aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-03-28 03:53:11 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-03-28 03:53:11 +0000
commit77dc7fc839d7604a0d5d62fdf813f2071f6dcefb (patch)
tree8227bc901a3545002d4144fc7c245cb8ffc507ad /po/el.po
parentc202fc92c7ccd3adb87b0fbdfc2b0a73f1a32aae (diff)
updated el.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1578 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po4530
1 files changed, 1679 insertions, 2851 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 654fee98..52eabf36 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,256 +1,256 @@
-# Hellenic translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Greek translations of Sylpheed-Claws
+# Copyright (C) 2001,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
+# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2005,2006,2007
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
-"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libsylph/account.c:56
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n"
+msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων λογαριασμών...\n"
#: libsylph/imap.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
+msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
+msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 απενεργοποίησε το LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:606
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n"
+msgstr "Δημιουργία σύνδεσης IMAP4 στο %s:%d ...\n"
#: libsylph/imap.c:650
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS.\n"
-#: libsylph/imap.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1161
+#, c-format
msgid "Getting message %d"
-msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
+msgstr "Λήψη μηνύματος %d"
-#: libsylph/imap.c:1275
+#: libsylph/imap.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s"
-#: libsylph/imap.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1369
+#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "Μετακινώ το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων %s στο %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1375
+#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
+msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων %s στο %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1512
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1514
+#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων %s"
-#: libsylph/imap.c:1518
+#: libsylph/imap.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n"
+msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
-#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621
+#: libsylph/imap.c:1528 libsylph/imap.c:1623
msgid "can't expunge\n"
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
-#: libsylph/imap.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1611
+#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο %s"
-#: libsylph/imap.c:1615
+#: libsylph/imap.c:1617
#, fuzzy
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n"
+msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
-#: libsylph/imap.c:1663
-#, fuzzy
+#: libsylph/imap.c:1665
msgid "can't close folder\n"
-msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του φακέλου\n"
-#: libsylph/imap.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:1743
+#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
+msgstr "Ο ριζικός φάκελος %s δεν υπάρχει.\n"
-#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938
-#, fuzzy
+#: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας.\n"
-#: libsylph/imap.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:2054
+#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s'\n"
-#: libsylph/imap.c:2057
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:2059
+#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s' μέσα στο INBOX\n"
-#: libsylph/imap.c:2118
+#: libsylph/imap.c:2120
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n"
+msgstr ""
+"δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: η εντολή LIST απέτυχε\n"
-#: libsylph/imap.c:2138
+#: libsylph/imap.c:2140
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n"
-#: libsylph/imap.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:2244
+#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2322
+#: libsylph/imap.c:2324
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
-#: libsylph/imap.c:2366
+#: libsylph/imap.c:2368
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου\n"
-#: libsylph/imap.c:2379
+#: libsylph/imap.c:2381
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
+msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων"
-#: libsylph/imap.c:2389
+#: libsylph/imap.c:2391
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n"
+msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη λήψη του φακέλου.\n"
-#: libsylph/imap.c:2411
+#: libsylph/imap.c:2413
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάλυση του φακέλου: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2535
+#: libsylph/imap.c:2537
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2542
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:2544
+#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2617
+#: libsylph/imap.c:2619
+#, fuzzy
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
-#: libsylph/imap.c:3150
+#: libsylph/imap.c:3152
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3185
-#, fuzzy
+#: libsylph/imap.c:3187
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "σφάλμα στην εντολή imap: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343
-#, fuzzy
+#: libsylph/imap.c:3310 libsylph/imap.c:3345
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "Η πιστοποίηση στον IMAP4 απέτυχε.\n"
-#: libsylph/imap.c:3392
+#: libsylph/imap.c:3394
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n"
+msgstr "Η είσοδος στον IMAP4 απέτυχε.\n"
-#: libsylph/imap.c:3729
+#: libsylph/imap.c:3731
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του %s στο %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3736
-#, fuzzy
+#: libsylph/imap.c:3738
msgid "(sending file...)"
-msgstr "Στέλνω DATA..."
+msgstr "(αποστολή αρχείου...)"
-#: libsylph/imap.c:3765
+#: libsylph/imap.c:3767
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο `%s': %s"
-#: libsylph/imap.c:3797
-#, fuzzy, c-format
+#: libsylph/imap.c:3799
+#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του %s στο %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3821
+#: libsylph/imap.c:3823
#, fuzzy, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#: libsylph/imap.c:3835
+#: libsylph/imap.c:3837
+#, fuzzy
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#: libsylph/imap.c:3848
+#: libsylph/imap.c:3850
#, fuzzy
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#: libsylph/imap.c:4124
+#: libsylph/imap.c:4126
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του UTF-7 σε %s από το iconv\n"
-#: libsylph/imap.c:4154
+#: libsylph/imap.c:4156
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του %s σε UTF-7 από το iconv\n"
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο\n"
#: libsylph/mbox.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
#: libsylph/mbox.c:89
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο mbox.\n"
#: libsylph/mbox.c:96
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
+msgstr "μη έγκυρη μορφή mbox: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:103
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο mbox: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:120
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου\n"
#: libsylph/mbox.c:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
#: libsylph/mbox.c:273
#, c-format
@@ -260,72 +260,72 @@ msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
#: libsylph/mbox.c:291
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος %s\n"
#: libsylph/mbox.c:292
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
+msgstr ""
#: libsylph/mbox.c:304
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του %s\n"
#: libsylph/mbox.c:310
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
+msgstr "το γραμματοκιβώτιο ανήκει σε άλλη διεργασία, αναμονή...\n"
#: libsylph/mbox.c:339
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείδωμα του %s\n"
#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396
msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
+msgstr "μη έγκυρος τύπος κλειδιού\n"
#: libsylph/mbox.c:382
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του %s\n"
#: libsylph/mbox.c:417
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η περικοπή του γραμματοκιβωτίου σε μηδενικό.\n"
#: libsylph/mbox.c:441
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
+msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από το %s στο %s...\n"
-#: libsylph/mh.c:463
+#: libsylph/mh.c:465
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
-#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661
+#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:663
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σημείωση του αρχείου.\n"
-#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667
+#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:669
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n"
+msgstr "ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον αρχικό.\n"
-#: libsylph/mh.c:670
+#: libsylph/mh.c:672
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n"
+msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %s%c%d στο %s ...\n"
-#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149
+#: libsylph/mh.c:1003 libsylph/mh.c:1016 src/main.c:149
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
-"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο."
+"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
-#: libsylph/mh.c:1536
+#: libsylph/mh.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Directory name\n"
@@ -336,6 +336,13 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
+"Το όνομα καταλόγου\n"
+"'%s' δεν είναι έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8.\n"
+"Ίσως να χρησιμοποιείται άλλη κωδικοποίηση για τα ονόματα αρχείων.\n"
+"Αν ισχύει αυτό, θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους\n"
+"(συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
#: libsylph/news.c:208
#, c-format
@@ -350,17 +357,17 @@ msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύν
#: libsylph/news.c:378
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n"
+msgstr "το άρθρο %d υπάρχει ήδη στην προσωρινή μνήμη.\n"
#: libsylph/news.c:398
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n"
+msgstr "λήψη άρθρου %d...\n"
#: libsylph/news.c:402
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του άρθρου %d\n"
#: libsylph/news.c:677
msgid "can't post article.\n"
@@ -372,9 +379,9 @@ msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
#: libsylph/news.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η επιλογή της ομάδας: %s\n"
#: libsylph/news.c:797
#, c-format
@@ -430,9 +437,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
#: libsylph/nntp.c:363
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή της εντολής\n"
#: libsylph/pop.c:155
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -447,113 +453,108 @@ msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
#: libsylph/pop.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
+msgstr "Μη έγκυρη απάντηση UIDL: %s\n"
#: libsylph/pop.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
+msgstr "POP3: Διαγραφή ληγμένου μηνύματος %d\n"
#: libsylph/pop.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
+msgstr "POP3: Προσπέραση μηνύματος (%d / %d bytes)\n"
#: libsylph/pop.c:667
-#, fuzzy
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
+msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n"
#: libsylph/pop.c:670
msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "λήξη ορίου χρόνου συνεδρίας\n"
#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
-#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS\n"
#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την πιστοποίηση\n"
#: libsylph/pop.c:688
-#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Εντολή"
+msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n"
#: libsylph/pop.c:692
-#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα στη συνεδρία POP3\n"
#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n"
+msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων απέτυχε\n"
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
msgid "Found %s\n"
-msgstr "Βρέθηκε %s\n"
+msgstr "Βρέθηκαν %s\n"
#: libsylph/prefs.c:272
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
#: libsylph/prefs_common.c:518
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας (χειροκίνητο)"
#: libsylph/prefs_common.c:521
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: libsylph/procmime.c:1129
-#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
#: libsylph/procmsg.c:656
+#, fuzzy
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
#: libsylph/procmsg.c:1134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n"
+msgstr "Δέν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
#: libsylph/procmsg.c:1366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n"
+msgstr ""
+"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
+"'%s'"
#: libsylph/recv.c:140
+#, fuzzy
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n"
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο.\n"
#: libsylph/smtp.c:157
-#, fuzzy
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
+msgstr "Το SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμο\n"
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "εσφαλμένη απάντηση SMTP\n"
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
-#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα στη σύνοδο SMTP\n"
#: libsylph/ssl.c:128
msgid "SSLv23 not available\n"
@@ -573,30 +574,31 @@ msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n"
+msgstr "Η μέθοδος SSL δεν είναι διαθέσιμη\n"
#: libsylph/ssl.c:209
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *ΣΦΑΛΜΑ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ*\n"
#: libsylph/ssl.c:215
+#, fuzzy
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
#. Get the cipher
#: libsylph/ssl.c:234
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n"
+msgstr "Σύνδεση SSL με χρήση %s\n"
#: libsylph/ssl.c:243
msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n"
+msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή:\n"
#: libsylph/ssl.c:246
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
-msgstr "Θέμα: %s\n"
+msgstr " Θέμα: %s\n"
#: libsylph/ssl.c:251
#, c-format
@@ -605,13 +607,14 @@ msgstr " Εκδότης: %s\n"
#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286
#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469
+#, fuzzy
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n"
+msgstr "Η αλλαγή της κατάστασης του `%s' απέτυχε"
#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n"
+msgstr "η εγγραφή στο %s απέτυχε.\n"
#: src/about.c:91
msgid "About"
@@ -622,8 +625,6 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
#: src/about.c:230
msgid ""
@@ -634,10 +635,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το επαναδιανείμετε "
-"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας "
-"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε "
-"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην "
-"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσεως "
+"Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το "
+"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, "
+"ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
"\n"
#: src/about.c:236
@@ -660,10 +661,10 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το "
-"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
-"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας GNU General Public License "
+"μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/account_dialog.c:137
msgid ""
@@ -676,11 +677,11 @@ msgstr ""
#: src/account_dialog.c:143
msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
#: src/account_dialog.c:288
msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
#: src/account_dialog.c:293
msgid "Edit accounts"
@@ -691,9 +692,12 @@ msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
+"Ο έλεγχος για νέα μηνύματα θα γίνει με αυτή τη σειρά. Επιλέξτε τα κουτάκια\n"
+"στη στήλη 'G' για να ενεργοποιήσετε τη λήψη μηνυμάτων με την εντολή 'Λήψη "
+"όλων'."
