 @@ msgstr "Správný podpis"
#: src/sigstatus.c:241
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale klíč·\"%s\"·není důvěryhodný"
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:766
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis (nedůvěryhodný klíč)"
#: src/sigstatus.c:247
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale vypršela platnost \"%s\""
#: src/sigstatus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+msgstr "Platný podpis, ale již vypršel"
#: src/sigstatus.c:251
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale podepisujícímu klíči \"%s\"·vypršela platnost"
#: src/sigstatus.c:252
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale podepisujícímu klíči vypršela platnost"
#: src/sigstatus.c:255
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale podepisující klíč pro \"%s\" byl odvolán"
#: src/sigstatus.c:256
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Platný podpis, ale podepisující klíč byl odvolán"
#: src/sigstatus.c:259
#, c-format
@@ -6438,11 +6278,11 @@ msgstr "ŠPATNÝ podpis"
#: src/sigstatus.c:263
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veřejný klíč pro podpis"
+msgstr "Nelze vyhledat veřejný klíč k ověření podpisu"
#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Vytvářím zdrojové okno...\n"
+msgstr "Vytváří se okno se zdrojem...\n"
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
@@ -6451,17 +6291,16 @@ msgstr "Zdroj zprávy"
#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Zobrazuji zdroj pro %s ...\n"
+msgstr "Zobrazování zdroje %s...\n"
#: src/sourcewindow.c:148
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s - Zdroj zprávy"
#: src/sslmanager.c:59
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate verify failed"
-msgstr "SSL spojení selhalo"
+msgstr "Ověřování certifikátu SSL selhalo"
#: src/sslmanager.c:65
#, c-format
@@ -6475,22 +6314,30 @@ msgid ""
"\n"
"Do you accept this certificate?"
msgstr ""
+"Certifikát SSL %s nemůže být ověřen z následujícího důvodu:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Server·certificate:\n"
+" Subject:·%s\n"
+" Issuer:·%s\n"
+"\n"
+"Přijmete tento certifikát?"
#: src/subscribedialog.c:203
msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Připojit diskuzní skupinu"
+msgstr "Odebírat diskusní skupinu"
#: src/subscribedialog.c:219
msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Vybere diskuzní skupinu pro přihlášení."
+msgstr "Vybrat diskusní skupiny k odběru."
#: src/subscribedialog.c:225
msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+msgstr "Vyhledat skupiny:"
#: src/subscribedialog.c:233
msgid " Search "
-msgstr " Vyhledat "
+msgstr " Hledat "
#: src/subscribedialog.c:283
msgid "Newsgroup name"
@@ -6502,7 +6349,7 @@ msgstr "Zprávy"
#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+msgstr "moderovaná"
#: src/subscribedialog.c:428
msgid "readonly"
@@ -6510,21 +6357,20 @@ msgstr "pouze pro čtení"
#: src/subscribedialog.c:430
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámá"
#: src/subscribedialog.c:481
-#, fuzzy
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+msgstr "Přijímá se seznam diskusních skupin..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+msgstr "Nelze načíst seznam diskusních skupin."
#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s čteno)"
+msgstr "%d diskusních skupin přijato (%s přečteno)"
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to"
@@ -6532,15 +6378,15 @@ msgstr "/Odpovědět _komu"
#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět _komu/_všem"
+msgstr "/Odpovědět _komu/_Všem"
#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli"
+msgstr "/Odpovědět _komu/_Odesílateli"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/Odpovědět _komu/Do _elektronické konference"
#: src/summaryview.c:429
msgid "/M_ove..."
@@ -6548,11 +6394,11 @@ msgstr "/_Přesunout..."
#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "/Kopí_rovat..."
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Označit"
+msgstr "/Označ_it"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
@@ -6568,16 +6414,15 @@ msgstr "/_Označit/---"
#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené"
+msgstr "/_Označit/Označit jako _nepřečtené"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
#: src/summaryview.c:439
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
+msgstr "/_Označit/Označit _vlákno jako přečtené"
#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Mark all _read"
@@ -6585,26 +6430,23 @@ msgstr "/_Označit/Označit všechny jako _přečtené"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné označení"
+msgstr "/_Barevné návěští"
#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "/Označit jako _nevyžádanou poštu"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "/Označit jako vyžádanou po_štu"
#: src/summaryview.c:449
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Z_novu upravit"
#: src/summaryview.c:451
-#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres"
+msgstr "/Přidat odesílatele do adresá_ře..."