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517
-#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824
+#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
@@ -706,52 +710,50 @@ msgstr "Πρωτόκολλο"
#: src/account_dialog.c:378
msgid "Server"
-msgstr "Εξυπηρέτης"
+msgstr "Διακομιστής"
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/account_dialog.c:436
-#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr " Ορι_σμός ως προεπιλεγμένου λογαριασμού "
#: src/account_dialog.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το λογαριασμό '%s';"
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Χωρίς τίτλο"
+msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
#: src/account_dialog.c:492
msgid "Delete account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
#: src/action.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %d"
#: src/action.c:362
-#, fuzzy
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του μηνύματος."
#: src/action.c:379
-#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
#: src/action.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη ενέργεια δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί στο\n"
+"παράθυρο σύνταξης γιατί περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p."
#: src/action.c:711
#, c-format
@@ -759,39 +761,43 @@ msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Η εντολή δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί. Η δημιουργία της διασωλήνωσης "
+"απέτυχε.\n"
+"%s"
#. Fork error
#: src/action.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η χρήση της fork για την εκτέλεση της εντολής:\n"
+"%s\n"
+"%s"
#: src/action.c:1035
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "--- Εκτελείται: %s\n"
#: src/action.c:1039
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "--- Ολοκληρώθηκε: %s\n"
#: src/action.c:1071
msgid "Action's input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος/έξοδος ενέργειας"
#: src/action.c:1131
-#, fuzzy
msgid " Send "
-msgstr "Αποστολή"
+msgstr " Αποστολή "
#: src/action.c:1142
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "Σχετικά"
+msgstr "Άκυρο"
#: src/action.c:1315
#, fuzzy, c-format
@@ -800,67 +806,66 @@ msgid ""
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
-"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n"
+"('%%h' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
+" %s"
#: src/action.c:1320
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Το κρυμμένο όρισμα της ενέργειας"
#: src/action.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
-"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+"Εισάγετε το όρισμα για την ενέργεια που ακολουθεί:\n"
+"(Το '%%u' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
+" %s"
#: src/action.c:1329
msgid "Action's user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος ενέργειας χρήστη"
#: src/addressadd.c:155
msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
+msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο ευρετήριο"
#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274
+#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274
msgid "Remarks"
msgstr "Σχόλια"
#: src/addressadd.c:219
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Επιλογή φακέλου από το Ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
#: src/messageview.c:149
msgid "/_File"
-msgstr "/Αρχείο"
+msgstr "/_Αρχείο"
#: src/addressbook.c:350
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο"
+msgstr "/_Αρχείο/Νέο ε_υρετήριο διευθύνσεων"
#: src/addressbook.c:351
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card"
+msgstr "/_Αρχείο/Νέα _vCard"
#: src/addressbook.c:353
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot"
+msgstr "/_Αρχείο/Νέο _JPilot"
#: src/addressbook.c:356
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
+msgstr "/_Αρχείο/Προσθήκη νέου διακομιστή _LDAP"
#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549
#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533
@@ -868,98 +873,96 @@ msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής"
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151
#: src/messageview.c:156
msgid "/_File/---"
-msgstr "/Αρχείο/---"
+msgstr "/_Αρχείο/---"
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία"
+msgstr "/_Αρχείο/_Επεξεργασία"
#: src/addressbook.c:360
msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
+msgstr "/_Αρχείο/_Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:362
msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
+msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση"
#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:561 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο"
+msgstr "/_Αρχείο/_Κλείσιμο"
#: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
msgid "/_Edit"
-msgstr "/Επεξεργασία"
+msgstr "/_Επεξεργασία"
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552
#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
+msgstr "/_Επεξεργασία/_Αντιγραφή"
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:569
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση"
#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address"
-msgstr "/Διεύθυνση"
+msgstr "/_Διεύθυνση"
#: src/addressbook.c:370
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση"
+msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα δ_ιεύθυνση"
#: src/addressbook.c:371
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα"
+msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα ο_μάδα"
#: src/addressbook.c:372
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος"
+msgstr "/_Διεύθυνση/Νέος _φάκελος"
#: src/addressbook.c:373
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/Διεύθυνση/---"
+msgstr "/_Διεύθυνση/---"
#: src/addressbook.c:374
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία"
+msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
#: src/addressbook.c:375
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή"
+msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
#: src/messageview.c:282
-#, fuzzy
msgid "/_Tools"
-msgstr "/Εργαλεία"
+msgstr "/_Εργαλεία"
#: src/addressbook.c:378
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
+msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF"
#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Help"
-msgstr "/Βοήθεια"
+msgstr "/_Βοήθεια"
#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
#: src/messageview.c:303
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
+msgstr "/_Βοήθεια/_Σχετικά"
#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410
msgid "/New _Address"
-msgstr "/Νέα διεύθυνση"
+msgstr "/Νέα δ_ιεύθυνση"
#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411
msgid "/New _Group"
-msgstr "/Νέα ομάδα"
+msgstr "/Νέα _ομάδα"
#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412
msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Νέος κατάλογος"
+msgstr "/Νέος _φάκελος"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
#: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253
@@ -975,233 +978,242 @@ msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
-msgstr "/Διαγραφή"
+msgstr "/_Διαγραφή"
#: src/addressbook.c:417
-#, fuzzy
msgid "/_Copy"
-msgstr "/Αντιγραφή..."
+msgstr "/_Αντιγραφή"
#: src/addressbook.c:418
-#, fuzzy
msgid "/_Paste"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
+msgstr "/Ε_πικόλληση"
#: src/addressbook.c:518
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Διεύθυνση e-mail"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
msgid "Address book"
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249
+#: src/addressbook.c:634 src/prefs_filter_edit.c:249
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/addressbook.c:671 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
#: src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
-#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/addressbook.c:675 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
#: src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Κοινοποίηση:"
-#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
+#: src/addressbook.c:679 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718
-#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266
-#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
+#: src/addressbook.c:700 src/addressbook.c:1669 src/editaddress.c:719
+#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
+#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857
+#: src/addressbook.c:703 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
-#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
-#: src/prefs_filter_edit.c:1553
+#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1554
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: src/addressbook.c:704
+#: src/addressbook.c:706
msgid "Lookup"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/addressbook.c:707
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:709
msgid "_Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "_Κλείσιμο"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:877
+#: src/addressbook.c:879
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
-#: src/addressbook.c:878
+#: src/addressbook.c:880
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τις διευθύνσεις;"
-#: src/addressbook.c:1658
+#: src/addressbook.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n"
-"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από "
-"πάνω κατάλογο"
+"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ; Αν διαγράψετε μόνο το φάκελο, οι διευθύνσεις "
+"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο."
-#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433
+#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2433
msgid "Delete folder"
-msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου"
-#: src/addressbook.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:1663
msgid "_Folder only"
-msgstr "Κατάλογος μόνο"
+msgstr "_Φάκελος μόνο"
-#: src/addressbook.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:1663
msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις"
+msgstr "Φάκελος και _διευθύνσεις"
-#: src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1668
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;"
+msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το '%s' ;"
-#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2568
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη."
+msgstr "Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου."
-#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570
+#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων."
+msgstr ""
+"Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου διευθύνσεων."
-#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580
+#: src/addressbook.c:2449 src/addressbook.c:2582
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
+msgstr "Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία."
-#: src/addressbook.c:2452
+#: src/addressbook.c:2454
+#, fuzzy
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n"
-"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων"
+"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
+"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2465
+#: src/addressbook.c:2467
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
-"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων.\n"
+"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
-#: src/addressbook.c:2471
+#: src/addressbook.c:2473
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
-"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
+"ούτε η δημιουργία νέου."
-#: src/addressbook.c:2476
+#: src/addressbook.c:2478
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n"
-"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων,\n"
+"ούτε η δημιουργία νέου."
-#: src/addressbook.c:2483
+#: src/addressbook.c:2485
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2487
+#: src/addressbook.c:2489
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Μετατροπή ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2522
+#: src/addressbook.c:2524
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Σφάλμα ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623
+#: src/addressbook.c:2525 src/addressbook.c:2625
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2585
+#: src/addressbook.c:2587
+#, fuzzy
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
+"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
+"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2599
+#: src/addressbook.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων.\n"
+"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
-#: src/addressbook.c:2605
+#: src/addressbook.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
+"ούτε η δημιουργία νέου."
-#: src/addressbook.c:2611
+#: src/addressbook.c:2613
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
+"ούτε η δημιουργία νέου."
-#: src/addressbook.c:2629
+#: src/addressbook.c:2631
msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:2635
+#: src/addressbook.c:2637
msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/addressbook.c:3157 src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515
+#: src/addressbook.c:3173 src/importldif.c:515
msgid "Address Book"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:3187
+#: src/addressbook.c:3189
msgid "Person"
msgstr "Άτομο"
-#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3205
msgid "EMail Address"
-msgstr "Διεύθυνση e-mail"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3221
msgid "Group"
-msgstr "ΝέαΟμάδα"
+msgstr "Ομάδα"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
+#: src/addressbook.c:3237 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Φάκελος"
-#: src/addressbook.c:3251
-#, fuzzy
+# Untrans.
+#: src/addressbook.c:3253
msgid "vCard"
-msgstr "V-Card"
+msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283
-#, fuzzy
+# Untans.
+#: src/addressbook.c:3269 src/addressbook.c:3285
msgid "JPilot"
-msgstr "J-Pilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3299
+#: src/addressbook.c:3301
msgid "LDAP Server"
-msgstr "Εξυπηρέτης LDAP"
+msgstr "Διακομιστής LDAP"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
@@ -1211,21 +1223,22 @@ msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
msgid "Personal address"
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:640
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:752
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/alertpanel.c:223
+#, fuzzy
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου εκτέλεσης ταμπλώ"
#: src/alertpanel.c:318
msgid "Show this message next time"
@@ -1245,7 +1258,7 @@ msgstr "Ροζ"
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Sky blue"
-msgstr "Ουρανί"
+msgstr "Μπλε ουρανού"
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Blue"
@@ -1264,340 +1277,288 @@ msgstr "Καφέ"
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875
msgid "None"
-msgstr "Τέλος"
+msgstr "Κανένα"
#: src/compose.c:536
msgid "/_Add..."
-msgstr "/Προσθήκη..."
+msgstr "/_Προσθήκη..."
#: src/compose.c:537
msgid "/_Remove"
-msgstr "/Διαγραφή"
+msgstr "/_Διαγραφή"
#: src/compose.c:539 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
#: src/folderview.c:310
-#, fuzzy
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/Ιδιότητες..."
+msgstr "/_Ιδιότητες..."
#: src/compose.c:545
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση"
+msgstr "/_Αρχείο/Απο_στολή"
#: src/compose.c:547
-#, fuzzy
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
+msgstr "/_Αρχείο/Αποστο_λή αργότερα"
#: src/compose.c:550
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
+msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση στον φάκελο _πρόχειρα"
#: src/compose.c:552
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
+msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση και _συνέχεια επεξεργασίας"
#: src/compose.c:555
msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου"
+msgstr "/_Αρχείο/Επισύνα_ψη αρχείου"
#: src/compose.c:556
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
+msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου"
#: src/compose.c:558
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
+msgstr "/_Αρχείο/Εισαγωγή υπο_γραφής"
#: src/compose.c:559
-#, fuzzy
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής"
+msgstr "/_Αρχείο/Επισύναψη υπογ_ραφής"
#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Α_ναίρεση"
#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Επανά_ληψη"
#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555
#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Επεξεργασία/---"
+msgstr "/_Επεξεργασία/---"
#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Απο_κοπή"
#: src/compose.c:570
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Eπικόλληση ως πα_ράθεση"
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλ_ογή όλων"
#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Ανα_δίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακρών _γραμμών"
#: src/compose.c:578
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή"
+msgstr "/Επεξεργασία/Αυτό_ματη αναδίπλωση"
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166
#: src/summaryview.c:463
msgid "/_View"
-msgstr "/Απεικόνιση"
+msgstr "/_Προβολή"
#: src/compose.c:580
-#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/_Προς"
#: src/compose.c:581
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Απεικόνιση"
+msgstr "/_Προβολή/_Κοινοποίηση"
#: src/compose.c:582
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/Κ_ρυφή κοινοποίηση"
#: src/compose.c:583
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
+msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε"
#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590
#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586
#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740
#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258
msgid "/_View/---"
-msgstr "/Απεικόνιση/---"
+msgstr "/_Προβολή/---"
#: src/compose.c:585
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε"
+msgstr "/_Προβολή/_Συνέχεια προς"
#: src/compose.c:587
-#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/_Χάρακας"
#: src/compose.c:589
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "/_Προβολή/Σ_υνημμένου"
#: src/compose.c:591
-#, fuzzy
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
-msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
+msgstr "/_Προβολή/Προσαρμογή ε_ργαλειοθήκης..."
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων"
#: src/compose.c:600
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη"
#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642
#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647
#: src/messageview.c:169
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/---"
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/7bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Βαλτικής (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (Windows-1257)"
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ελληνικά (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (Windows-1256)"
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (Windows-1255)"
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Τούρκικη (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-U)"
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (Windows-1251)"
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_GB2312)"
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_Big5)"
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (TIS-620)"
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (Windows-874)"
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων"
+msgstr "/_Εργαλεία/_Ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/compose.c:681
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
+msgstr "/_Εργαλεία/_Πρότυπο"
#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Εκτέλεση"
+msgstr "/_Εργαλεία/Ε_νέργειες"
#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819
#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286
#: src/messageview.c:298
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Εργαλεία"
+msgstr "/_Εργαλεία/---"
#: src/compose.c:686
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
+msgstr "/_Εργαλεία/Επεξεργασία με ε_ξωτερικό πρόγραμμα"
#: src/compose.c:690
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/Εκτέλεση"
+msgstr "/_Εργαλεία/_Υπογραφή με PGP"
#: src/compose.c:691
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
+msgstr "/Ε_πιλογές/_Κρυπτογράφηση με PGP"
#: src/compose.c:696
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Check spell"
-msgstr "/Εκτέλεση"
+msgstr "/_Εργαλεία/Ορθογραφικός έλε_γχος"
#: src/compose.c:697
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή"
+msgstr "/_Εργαλεία/Ορισμός _γλώσσας ορθογραφίας"
#: src/compose.c:946
#, c-format
@@ -1606,15 +1567,15 @@ msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
#: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του κειμένου\n"
#: src/compose.c:1544
msgid "Quote mark format error."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα μορφοποίησης σημείωσης παράθεσης."
#: src/compose.c:1556
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στην απάντηση/προώθηση του μηνύματος."
#: src/compose.c:2041
#, c-format
@@ -1624,17 +1585,17 @@ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
#: src/compose.c:2045
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μεγέθους του %s\n"
#: src/compose.c:2049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n"
+msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό."
#: src/compose.c:2053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του %s."
#: src/compose.c:2086
#, c-format
@@ -1643,34 +1604,33 @@ msgstr "Μήνυμα: %s"
#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος."
#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2237
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Χωρίς Θέμα)"
+msgstr "(Χωρίς θέμα)"
#: src/compose.c:2633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
#: src/compose.c:2748
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί παραλήπτης."
#: src/compose.c:2756
-#, fuzzy
msgid "Empty subject"
-msgstr "Θέμα"
+msgstr "Κενό θέμα"
#: src/compose.c:2757
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Το θέμα είναι κενό. Να γίνει η αποστολή;"
#: src/compose.c:2816
msgid "can't get recipient list."
-msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας παραληπτών."
#: src/compose.c:2836
msgid ""
@@ -1683,16 +1643,18 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος στο %s ."
#: src/compose.c:2892
msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκεύσή του μηνύματος στα εξερχόμενα."
#: src/compose.c:2930
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού που σχετίζεται με το επιλεγμένο "
+"αναγνωριστικό `%s'."
#: src/compose.c:3027
#, fuzzy, c-format
@@ -1700,12 +1662,14 @@ msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
"Send it as %s anyway?"
-msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του συνόλου χαρακτήρων \n"
+"του μηνύματος στο προσδιορισμένο σύνολο %s.\n"
+"Να αποσταλεί ως %s;"
#: src/compose.c:3033
-#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
-msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής κώδικα"
#: src/compose.c:3112
#, c-format
@@ -1715,14 +1679,18 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Η γραμμή %d ξεπερνά το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n"
+"Το περιεχόμενο του μηνύματος μπορεί να αλλοιωθεί κατά την παράδοση.\n"
+"\n"
+"Να γίνει αποστολή;"
#: src/compose.c:3116
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Όριο μήκους γραμμής"
#: src/compose.c:3245
msgid "Encrypting with Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογράφηση στους κρυφούς παραλήπτες"
#: src/compose.c:3246
msgid ""
@@ -1732,46 +1700,49 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει κρυφούς παραλήπτες. Αν το κρυπτογραφήσετε, όλοι οι "
+"κρυφοί παραλήπτες θα είναι ορατοί στη λίστα με τα κλειδιά κρυπτογράφησης, "
+"πράγμα που οδηγεί σε απώλεια της εμπιστευτικότητας.\n"
+"\n"
+"Να γίνει η αποστολή;"
#: src/compose.c:3429
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του παλιού μηνύματος\n"
#: src/compose.c:3447
msgid "queueing message...\n"
-msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n"
+msgstr "προσθήκη στην ουρά...\n"
#: src/compose.c:3529
#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του πηγαίου φακέλου."
#: src/compose.c:3536
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά\n"
#: src/compose.c:4168
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr ""
#: src/compose.c:4283
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου σύνθεσης...\n"
#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: src/compose.c:4410
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/Εκτέλεση"
+msgstr "Υπογραφή PGP"
#: src/compose.c:4413
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση"
+msgstr "Κρυπτογράφηση PGP"
#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553
msgid "MIME type"
@@ -1789,10 +1760,9 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
#: src/compose.c:5467
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο."
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι άδειο."
#: src/compose.c:5535
-#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
@@ -1802,16 +1772,18 @@ msgstr "Κωδικοποίηση"
#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
-msgstr "Διάδρομος"
+msgstr "Διαδρομή"
#: src/compose.c:5579
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: src/compose.c:5669
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n"
+msgstr ""
+"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
+"'%s'"
#: src/compose.c:5724
#, fuzzy, c-format
@@ -1819,80 +1791,75 @@ msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
-"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
-"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
-"process group id: %d"
+"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
+"Να επιβάλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
+"process group id: %d"
#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799
msgid "_Customize toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμο_γή εργαλειοθήκης..."