#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
@@ -6616,42 +6458,39 @@ msgstr "/_Vytvořit filtr/_Automaticky"
#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvořit filtr/podle _Od"
+msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle _odesílatele"
#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvořit filtr/podle _Komu"
+msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle pří_jemce"
#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvořit filtr/podle _Předmětu"
+msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle _předmětu"
#: src/summaryview.c:504
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Vytvářím celkový pohled...\n"
+msgstr "Vytváří se souhrnný pohled...\n"
#: src/summaryview.c:526
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
#: src/summaryview.c:529
-#, fuzzy
msgid "Have color label"
-msgstr "/_Barevné označení"
+msgstr "S barevným návěštím"
#: src/summaryview.c:530
-#, fuzzy
msgid "Have attachment"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "S přílohou"
#: src/summaryview.c:539
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Vyhledat"
+msgstr "Vyhledat:"
#: src/summaryview.c:557
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat předmět nebo odesílatele"
#: src/summaryview.c:762
msgid "Process mark"
@@ -6664,12 +6503,11 @@ msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
#: src/summaryview.c:809
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+msgstr "Prohledává se složka (%s)..."
#: src/summaryview.c:1391
-#, fuzzy
msgid "_Search again"
-msgstr "Hledat znova"
+msgstr "Hledat znovu"
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
msgid "No more unread messages"
@@ -6685,7 +6523,7 @@ msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#: src/summaryview.c:1422
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Přejít do další složky?"
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
msgid "No more new messages"
@@ -6701,7 +6539,7 @@ msgstr "Žádné nové zprávy."
#: src/summaryview.c:1440
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Přejít do další složky?"
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
@@ -6709,15 +6547,15 @@ msgstr "Nejsou již žádné označené zprávy"
#: src/summaryview.c:1449
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádná neoznačená zpráva."
+msgstr "Žádná označená zpráva."
#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná neoznačená zpráva. Hledat od začátku?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
msgid "No more labeled messages"
@@ -6737,7 +6575,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od začátku?"
#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+msgstr "Získávají se zprávy s předmětem..."
#: src/summaryview.c:1986
#, c-format
@@ -6760,12 +6598,12 @@ msgstr "%s %d zkopírováno"
#: src/summaryview.c:2010
msgid " item(s) selected"
-msgstr " položky(ek) vybrány"
+msgstr " položek vybráno"
#: src/summaryview.c:2032
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+msgstr "%d nových, %d nepřečtených, celkem %d (%s)"
#: src/summaryview.c:2036
#, c-format
@@ -6778,16 +6616,16 @@ msgstr "Celkové setřídění..."
#: src/summaryview.c:2322
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tNastavuji přehled z dat zpráv..."
+msgstr "\tNastavování přehledu z dat zpráv..."
#: src/summaryview.c:2324
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+msgstr "Nastavování přehledu z dat zpráv..."
#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..."
+msgstr "Zapisování mezipaměti souhrnu (%s)..."
#: src/summaryview.c:2779
#, c-format
@@ -6811,20 +6649,20 @@ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
#: src/summaryview.c:3126
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+msgstr "Smazat zprávy"
#: src/summaryview.c:3127
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z koše?"
+msgstr "Opravdu chcete vymazat tyto zprávy z koše?"
#: src/summaryview.c:3201
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+msgstr "Vymazávání duplikovaných zpráv..."
#: src/summaryview.c:3239
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je odznačena\n"
+msgstr "Zpráva %s/%d má zrušeno označení\n"
#: src/summaryview.c:3299
#, c-format
@@ -6838,96 +6676,90 @@ msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
#: src/summaryview.c:3397
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Zpráva %d je nastavena pro kopírování do %s\n"
+msgstr "Zpráva %d je nastavena ke zkopírování do %s\n"
#: src/summaryview.c:3428
-#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
#: src/summaryview.c:3610
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba ."
+msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba."
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+msgstr "Vytváří se vlákna..."
#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ruším vlákna..."
+msgstr "Ruší se vlákna..."
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Filtruji..."
+msgstr "Filtrování (%d·/·%d)..."
#: src/summaryview.c:4476
msgid "filtering..."
-msgstr "filtruji..."
+msgstr "filtrování..."
#: src/summaryview.c:4477
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+msgstr "Filtrování..."
#: src/summaryview.c:4514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "Zpráva %d už byla v mezipaměti.\n"
+msgstr "%d zpráv bylo filtrováno."
#: src/summaryview.c:5021
msgid "No."
-msgstr "Čís."
+msgstr "Č."
#: src/template.c:174
#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "soubor '%s' už existuje\n"
+msgstr "soubor %s už existuje\n"
#: src/textview.c:249
msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Vytvářím zobrazení textu...\n"
+msgstr "Vytváří se zobrazení textu...\n"
#: src/textview.c:820
-#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "zpráva nebyla přijata\n"
+msgstr "Tato zpráva nemůže být zobrazena.\n"
#: src/textview.c:844
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
+"Tělo zprávy nemohlo být zobrazeno z důvodu selhání zápisu do dočasného "
+"souboru.\n"
#: src/textview.c:1986
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/_Uložit jako..."
+msgstr "Uložit o_brázek jako..."
#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
-#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Vytváří novou zprávu"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
#: src/textview.c:2004
-#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres"
+msgstr "Přidat do _adresáře..."
#: src/textview.c:2006
-#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Společná adresa"
+msgstr "Kopí_rovat tuto adresu"
#: src/textview.c:2009
-#, fuzzy
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+msgstr "Otevřít internetovým prohlížečem"
#: src/textview.c:2011
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat _tento odkaz"
#: src/textview.c:2154
#, c-format
@@ -6937,1092 +6769,38 @@ msgid ""
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
+"Skutečná adresa (%s) je rozdílná oproti\n"
+"zobrazené (%s).\n"
+"\n"
+"Přesto otevřít?"
#: src/textview.c:2159
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování - podvržená adresa"
#: src/trayicon.c:139
-#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+msgstr "_Zobrazit Sylpheed"
#: src/trayicon.c:144
-#, fuzzy
msgid "Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/Přijmout _ze všech účtů"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
#: src/trayicon.c:148
-#, fuzzy
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Přijmout _ze všech účtů"
+msgstr "Přijmout z_e všech účtů"
#: src/trayicon.c:152
-#, fuzzy
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Odešle pozdrženou zprávu(y)"
+msgstr "Odeslat pozdržené z_právy"
#: src/trayicon.c:164
-#, fuzzy
msgid "E_xit"
-msgstr "Ukončení programu"
+msgstr "Ukonči_t"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte položky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Můžete změnit\n"
-#~ "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
-
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení účtu"
-
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O aplikaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show all _headers"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední počet v adresáři %s = %d\n"
-
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná příkazová řádka prohlížeče MIME: '%s'"
-
-#~ msgid "%dB"
-#~ msgstr "%dB"
-
-#~ msgid "%.1fKB"
-#~ msgstr "%.1fKB"
-
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
-
-#~ msgid "%.2fGB"
-#~ msgstr "%.2fGB"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zalomit před odesláním"
-
-#~ msgid "Insert signature"
-#~ msgstr "Vloží podpis"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Search folder properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti složky"
-
-#~ msgid "Body:"
-#~ msgstr "Tělo:"
-
-#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-#~ msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-
-#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-#~ msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Výstupní znaková sada"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citování"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
-
-#~ msgid " [Edited]"
-#~ msgstr " [Upraveno]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback encoding"
-#~ msgstr "Výstupní znaková sada"
-
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Přerušen proces číslo: %d"
-
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Dočasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
-
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze číst\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command line:\n"
-#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-#~ "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
-#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
-#~ "if you have the one.\n"
-#~ "If you're not sure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejprve nastavte umístění poštovní schránky.\n"
-#~ "Pokud již nějakou máte, můžete použít\n"
-#~ "poštovní schránku v MH formátu.\n"
-#~ "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte klávesové zkratky.\n"
-#~ "Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n"
-#~ "že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu."
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Psaní zprávy%s"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Výběr písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty messages in all trash?"
-#~ msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy v koši?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Ne"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "Zrušit zprávu"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Stornovat"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "Uložit jako koncept"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "Externí program"
-
-#~ msgid "Local spool"
-#~ msgstr "Místní spool"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspěšné poslání zprávy %d z fronty.\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Hledat nazpět"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Vybrat všechny označené"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Vybírám všechny zprávy..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "Ruším vlákna..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro uložení této části vyvolejte kontextovou nabídku pomocí "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlačítka myši a zvolte 'Uložit jako...' "
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této části jako textové zprávy vyberte "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stiskněte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "K otevření této části pomocí externího programu vyberte "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "'Otevřít' nebo 'Otevřít čím...', "
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "nebo poklepejte dvakrát či klepněte na střední tlačítko, "
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "nebo stiskněte klávesu 'I'."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Pro zkontrolování vyvolejte kontextovou nabídku pomocí\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "pravého tlačítka myši a zvolte 'Zkontrolovat podpis'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Komu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "/_Kopírovat..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Různé výsledky pro podpisy"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Chyba: Neznámý status"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " alias \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
-#~ msgstr "Key fingerprint: %s\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návěští: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Načítám konfiguraci..\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Načítání konfigurace dokončeno.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (normální)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/Odebrat _poštovní schránku"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/Odebrat _IMAP4 účet"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/S_mazat účet pro diskusní skupinu"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
-
-#~ msgid "/_Message/Si_gn"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
-
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "Žádné zprávy v místní poštovní schránce.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr " Vybrat... "
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Podmínka"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíčové slovo"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Místo určení"
-
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Použít regulární výraz "
-
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(žádný)"
-
-#~ msgid "Entry not saved"
-#~ msgstr "Neuložený záznam."