#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
#: src/compose.c:6278
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+msgstr "Επιλογή αρχείων"
#: src/compose.c:6301
msgid "Select file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: src/compose.c:6336
-#, fuzzy
msgid "Save message"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
#: src/compose.c:6337
-#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;"
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να το αποθηκεύσετε στα πρόχειρα;"
#: src/compose.c:6339
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
#: src/compose.c:6381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
+msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε το πρότυπο '%s' ;"
#: src/compose.c:6383
-#, fuzzy
msgid "Apply template"
-msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr "Εφαρμογή προτύπου"
#: src/compose.c:6384
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "Απάντηση"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
#: src/compose.c:6384
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "_Εισαγωγή"
#: src/editaddress.c:161
msgid "Add New Person"
-msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
+msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
#: src/editaddress.c:162
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου"
+msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών"
#: src/editaddress.c:303
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή."
+msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί όνομα και τιμή."
#: src/editaddress.c:479
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου"
+msgstr "Επεξεργασία δεδομένων"
#: src/editaddress.c:578
msgid "Display Name"
@@ -1900,7 +1867,7 @@ msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588
msgid "Last Name"
-msgstr "Επίθετο"
+msgstr "Επώνυμο"
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587
msgid "First Name"
@@ -1908,45 +1875,45 @@ msgstr "Όνομα"
#: src/editaddress.c:590
msgid "Nick Name"
-msgstr "Παρωνύμιο"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
#: src/editgroup.c:273
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Διεύθυνση e-mail"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
+#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Up"
-msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-#: src/editaddress.c:715
+#: src/editaddress.c:716
msgid "Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643
+#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:644
msgid "Modify"
-msgstr "Τροποποίηση"
+msgstr "Τροποποίηση "
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860
+#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
msgid "Clear"
-msgstr "Εκκαθάριση"
+msgstr "Εκκαθάριση "
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: src/editaddress.c:884
+#: src/editaddress.c:886
msgid "Basic Data"
-msgstr "Βασικά Στοιχεία"
+msgstr "Βασικά δεδομένα"
-#: src/editaddress.c:886
+#: src/editaddress.c:888
msgid "User Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωρίσματα χρήστη"
#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
@@ -1954,19 +1921,19 @@ msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων."
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρο ευρετήριο διευθύνσεων."
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
msgid "Could not read file."
-msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου διευθύνσεων"
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
msgid " Check File "
-msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
+msgstr " Έλεγχος αρχείου "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
@@ -1975,15 +1942,15 @@ msgstr "Αρχείο"
#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων"
+msgstr "Νέο ευρετήριο διευθύνσεων"
#: src/editgroup.c:113
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
+msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί όνομα ομάδας."
#: src/editgroup.c:278
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας"
+msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας"
#: src/editgroup.c:308
msgid "Group Name"
@@ -1993,58 +1960,56 @@ msgstr "Όνομα ομάδας"
msgid "Available Addresses"
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
-#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183
-#: src/prefs_summary_column.c:241
+#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid " -> "
-msgstr ""
+msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187
-#: src/prefs_summary_column.c:245
+#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188
+#: src/prefs_summary_column.c:246
msgid " <- "
-msgstr ""
+msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:365
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
-#: src/editgroup.c:433
+#: src/editgroup.c:435
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα "
-"βελάκια"
+msgstr "Μετακινήστε διευθύνσεις μέσα ή έξω από την ομάδα με τα βελάκια"
-#: src/editgroup.c:485
+#: src/editgroup.c:487
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
-#: src/editgroup.c:488
+#: src/editgroup.c:490
msgid "Add New Group"
-msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
-#: src/editgroup.c:541
+#: src/editgroup.c:543
msgid "Edit folder"
-msgstr "Επεξεργασία καταλόγου"
+msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: src/editgroup.c:541
+#: src/editgroup.c:543
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του φακέλου:"
-#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
+#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
#: src/folderview.c:2188
msgid "New folder"
-msgstr "Νέος κατάλογος"
+msgstr "Νέος φάκελος"
-#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
+#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:"
#: src/editjpilot.c:201
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot"
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot."
#: src/editjpilot.c:213
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot"
+msgstr "Επιλογή αρχείου JPilot"
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
msgid "Edit JPilot Entry"
@@ -2058,39 +2023,39 @@ msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:295
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις"
+msgstr "Επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#: src/editjpilot.c:388
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot"
+msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot"
#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη"
+msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή πραγματοποιήθηκε επιτυχώς"
-#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
+#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή"
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP"
+msgstr "Επεξεργασία με το διακομιστή LDAP"
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
-msgstr "Όνομα συστήματος"
+msgstr "Όνομα διακομιστή"
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
-msgstr "Πόρτα"
+msgstr "Θύρα"
#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
-msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη "
+msgstr " Έλεγχος διακομιστή "
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
-msgstr "Αναζήτηση βάσης"
+msgstr "Βάση αναζήτησης"
#: src/editldap.c:399
msgid "Search Criteria"
@@ -2098,24 +2063,23 @@ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
-msgstr " Μηδενισμός "
+msgstr "Επαναφορά"
#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: src/editldap.c:420
-#, fuzzy
msgid "Bind Password"
-msgstr "Κωδικός"
+msgstr ""
#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου (δευτ)"
#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
+msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
msgid "Basic"
@@ -2123,43 +2087,41 @@ msgstr "Βασικά"
#: src/editldap.c:472
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτεταμένο"
#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP"
+msgstr "Προσθήκη νέου διακομιστή LDAP"
#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης"
#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμες βάσεις αναζήτησης"
-#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap_basedn.c:296
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των βάσεων αναζήτησης από το διακομιστή - "
+"παρακαλώ κάντε τις ρυθμίσεις χειροκίνητα"
#: src/editvcard.c:105
-#, fuzzy
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard."
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή vCard."
#: src/editvcard.c:117
-#, fuzzy
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου VCard"
+msgstr "Επιλογή αρχείου vCard"
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
-#, fuzzy
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard"
+msgstr "Επεξεργασία εγγραφής vCard"
#: src/editvcard.c:275
-#, fuzzy
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard"
+msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής vCard"
#: src/export.c:149
msgid "Export"
@@ -2167,7 +2129,7 @@ msgstr "Εξαγωγή"
#: src/export.c:168
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox."
+msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
#: src/export.c:178
msgid "Source dir:"
@@ -2180,7 +2142,7 @@ msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
#: src/prefs_account_dialog.c:955
msgid " Select... "
-msgstr "Επιλογή... "
+msgstr " Επιλογή ... "
#: src/export.c:240
msgid "Select exporting file"
@@ -2199,22 +2161,20 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
#: src/filesel.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Αποστολή"
+msgstr "Σταλμένα"
#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
@@ -2225,98 +2185,90 @@ msgid "Trash"
msgstr "Διαγραμμένα"
#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190
msgid "NewFolder"
-msgstr "NewFolder"
+msgstr "ΝέοςΦάκελος"
#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου."
+msgstr "Το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα φακέλου."
#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη."
+msgstr "Ο φάκελος `%s' υπάρχει ήδη."
#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'."
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
+msgstr "/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
+msgstr "/_Μετονομασία φακέλου..."
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
-#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
-msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..."
+msgstr "/_Μετακίνηση φακέλου..."
#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Διαγραφή καταλόγου"
+msgstr "/_Διαγραφή φακέλου"
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
-#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
+msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
-#, fuzzy
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "/Έλε_γχος για νέα μηνύματα"
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
-#, fuzzy
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
+msgstr "/Ανακατασκευή _διάταξης φακέλων"
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
-#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
+msgstr "/Ε_νημέρωση περίληψης"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
-#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "/Σήμανση ό_λων ως αναγνωσμένα"
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
-#, fuzzy
msgid "/_Search messages..."
-msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
+msgstr "/Ανα_ζήτηση στα μηνύματα..."
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
msgid "/Ed_it search condition..."
-msgstr ""
+msgstr "/Επεξεργασία κρ_ιτηρίων αναζήτησης..."
#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
-#, fuzzy
msgid "/Down_load"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "/_Λήψη"
#: src/folderview.c:293
#, fuzzy
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..."
+msgstr "/_Συνδρομή σε ομάδα συζητήσεων / νέων..."
#: src/folderview.c:295
+#, fuzzy
msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Διαγραφή newsgroup"
+msgstr "Συνδρομές νέων:"
#: src/folderview.c:331
msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n"
#: src/folderview.c:408
msgid "New"
@@ -2330,68 +2282,64 @@ msgstr "Αδιάβαστα"
#: src/folderview.c:440
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνολο"
#: src/folderview.c:573
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n"
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών φακέλου...\n"
#: src/folderview.c:574
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..."
+msgstr "Θέτω τις πληροφορίες φακέλων..."
#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..."
+msgstr "Σάρωση φακέλων %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..."
#: src/folderview.c:920
-#, fuzzy
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
+msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων"
#: src/folderview.c:921
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Θα ξαναδημιουργηθεί η διάταξη των φακέλων. Συνέχεια;"
#: src/folderview.c:930
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
+msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων..."
#: src/folderview.c:937
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..."
+msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε."
#: src/folderview.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
#: src/folderview.c:1911
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n"
+msgstr "Επιλέχθηκε ο φάκελος %s\n"
#: src/folderview.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
#: src/folderview.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ."
+msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά τη λήψη μηνυμάτων στο '%s'."
#: src/folderview.c:2183
msgid ""
@@ -2399,86 +2347,85 @@ msgid ""
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n"
-"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n"
-" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)"
+"Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:\n"
+"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο για να βάλετε υποφακέλους\n"
+" προσθέστε ένα '/' στο τέλος του ονόματος)"
#: src/folderview.c:2247
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':"
+msgstr "Επιλέξτε ένα νέο όνομα για το `%s':"
#: src/folderview.c:2248
msgid "Rename folder"
-msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
+msgstr "Μετονομασία φακέλου"
#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s'."
#: src/folderview.c:2357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του φακέλου '%s'."