-
-#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-#~ msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný příkazový řádek URI: '%s'"
-
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "Data v mezipaměti jsou porušena\n"
-
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Zařazuji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Při odesílání zprávy nastala chyba.\n"
-#~ "Chcete zprávu zařadit do výstupní fronty?"
-
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Zprávy, které se nepodařilo odeslat, zařadit do fronty"
-
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/S_pustit"
-
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/Vybrat _vše"
-
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Vybrat _vlákno"
-
-#~ msgid "can't set group: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "zpráva nebyla přijata\n"
-
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\tŽádný soubor v mezipaměti\n"
-
-#~ msgid "\tReading summary cache..."
-#~ msgstr "\tČtení celkové mezipaměti..."
-
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipaměti je rozdílná, Vyřazuji ji.\n"
-
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Označený soubor nebyl nalezen.\n"
-
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Označená verze je odlišná (%d != %d). Vyřazuji ji.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít označený soubor s režimem připojení.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít označený soubor s režimem zápisu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't create root folder %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná složka\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechna předchozí nastavení pro každou složku budou ztracena.\n"
-#~ "Pokračovat?"
-
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
-
-#~ msgid "Setting widgets..."
-#~ msgstr "Nastavuji grafické prvky..."
-
-#~ msgid "\tMarking the messages..."
-#~ msgstr "\tOznačuji zprávy..."
-
-#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
-#~ msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
-
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat poštovní schránku %s\n"
-
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipaměti %u - %u ... "
-
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám všechny zprávy z mezipaměti... "
-
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv...\n"
-
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nelze načíst soubor se zprávou."
-
-#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-#~ msgstr "Při stisku kurzorové klávesy v souhrnu otevřít zprávu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending mail:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Během posílání emailu se vyskytla chyba:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-#~ msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "Není vybrána žádná část zprávy."
-
-#~ msgid "Predicate"
-#~ msgstr "Tvrzení"
-
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím okno pro nastavení akcí...\n"
-
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
-
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Načítám konfiguraci akcí...\n"
-
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v příkazu pro akci\n"
-
-#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
-#~ msgstr "Vytvářím potomka a rodiče.\n"
-
-#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-#~ msgstr "Potomek: čekám na rodiče\n"
-
-#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
-#~ msgstr "Potomek: rodič je ukončen\n"
-
-#~ msgid "Killing child group id %d\n"
-#~ msgstr "Zabíjím potomky ve skupině s id %d\n"
-
-#~ msgid "Freeing children data %p\n"
-#~ msgstr "Uvolňuji data %p od potomků\n"
-
-#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-#~ msgstr "Vytvářím dialog vstupu/výstupu pro akce.\n"
-
-#~ msgid "Child returned %c\n"
-#~ msgstr "Potomek vrátil %c\n"
-
-#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
-#~ msgstr "Posílám vstup na rodiče.\n"
-
-#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
-#~ msgstr "Vstup pro rodiče odeslán.\n"
-
-#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
-#~ msgstr "Odchytávám výstup od rodiče.\n"
-
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba soketu\n"
-
-#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
-#~ msgstr "Účet nenalezen. Použiji aktuální účet...\n"
-
-#~ msgid "Account not found.\n"
-#~ msgstr "Účet nenalezen.\n"
-
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Během posílání QUIT se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Během připojování k %s: %d se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Během posílání HELO se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Během posílání STARTTLS se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Během posílání EHLO se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Soubor s podpisem"
-
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Načítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis vlastního nastavení záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím okno pro nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Načítám nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
-
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipaměť... "
-
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipaměť.\n"
-
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTřídím zprávy, které byly mimo mezipaměť v číselném pořadí... "
-
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
-#~ msgstr "Povolit horizontální posuvník"
-
-#~ msgid "Display unread messages with bold font"
-#~ msgstr "Zobrazit počet nepřečtených zpráv tučným písmem"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Dokončeno"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
-
-#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
-#~ msgstr "Kontroluji všechny složky na nové zprávy..."