#: src/folderview.c:2423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
-"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
+"Σίγουρα να διαγραφεί ο φάκελος αναζήτησης '%s' ;\n"
+"(Τα μηνύματα δε διαγράφονται από τον δίσκο)"
#: src/folderview.c:2425
-#, fuzzy
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Διαγραφή καταλόγου"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου αναζήτησης"
#: src/folderview.c:2430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n"
-"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;"
+"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα μέσα στο '%s' θα διαγραφούν μόνιμα,\n"
+" χωρίς δυνατότητα ανάκτησης.\n"
+"\n"
+"Θέλετε πράγματι να τα διαγράψετε;"
#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s'."
#: src/folderview.c:2504
msgid "Empty trash"
-msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
+msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
#: src/folderview.c:2505
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
+msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;"
#: src/folderview.c:2546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n"
+"Σίγουρα να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο `%s' ;\n"
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
#: src/folderview.c:2548
-#, fuzzy
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "/Διαγραφή mailbox"
+msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου"
#: src/folderview.c:2598
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';"
+msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός IMAP4 `%s';"
#: src/folderview.c:2599
msgid "Delete IMAP4 account"
@@ -2487,24 +2434,24 @@ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
#: src/folderview.c:2752
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';"
+msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα νέων `%s';"
#: src/folderview.c:2753
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Διαγραφή newsgroup"
+msgstr "Διαγραφή ομάδας νέων"
#: src/folderview.c:2803
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';"
+msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός νέων `%s';"
#: src/folderview.c:2804
msgid "Delete news account"
-msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news"
+msgstr "Διαγραφή λογαριασμού νέων"
#: src/headerview.c:57
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Ομάδες συζητήσεων:"
#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
msgid "Subject:"
@@ -2512,7 +2459,7 @@ msgstr "Θέμα:"
#: src/headerview.c:90
msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής κεφαλίδων...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
msgid "(No From)"
@@ -2520,23 +2467,24 @@ msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
#: src/imageview.c:55
msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής εικόνας...\n"
#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
-msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
#: src/import.c:155
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: src/import.c:174
+#, fuzzy
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού"
+msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
#: src/import.c:184
msgid "Importing file:"
-msgstr "Εισάγω αρχείο:"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου:"
#: src/import.c:189
msgid "Destination dir:"
@@ -2549,316 +2497,302 @@ msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
#: src/importldif.c:125
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
+"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή."
#: src/importldif.c:128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε."
#: src/importldif.c:131
-#, fuzzy
msgid "File imported."
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+msgstr "Το αρχείο εισήχθη."
#: src/importldif.c:320
-#, fuzzy
msgid "Please select a file."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο."
#: src/importldif.c:326
-#, fuzzy
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων."
#: src/importldif.c:341
-#, fuzzy
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF."
#: src/importldif.c:364
-#, fuzzy
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς."
+msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς."
#: src/importldif.c:450
-#, fuzzy
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+msgstr "Επιλογή Αρχείου LDIF"
#: src/importldif.c:526
-#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: src/importldif.c:567
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Ε"
-#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617
-#, fuzzy
+#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:618
msgid "LDIF Field"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+msgstr "Πεδίο LDIF"
#: src/importldif.c:569
msgid "Attribute Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
-#: src/importldif.c:627
+#: src/importldif.c:628
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Γνώρισμα"
-#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342
+#: src/importldif.c:637 src/select-keys.c:343
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: src/importldif.c:689
-#, fuzzy
+#: src/importldif.c:690
msgid "Address Book :"
-msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
-#: src/importldif.c:699
-#, fuzzy
+#: src/importldif.c:700
msgid "File Name :"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+msgstr "Όνομα αρχείου :"
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:710
msgid "Records :"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφές :"
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:738
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων"
#. Button panel
-#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72
-#, fuzzy
+#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:72
msgid "Prev"
-msgstr "Επιλογές"
+msgstr "Προηγ"
-#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69
+#: src/importldif.c:770 src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: src/importldif.c:798
-#, fuzzy
+#: src/importldif.c:799
msgid "File Info"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
-#: src/importldif.c:799
+#: src/importldif.c:800
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωρίσματα"
-#: src/importldif.c:800
+#: src/importldif.c:801
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος"
#: src/inc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
+msgstr "Sylpheed: %d νέα μηνύματά"
-#: src/inc.c:473
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:478
msgid "Authenticating with POP3"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "Πιστοποίηση με POP3"
-#: src/inc.c:499
+#: src/inc.c:504
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
+msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:547
msgid "Standby"
-msgstr "Περιμένω"
+msgstr "Σε αναμονή"
-#: src/inc.c:676 src/inc.c:725
+#: src/inc.c:681 src/inc.c:730
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:692
msgid "Retrieving"
-msgstr "Λαμβάνω"
+msgstr "Λήψη"
-#: src/inc.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:701
+#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)"
-#: src/inc.c:700
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:705
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)"
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:711
msgid "Connection failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-#: src/inc.c:709
+#: src/inc.c:714
msgid "Auth failed"
-msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε"
+msgstr "Η εντολή Auth απέτυχε"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:717
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδωμένο"
-#: src/inc.c:722
+#: src/inc.c:727
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Όριο χρόνου"
-#: src/inc.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:777
+#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d νέα μηνύματα)"
-#: src/inc.c:775
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:780
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)"
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:789
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία."
+msgstr "Συνέβησαν σφάλματα κατά την αποστολή των μηνυμάτων στην ουρά."
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n"
+msgstr "λήψη νέων μηνυμάτων λογαριασμού %s...\n"
-#: src/inc.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:829
+#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "%s: Πιστοποίηση με POP3"
-#: src/inc.c:827
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα"
+msgstr "%s: Λήψη νέων μηνυμάτων"
-#: src/inc.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:851
+#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..."
+msgstr "Σύνδεση με το διακομιστή POP3: %s..."
-#: src/inc.c:857
+#: src/inc.c:862
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649
+#: src/inc.c:941 src/send_message.c:649
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "Πιστοποίηση..."
-#: src/inc.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:942
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:951
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:959
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..."
+msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..."
-#: src/inc.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:969
+#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Διαγράφω το μήνυμα"
+msgstr "Διαγραφή μηνύματος %d"
-#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667
msgid "Quitting"
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
-#: src/inc.c:996
+#: src/inc.c:1001
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Λαμβάνεται το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1022
+#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
+msgstr "Παραλαβή (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)"
-#: src/inc.c:1262
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1267
msgid "Connection failed."
-msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
-#: src/inc.c:1268
+#: src/inc.c:1273
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το μήνυμα."
-#: src/inc.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1278
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνυμάτων:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:1279
+#: src/inc.c:1284
msgid "No disk space left."
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
-#: src/inc.c:1284
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1289
msgid "Can't write file."
-msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου."
-#: src/inc.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1294
msgid "Socket error."
-msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
+#: src/inc.c:1300 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή."
-#: src/inc.c:1301
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1306
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο."
-#: src/inc.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1310
+#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
-msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
+msgstr ""
+"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:778
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
-#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:781
+#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr ""
+"Η πιστοποίηση απέτυχε:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797
+#: src/inc.c:1326 src/send_message.c:797
msgid "Session timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης."
-#: src/inc.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1362
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Λήψη νέου mail"
+msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n"
-#: src/inc.c:1440
+#: src/inc.c:1445
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s στο %s ...\n"
#: src/inputdialog.c:146
#, c-format
@@ -2892,6 +2826,9 @@ msgid ""
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
+" --attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
+" άνοιγμα του παραθύρου σύνθεσης μηνύματος με\n"
+" τα καθορισμένα αρχεία συνημμένα"
#: src/main.c:431
msgid " --receive receive new messages"
@@ -2902,35 +2839,35 @@ msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
#: src/main.c:433
-#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr " --send αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά"
#: src/main.c:434
-#, fuzzy
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr " --status [φάκελος]... εμφάνιση του συνολικού αριθμού μηνυμάτων"
#: src/main.c:435
-#, fuzzy
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr ""
+" --status-full [φάκελος]...\n"
+" εμφάνιση της κατάστασης του φακέλου"
#: src/main.c:437
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
+" --config-dir κατάλογος ορίζει τον κατάλογο που αποθηκεύονται τα αρχεία "
+"ρυθμίσεων"
#: src/main.c:438
-#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --debug debug mode"
+msgstr " --exit έξοδος από το Sylpheed"
#: src/main.c:439
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug debug mode"
+msgstr " --debug λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
#: src/main.c:440
msgid " --help display this help and exit"
@@ -2941,18 +2878,14 @@ msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
#: src/main.c:445
-#, fuzzy
msgid "Press any key..."
-msgstr ""
-"ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n"
-"\n"
+msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο..."
-#: src/main.c:582
-#, fuzzy
+#: src/main.c:584
msgid "Filename encoding"
-msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
+msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:585
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2965,759 +2898,667 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας δεν είναι UTF-8, αλλά δεν έχει "
+"οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING.\n"
+"Αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας για "
+"ονόματα αρχείων\n"
+" ή καταλόγων, αυτό δεν θα δουλέψει όπως πρέπει.\n"
+"Θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους (συμβουλευτείτε την "
+"τεκμηρίωση για περισσότερα):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Συνέχεια;"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:641
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;"
+msgstr "Υπάρχει ήδη μήνυμα υπό σύνθεση. Να γίνει έξοδος;"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:652
msgid "Queued messages"
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:653
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
-#: src/main.c:751
-#, fuzzy
+#: src/main.c:753
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
-"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP."
+"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ή χρειάζεται αναβάθμιση.\n"
+"Η υποστήριξη OpenPGP απενεργοποιήθηκε."
#. remote command mode
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:916
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n"
+msgstr "Τρέχει ήδη ένα Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1160
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
+msgstr "Μεταφορά ρυθμίσεων"
-#: src/main.c:1159
+#: src/main.c:1161
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Βρέθηκε η προηγούμενη έκδοση των ρυθμίσεων.\n"
+"Θέλετε να τις μεταφέρετε;"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
+msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Μετ_ονομασία φακέλου..."
#: src/mainwindow.c:520
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Μετακίνηση φακέλου..."
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου"
+msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Διαγραφή φακέλου..."
#: src/mainwindow.c:522
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο"
#: src/mainwindow.c:523
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Προσθήκη _γραμματοκιβωτίου"
#: src/mainwindow.c:524
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Διαγραφή mailbox"
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/_Διαγραφή γραμματοκιβωτίου"
#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος"
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/---"
#: src/mainwindow.c:526
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγ_χος για νέα μηνύματα"
#: src/mainwindow.c:528
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr ""
+"/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγχος για _νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
#: src/mainwindow.c:531
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
+msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Ανακατασκε_υή διάταξης φακέλων"
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..."
+msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου mbox..."
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
#: src/mainwindow.c:537
-#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων"
+msgstr "/_Αρχείο/Άδειασμα όλων _των φακέλων Απορριμμάτων"
#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση _ως..."
#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153
-#, fuzzy
msgid "/_File/Page set_up..."
-msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "/_Αρχείο/_Διαμόρφωση σελίδας..."
#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..."
+msgstr "/_Αρχείο/Εκτύ_πωση..."
#: src/mainwindow.c:546
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου"
+msgstr "/_Αρχείο/Εργασία χωρίς σύνδεση"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/Αρχείο/Έξοδος"
+msgstr "/_Αρχείο/Έ_ξοδος"
#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλογή _νήματος"
#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
+msgstr "/_Επεξεργασία/Εύ_ρεση στο τρέχον μήνυμα..."
#: src/mainwindow.c:558
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
+msgstr "/_Επεξεργασία/Αναζήτη_ση..."
#: src/mainwindow.c:561
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη"
#: src/mainwindow.c:562
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων"
+msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Στήλη _φακέλων"
#: src/mainwindow.c:564
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
+msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Προβολή _μηνύματος"
#: src/mainwindow.c:566
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων"
+msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη"
#: src/mainwindow.c:568
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο"
+msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Εικονίδια κ_αι κείμενο"
#: src/mainwindow.c:570
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
+msgstr ""
+"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου"
#: src/mainwindow.c:572
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες"
+msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Εικονίδια"
#: src/mainwindow.c:574
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο"
+msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Κείμενο"
#: src/mainwindow.c:576
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία"
+msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Απόκρυψη"
#: src/mainwindow.c:578
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
+msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _αναζήτησης"
#: src/mainwindow.c:580
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης"
+msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _κατάστασης"
#: src/mainwindow.c:582
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
-msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
+msgstr "/_Προβολή/Π_ροσαρμογή εργαλειοθήκης..."
#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων"
+msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση στήλης _φακέλων"
#: src/mainwindow.c:585
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων"
+msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση προβολής _μηνύματος"
#: src/mainwindow.c:587
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση"
#: src/mainwindow.c:588
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _νούμερο"
#: src/mainwindow.c:589
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _μέγεθος"
#: src/mainwindow.c:590
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _χρονολογία"
#: src/mainwindow.c:591
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρονολογία νή_ματος"
#: src/mainwindow.c:592
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα"
#: src/mainwindow.c:593
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά πα_ραλήπτη"
#: src/mainwindow.c:594
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _θέμα"
#: src/mainwindow.c:595
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρ_ωματική ταμπέλα"
#: src/mainwindow.c:597
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _σημείωση"
#: src/mainwindow.c:598
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/μη αναγν_ωσμένα"
#: src/mainwindow.c:599
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά συν_ημμένο"
#: src/mainwindow.c:601
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Ατα_ξινόμητα"
#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/---"
#: src/mainwindow.c:603
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Αύξουσα"
#: src/mainwindow.c:604
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Φθίνουσα"
#: src/mainwindow.c:606
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject"
+msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/_Ομαδοποίηση κατά θέμα"
#: src/mainwindow.c:608
-#, fuzzy
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
+msgstr "/_Προβολή/Κατάταξη σε _νήματα"
#: src/mainwindow.c:609
-#, fuzzy
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+msgstr "/_Προβολή/Ανάπτυ_ξη όλων των νημάτων"
#: src/mainwindow.c:610
-#, fuzzy
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+msgstr "/_Προβολή/Σύμπτ_υξη όλων των νημάτων"
#: src/mainwindow.c:611
#, fuzzy
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
#: src/mainwindow.c:614
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση"
#: src/mainwindow.c:615
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Προηγούμενο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:616
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Επόμενο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/---"
#: src/mainwindow.c:618
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:620
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:623
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _νέο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:624
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο νέο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:626
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _σημειωμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:628
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σ_ημειωμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:631
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα"
+msgstr "/Απεικόνιση/Μετάβαση/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:633
#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα"
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:636
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
+msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ά_λλο φάκελο..."
#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη αναγνώριση"
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κινέζικη (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464
-#, fuzzy
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+msgstr "/_Προβολή/Άνοι_γμα σε νέο παράθυρο"
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
-#, fuzzy
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "/_Προβολή/Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
-#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+msgstr "/Προ_βολή/Ό_λων των κεφαλίδων"
#: src/mainwindow.c:745
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
+msgstr "/_Προβολή/Ανανέ_ωση"
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
-msgstr "/Μήνυμα"
+msgstr "/_Μήνυμα"
#: src/mainwindow.c:748
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη"
#: src/mainwindow.c:749
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από τον _τρέχοντα λογαριασμό"
#: src/mainwindow.c:751
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς"
#: src/mainwindow.c:753
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/_Ακύρωση λήψης"
#: src/mainwindow.c:755
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/---"
#: src/mainwindow.c:756
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά"
+msgstr "/_Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων στην _ουρά"
#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766
#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785
#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Μήνυμα/---"
+msgstr "/_Μήνυμα/---"
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σύνθεση _νέου μηνύματος"
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση"
+msgstr "/_Μήνυμα/Α_πάντηση"
#: src/mainwindow.c:761
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε"
+msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε"
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/όλ_ους"
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα"
+msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_αποστολέα"
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_λίστα αλληλογραφίας"
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Προώθηση"
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
-#, fuzzy
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση"
+msgstr "/_Μήνυμα/Π_ροώθηση ως συνημμένο"
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/_Μήνυμα/Αναμε_τάδοση"
#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..."
+msgstr "/_Μήνυμα/_Μετακίνηση..."
#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..."
+msgstr "/_Μήνυμα/_Αντιγραφή..."
#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση"
#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Σ_ημείωση"
#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Αναίρεση σημείωσης"
#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/---"
#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _μη αναγνωσμένο"
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _αναγνωσμένο"
#: src/mainwindow.c:782
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Νήμα ως αναγνωσμένο"
#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
+msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ό_λων ως αναγνωσμένα"
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή"
+msgstr "/_Μήνυμα/_Διαγραφή"
#: src/mainwindow.c:788
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr "/_Μήνυμα/Α_νεπιθύμητη αλληλογραφία"
#: src/mainwindow.c:789
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr "/_Μήνυμα/Επιθ_υμητή αλληλογραφία"
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/_Μήνυμα/Επαν-_επεξεργασία"
#: src/mainwindow.c:795
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
#: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/_Φιλτράρισμα όλων των μηνυμάτων στο φάκελο"
#: src/mainwindow.c:800
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου"
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/_Αυτόματα"
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τον απο_στολέα"
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τους _παραλήπτες"
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από το _θέμα"
#: src/mainwindow.c:812
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα α_νεπιθύμητης αλληλογραφίας στο φάκελο"
#: src/mainwindow.c:814
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα αν_επιθύμητης αλληλογραφίας στα επιλεγμένα μηνύμάτα"
#: src/mainwindow.c:821
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων"
#: src/mainwindow.c:824
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
-msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
+msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας"
#: src/mainwindow.c:826
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής"
+msgstr "/_Εργαλεία/Πα_ράθυρο καταγραφής"
#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Ρυθμίσεις"
+msgstr "/_Ρυθμίσεις"
#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Κοινές προτιμήσεις..."
#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ρυθμίσεις _φίλτρων..."
#: src/mainwindow.c:833
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..."
#: src/mainwindow.c:835
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ενέργε_ιες..."
#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Ρυθμίσεις/---"
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/---"
#: src/mainwindow.c:838
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Προτιμήσεις ενεργού λογαριασμού..."
#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/Δημιουργία _νέου λογαριασμού..."
#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..."
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Επεξεργασία λογαριασμών..."
#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
+msgstr "/_Ρυθμίσεις/Α_λλαγή ενεργού λογαριασμού"
#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual"
+msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση"
#: src/mainwindow.c:849
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
+msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Αγγλική"
#: src/mainwindow.c:850
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο"
+msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Ιαπωνική"
#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά"
+msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις"
#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
+msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Αγγλικά"
#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
+msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γερμανικό"
#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
+msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ισπανικά"
#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr ""
+msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γαλλικά"
#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό"
+msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ιταλικό"
#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "/_Βοήθεια/_Επιλογές γραμμής εντολών"
#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Βοήθεια/---"
+msgstr "/_Βοήθεια/---"
#: src/mainwindow.c:901
msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n"
+msgstr "Δημιουργία κύριου παραθύρου...\n"
#: src/mainwindow.c:1077
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n"
+msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
@@ -3739,45 +3580,42 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.c:1676
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
#: src/mainwindow.c:1677
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr ""
+msgstr "Είστε αποσυνδεδεμένος. Θέλετε να συνδεθείτε;"
#: src/mainwindow.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
-msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων"
+msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
#: src/mainwindow.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
+msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους απορριμμάτων;"
#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Προσθήκη mailbox"
+msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"
#: src/mainwindow.c:1726
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
-"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
+"Εισάγετε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Αν οριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
"σαρωθεί αυτόματα."
#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη."
#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62
msgid ""
@@ -3785,57 +3623,52 @@ msgid ""
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n"
-"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. "
+"Η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n"
+"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί."