-
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu načíst strom složek"
-
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' už existuje."
-
-#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d načítám šablony z %s\n"
-
-#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d načítám adresář %s se šablonami\n"
-
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
-
-#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-#~ msgstr "%s: %d %s není běžným souborem\n"
-
-#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d zapisuji šablonu \"%s\" do %s\n"
-
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
-
-#~ msgid "can't save message\n"
-#~ msgstr "nelze uložit zprávu\n"
-
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytvářím dialog pro akce\n"
-
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím záznamové okno...\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám příspěvky z mezipaměti. 1 - %d ... "
-
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám všechny příspěvky z mezipaměti... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Části kódu z programu fetchmail jsou chráněny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho další části jsou chráněny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za účelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chráněno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chráněno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "can't allocate memory\n"
-#~ msgstr "Nelze alokovat paměť\n"
-
-#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Pře_pnout zobrazení souhrnu"
-
-#~ msgid "Error occurred while %s\n"
-#~ msgstr "Během %s se vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "/_Tool"
-#~ msgstr "/_Nástroje"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná pošta"
-
-#~ msgid "Skipping message %d\n"
-#~ msgstr "Vynechávám zprávu %d\n"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím náhled na záhlaví...\n"
-
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
-
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - Všechna záhlaví"
-
-#~ msgid "/_View/U_nthread view"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Nezobrazit vlá_kna"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Použít "
-
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí webový prohlížeč (%s bude nahrazen URI)"
-
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Přejít na %s\n"
-
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
-
-#~ msgid "/_Message/_Attach"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Připoji_t"
-
-#~ msgid "/_Update folder tree"
-#~ msgstr "/Akt_ualizovat strom složek"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
-#~ msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat složku"
-
-#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Přidat odesílatele do data_báze adres"
-
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Přehled"
-
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Přehled/S_pustit"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Přehled/_Aktualizace"
-
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Přehled/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to"
-#~ msgstr "/_Přehled/Přejít _na"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
-#~ msgstr "/_Přehled/Přejít _na/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Přehled/Setříd_it"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Přehled/Setříd_it/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Přehled/Zobrazit _vlákna"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Přehled/Nezobrazit v_lákna"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' už existuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Začátek předané zprávy:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle použitý"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Nastavit položku zobrazení"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro každý účet"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "každých"
-
-#~ msgid "/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "Tato složka je odpadkový koš."
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Načítám soubor s databází adres..."
-
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Exportuji databázi adres do souboru..."
-
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspěšný zápis dat databáze adres.\n"
-
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název již existuje."
-
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
-
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "Adresa <%s> již byla registrována."
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "Odeslání zprávy z fronty selhalo."
-
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Aktuální účet: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování myši v mailovacím programu\n"
-#~ "založeném na Emacsu"
-
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat další uid pro složku: %s\n"
-
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
-
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
-
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová lišta/_Nic"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtené"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "mažu příspěvek %d...\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Označit/Označit jak_o přečtené"
-
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit všechna záhlaví"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chráněna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentář ve hlavičce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Přehled/Vybrat _vše"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat koš"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Označit/Označit jako _důležité"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvržení bylo neúspěšné\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspěšná konverze kódu ***\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "mažu složku %s ...\n"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' již existuje."
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám příspěvky z mezipaměti %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Příkaz pro IMAP přihlášení je neplatný.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Další nepřečtenou"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nový adresář"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresář nenalezen. Chcete jej vytvořit?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář"
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Vybraný název není názvem adresáře."
-
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam složek..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap složek..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam složek diskuzních skupin..."
-
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Poštovní server (IMAP4)"
-
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
-
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "načítám seznam složek %s ..."
-
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Porušený seznam složek.\n"
-
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Výběr cílového adresáře"
-
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
-
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu přemístit tmpmsg do %s\n"
-
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvořena IMAP4 relace\n"
-
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevně stanovena\n"
-
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s z odpadkového koše...\n"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
-
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Přehled/Zrušit _celý výběr"
-
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Povolit zobrazení vláken v přehledu"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Předmět\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikační číslo zprávy\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Označit/Označit _všechny"
-
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Označit/_Zrušit všechna označení"
-
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Označit/Pře_sunout označené"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Označit/S_mazat označené"
-
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zrušit _celý výběr"
-
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovědět s _citací"
-
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Odpovědět s _citací"
-
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zařazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
-
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvržení hlavního pohledu: šířka = %d, výška = %d\n"
+msgstr "Sylpheed"
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvržení hlavního okna: šířka = %d, výška = %d\n"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"