#: src/mainwindow.c:2232
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed - Προβολή φακέλων"
#: src/mainwindow.c:2251
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed - Προβολή μηνύματος"
#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
-msgstr "/Απάντηση"
+msgstr "/_Απάντηση"
#: src/mainwindow.c:2404
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "Απάντηση σε όλους"
+msgstr "Απάντηση σε Ό_λους"
#: src/mainwindow.c:2405
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
+msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα"
#: src/mainwindow.c:2406
-#, fuzzy
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Προώθηση"
+msgstr "/Πρ_οώθηση"
#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426
-#, fuzzy
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
+msgstr "/Προώθηση ως συ_νημμένο"
#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427
-#, fuzzy
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/Ε_κτροπή"
#: src/mainwindow.c:2826
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr ""
+msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
#: src/mainwindow.c:2837
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr ""
+msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
#: src/mainwindow.c:3111
msgid "Exit"
@@ -3843,17 +3676,15 @@ msgstr "Έξοδος"
#: src/mainwindow.c:3111
msgid "Exit this program?"
-msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
+msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα;"
#: src/mainwindow.c:3715
-#, fuzzy
msgid "Command line options"
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
#: src/mainwindow.c:3728
-#, fuzzy
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+msgstr "Χρήση: sylpheed [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
#: src/mainwindow.c:3736
msgid ""
@@ -3870,6 +3701,18 @@ msgid ""
"--help\n"
"--version"
msgstr ""
+"--compose [διεύθυνση]\n"
+"--attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [φάκελος]...\n"
+"--status-full [φάκελος]...\n"
+"--configdir κατάλογος\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
#: src/mainwindow.c:3752
msgid ""
@@ -3886,15 +3729,26 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
+"σύνθεση νέου μηνύματος\n"
+"σύνθεση νέου μηνύματος και προσάρτηση των αρχείων\n"
+"λήψη νέων μηνυμάτων\n"
+"λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς\n"
+"αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά\n"
+"εμφανιση συνολικού αριθμού μηνυμάτων\n"
+"εμφάνιση της κατάστασης κάθε φακέλου\n"
+"ορισμός καταλόγου με τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
+"έξοδος από το Sylpheed\n"
+"λειτουργία αποσφαλμάτωσης\n"
+"εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
+"εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
#: src/message_search.c:120
-#, fuzzy
msgid "Find in current message"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+msgstr "Εύρεση στο τρέχον μήνυμα"
#: src/message_search.c:138
msgid "Find text:"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση κειμένου:"
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
#: src/query_search.c:343
@@ -3910,78 +3764,73 @@ msgid "Search string not found."
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
#: src/message_search.c:220
-#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
+msgstr "Έφτασα την αρχή του μηνύματος. Να συνεχίσω από το τέλος;"
#: src/message_search.c:223
-#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
+msgstr "Έφτασα το τέλος του μηνύματος. Να συνεχίσω από την αρχή;"
#: src/message_search.c:226
msgid "Search finished"
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
#: src/messageview.c:284
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
+msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
#: src/messageview.c:316
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής μηνύματος...\n"
#: src/messageview.c:341
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/messageview.c:346
-#, fuzzy
msgid "Attachments"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "Συνημμένα"
#: src/messageview.c:397
msgid "Message View - Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή μηνύματος - Sylpheed"
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου '%s'."
#: src/mimeview.c:129
msgid "/_Open"
-msgstr "/Άνοιγμα"
+msgstr "/_Άνοιγμα"
#: src/mimeview.c:130
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Άνοιγμα με..."
+msgstr "/Άνοιγμα _με..."
#: src/mimeview.c:131
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
+msgstr "/_Εμφάνιση σαν κείμενο"
#: src/mimeview.c:132
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
#: src/mimeview.c:133
-#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "/Αποθήκευση _όλων..."
#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469
msgid "/_Print..."
-msgstr "/Εκτύπωση..."
+msgstr "/Ε_κτύπωση..."
#: src/mimeview.c:137
msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
+msgstr "/Έ_λεγχος υπογραφής"
#: src/mimeview.c:162
msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής MIME...\n"
#: src/mimeview.c:191
msgid "MIME Type"
@@ -3989,48 +3838,44 @@ msgstr "Τύπος MIME"
#: src/mimeview.c:304
msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο"
+msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχο υπογραφής\" για έλεγχο"
#: src/mimeview.c:616
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για το συνημμένο αρχείο:\n"
#: src/mimeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/Άνοιγμα με..."
+msgstr "Άνοιγμα _με..."
#: src/mimeview.c:642
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο"
+msgstr "_Προβολή ως κείμενο"
#: src/mimeview.c:646
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "_Αποθήκευση ως..."
#: src/mimeview.c:692
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί ακόμα.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:697
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
+msgstr "Έλ_εγχος υπογραφής"
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος"
+msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος."
#: src/mimeview.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των συνημμένων."
#: src/mimeview.c:1146
msgid "Open with"
@@ -4043,11 +3888,11 @@ msgid ""
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
-"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+"(Το '%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
#: src/mimeview.c:1178
msgid "Opening executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου"
#: src/mimeview.c:1179
msgid ""
@@ -4059,7 +3904,7 @@ msgstr ""
#: src/passphrase.c:96
msgid "Passphrase"
-msgstr "Κωδική φράση"
+msgstr "Φράση πρόσβασης"
#: src/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
@@ -4073,7 +3918,7 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n"
+"%sΠαρακαλώ εισάγετε την φράση πρόσβασης για το:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
@@ -4083,12 +3928,12 @@ msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
+"Λάθος φράση πρόσβασης. Προσπαθήστε ξανά...\n"
"\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:441
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
+msgstr "Άνοιγμα παράθυρου προτιμήσεων...\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:481
#, c-format
@@ -4100,13 +3945,12 @@ msgid "Preferences for new account"
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Account preferences"
-msgstr "Κοινές Επιλογές"
+msgstr "Προτιμήσεις λογαριασμού"
#: src/prefs_account_dialog.c:534
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
+msgstr "Δημιουργία παράθυρου προτιμήσεων λογαριασμού...\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
msgid "Receive"
@@ -4124,7 +3968,7 @@ msgstr "Σύνθεση"
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
msgid "Privacy"
-msgstr "Μυστικότητα"
+msgstr "Απόρρητο"
#: src/prefs_account_dialog.c:565
msgid "SSL"
@@ -4132,16 +3976,15 @@ msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένα"
+msgstr "Προχωρημένες"
#: src/prefs_account_dialog.c:624
msgid "Name of this account"
-msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
#: src/prefs_account_dialog.c:633
-#, fuzzy
msgid "Set as default"
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου"
#: src/prefs_account_dialog.c:637
msgid "Personal information"
@@ -4153,7 +3996,7 @@ msgstr "Πλήρες όνομα"
#: src/prefs_account_dialog.c:652
msgid "Mail address"
-msgstr "Διεύθυνση mail"
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: src/prefs_account_dialog.c:658
msgid "Organization"
@@ -4161,7 +4004,7 @@ msgstr "Οργανισμός"
#: src/prefs_account_dialog.c:682
msgid "Server information"
-msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
+msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
@@ -4179,15 +4022,15 @@ msgstr "Νέα (NNTP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:709
msgid "None (local)"
-msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
+msgstr "Κανένα (τοπικό)"
#: src/prefs_account_dialog.c:722
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
+msgstr "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
#: src/prefs_account_dialog.c:761
msgid "News server"
-msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
+msgstr "Διακομιστής νέων"
#: src/prefs_account_dialog.c:767
msgid "Server for receiving"
@@ -4195,7 +4038,7 @@ msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
#: src/prefs_account_dialog.c:773
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
+msgstr "Διακομιστής SMTP (αποστολή)"
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
msgid "User ID"
@@ -4203,65 +4046,56 @@ msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός"
+msgstr "Συνθηματικό"
#: src/prefs_account_dialog.c:868
-#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
+msgstr "Χρήση ασφαλούς πιστοποίησης (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:871
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον διακομιστή όταν παραληφθούν"
#: src/prefs_account_dialog.c:882
-#, fuzzy
msgid "Remove after"
-msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
+msgstr "Διαγραφή μετά"
#: src/prefs_account_dialog.c:891
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "Πάντα"
+msgstr "ημέρες"
#: src/prefs_account_dialog.c:908
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr ""
+msgstr "0 μέρες: άμεση διαγραφή"
#: src/prefs_account_dialog.c:918
-#, fuzzy
msgid "Download all messages (including already received) on server"
-msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
+msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων (και των ήδη ληφθέντων) από τον διακομιστή"
#: src/prefs_account_dialog.c:924
-#, fuzzy
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+msgstr "Όριο μεγέθους για λήψη"
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575
#: src/prefs_filter_edit.c:1004
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: src/prefs_account_dialog.c:938
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
#: src/prefs_account_dialog.c:946
-#, fuzzy
msgid "Default inbox"
-msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εισερχομένων"
#: src/prefs_account_dialog.c:966
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο"
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Πιστοποίηση"
+msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
@@ -4269,8 +4103,9 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"
#: src/prefs_account_dialog.c:997
+#, fuzzy
msgid "Only check INBOX on receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη"
#: src/prefs_account_dialog.c:999
#, fuzzy
@@ -4282,21 +4117,16 @@ msgid "News"
msgstr "Νέα"
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
-"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν"
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
+msgstr "χωρίς όριο αν θέσετε 0."
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
-#, fuzzy
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
+msgstr "Το `Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
@@ -4304,7 +4134,7 @@ msgstr "Επικεφαλίδα"
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
msgid "Add Date header field"
-msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
+msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ημερομηνίας"
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
msgid "Generate Message-ID"
@@ -4317,7 +4147,7 @@ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χ
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid " Edit... "
-msgstr "Επεξεργασία..."
+msgstr " Επεξεργασία... "
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
msgid "Authentication"
@@ -4332,6 +4162,8 @@ msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
+"Εάν αφήσετε αυτά τα πεδία άδεια, θα χρησιμοποιηθούν το ίδιο όνομα χρήστη και "
+"κωδικός όπως για τη λήψη."
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
@@ -4345,15 +4177,13 @@ msgstr "Yπογραφή"
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
msgid "Direct input"
-msgstr ""
+msgstr "Απευθείας εισαγωγή"
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
-#, fuzzy
msgid "Command output"
-msgstr "Εντολή"
+msgstr "Αποτέλεσμα γραμμής εντολών"
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
-#, fuzzy
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
@@ -4363,34 +4193,31 @@ msgstr "Κοινοποίηση"
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση"
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση σε"
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
-#, fuzzy
msgid "PGP sign message by default"
-msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή μηνύματος ως προεπιλογή"
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
-#, fuzzy
msgid "PGP encrypt message by default"
-msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
+msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος ως προεπιλογή"
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογράφηση στην απάντηση κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση θωρακισμένης κατά ASCII μορφής για την κρυπτογράφηση"
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
-#, fuzzy
msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
+msgstr "Χρήση υπογραφής καθαρού κειμένου"
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
msgid "Sign key"
@@ -4398,11 +4225,11 @@ msgstr "Κλειδί υπογραφής"
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG"
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
+msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
msgid "Specify key manually"
@@ -4415,29 +4242,28 @@ msgstr "Χρήστης ή key ID:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
+msgstr "Να μην χρησιμοποιηθεί SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1555
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
+msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
+msgstr "Χρήση της εντολής STARTTLS για την έναρξη της συνόδου SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1572
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
+msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:1578
msgid "NNTP"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1593
-#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
+msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1595
msgid "Send (SMTP)"
@@ -4445,101 +4271,96 @@ msgstr "Αποστολή (SMTP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1606
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
+msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1617
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση non-blocking SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1620
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιήστε το εάν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1710
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
+msgstr "Θύρα SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1716
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
+msgstr "Θύρα POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:1722
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
+msgstr "Θύρα IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
+msgstr "Θύρα NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1733
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
+msgstr "Όνομα τομέα"
#: src/prefs_account_dialog.c:1754
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
+msgstr "Κατάλογος διακομιστή IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1764
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Θα εμφανίζονται μόνο οι υποφάκελοι αυτού του καταλόγου."
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
#, fuzzy
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
+msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον διακομιστή"
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
+msgstr "Αποθήκευση των σταλμένων στο"
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
-#, fuzzy
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
+msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στο"
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά στο"
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
-#, fuzzy
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr "Αποθήκευση διαγραμμένων μηνυμάτων στο"
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
-#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει εισάγει όνομα λογαριασμού."
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας δεν έχει οριστεί."
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Ο διακομιστής SMTP δεν έχει οριστεί."
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχετε εισάγει όνομα χρήστη."
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Ο διακομιστής POP3 δεν έχει οριστεί."
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 δεν έχει οριστεί."
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Ο διακομιστής NNTP δεν έχει οριστεί."
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
msgid "Specified folder is not a queue folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ο ορισμένος φάκελος δεν είναι φάκελος ουράς."
#: src/prefs_account_dialog.c:2047
msgid ""
@@ -4549,19 +4370,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:172
-#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
+msgstr "Ρύθμιση ενεργειών"
#: src/prefs_actions.c:194
-#, fuzzy
msgid "Menu name:"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+msgstr "Όνομα μενού:"
#: src/prefs_actions.c:203
-#, fuzzy
msgid "Command line:"
-msgstr "Εντολή"
+msgstr "Γραμμή εντολών:"
#: src/prefs_actions.c:215
msgid ""
@@ -4584,106 +4402,121 @@ msgid ""
" %h for a user provided hidden argument\n"
" %s for the text selection"
msgstr ""
+"Όνομα μενού:\n"
+" Χρησιμοποιήσετε / στο όνομα του μενού για να φτιάξετε υπομενού\n"
+"Γραμμή εντολών:\n"
+" Ξεκινήστε με:\n"
+" | για να στείλετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή στην εντολή\n"
+" > για να στείλετε το κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
+" * για να στείλετε το κρυφό κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
+" Τελειώστε με:\n"
+" | για να αντικαταστήσετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή με το "
+"αποτέλεσμα της εντολής\n"
+" > για να εισάγετε το αποτέλεσμα της εντολής χωρίς να αντικαταστήσετε το "
+"παλιό κείμενο\n"
+" & για να εκτελέσετε την εντολή ασύγχρονα\n"
+" Χρησιμοποιήσετε:\n"
+" %f για το όνομα αρχείου του μηνύματος\n"
+" %F για τη λίστα ονομάτων αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων\n"
+" %p για το επιλεγμένο τμήμα του μηνύματος\n"
+" %u για το κείμενο του χρήστη\n"
+" %h για το κρυφό κείμενο του χρήστη\n"
+" %s για την επιλογή κειμένου"
#: src/prefs_actions.c:260
-#, fuzzy
msgid " Replace "
-msgstr "Απάντηση"
+msgstr " Αντικατάσταση "
#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
-msgstr ""
+msgstr " Βοήθεια σύνταξης "
#: src/prefs_actions.c:291
-#, fuzzy
msgid "Registered actions"
-msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
+msgstr "Καθορισμένες ενέργειες"
-#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
-#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237
-#: src/prefs_summary_column.c:288
+#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
+#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239
+#: src/prefs_summary_column.c:290
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
-#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
-#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241
-#: src/prefs_summary_column.c:292
+#: src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
+#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325
+#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
msgid "(New)"
msgstr "(Νέο)"
-#: src/prefs_actions.c:468
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:469
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα του μενού."
-#: src/prefs_actions.c:473
+#: src/prefs_actions.c:474
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η άνω & κάτω τελεία ':' στο όνομα του μενού."
-#: src/prefs_actions.c:483
+#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Menu name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα του μενού είναι πολύ μακρύ."
-#: src/prefs_actions.c:492
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:493
msgid "Command line not set."
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή."
-#: src/prefs_actions.c:497
+#: src/prefs_actions.c:498
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα."
-#: src/prefs_actions.c:502
+#: src/prefs_actions.c:503
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
+"Η εντολή\n"
+"%s\n"
+"έχει ένα συντακτικό σφάλμα."
-#: src/prefs_actions.c:563
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Delete action"
-msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
+msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
-#: src/prefs_actions.c:564
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:565
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την ενέργεια;"
#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
+msgstr "Δημιουργία παράθυρου κοινών προτιμήσεων...\n"
#: src/prefs_common_dialog.c:666
msgid "Common Preferences"
-msgstr "Κοινές επιλογές"
+msgstr "Κοινές προτιμήσεις"
#: src/prefs_common_dialog.c:688
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/prefs_common_dialog.c:690
-#, fuzzy
msgid "Junk mail"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
#: src/prefs_common_dialog.c:696
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες"
#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα"
#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
-#, fuzzy
msgid "every"
-msgstr "Ποτέ"
+msgstr "κάθε"
#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
msgid "minute(s)"
@@ -4691,16 +4524,16 @@ msgstr "λεπτά"
#: src/prefs_common_dialog.c:773
msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην αρχή"
#: src/prefs_common_dialog.c:775
+#, fuzzy
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
+msgstr "Ανανέωση όλων των τοπικών φακέλων μετά τη λήψη"
#: src/prefs_common_dialog.c:780
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
@@ -4708,51 +4541,50 @@ msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: src/prefs_common_dialog.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
+msgstr "το `%d' θα αντικατασταθεί με τον αριθμό των νέων μηνυμάτων."
#: src/prefs_common_dialog.c:807
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Λήψη νέου mail"
+msgstr "Ενσωμάτωση από την τοπική ουρά"
#: src/prefs_common_dialog.c:820
+#, fuzzy
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
+msgstr "Φίλτρο βάση _Παραληπτών..."
#: src/prefs_common_dialog.c:826
msgid "Spool path"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή ουράς εκτύπωσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
+msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στον φάκελο Σταλμένα"
#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα απεσταλμένα μηνύματα"
#: src/prefs_common_dialog.c:886
-#, fuzzy
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
+msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς"
#: src/prefs_common_dialog.c:909
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
+"Ορίστε την κωδικοποίηση μεταφοράς περιεχομένου που θα χρησιμοποιηθεί όταν το "
+"σώμα του μηνύματος περιέχει χαρακτήρες μη-ASCII"
#: src/prefs_common_dialog.c:916
-#, fuzzy
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
+msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων MIME"
#: src/prefs_common_dialog.c:927
-#, fuzzy
msgid "MIME header"
-msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
+msgstr "Κεφαλίδα MIME"
#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid ""
@@ -4764,7 +4596,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικές"
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Signature separator"
@@ -4780,38 +4612,37 @@ msgstr "Απάντηση"
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού στις απαντήσεις"
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
+msgstr "Παράθεση μηνύματος κατά την απάντηση"
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "Με το κουμπί απάντηση απαντάμε στη λίστα ταχυδρομείου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδοχή παραληπτών στην απάντηση των δικών σας μηνυμάτων"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Editor"
-msgstr "Συνθέτης"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1056
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
+msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εξωτερικού συντάκτη κειμένου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
msgid "Undo level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο αναίρεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
+msgstr "Αναδίπλωση μηνυμάτων στους"
#: src/prefs_common_dialog.c:1098
msgid "characters"
@@ -4819,32 +4650,28 @@ msgstr "χαρακτήρες"
#: src/prefs_common_dialog.c:1108
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
+msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Wrap on input"
-msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
+msgstr "Αναδίπλωση κατά την εισαγωγή"
#: src/prefs_common_dialog.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση στα πρόχειρα"
#: src/prefs_common_dialog.c:1148
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Προώθηση"
+msgstr "Μορφοποίηση"
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Reply format"
-msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
+msgstr "Μορφή απάντησης"
#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
msgid "Quotation mark"
@@ -4852,66 +4679,60 @@ msgstr "Σήμα παράθεσης"
#. forward
#: src/prefs_common_dialog.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Forward format"
-msgstr "Προώθηση"
+msgstr "Μορφή προώθησης"
#: src/prefs_common_dialog.c:1294
msgid " Description of symbols "
-msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
+msgstr " Περιγραφή των συμβόλων "
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
msgid "Enable Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
-#, fuzzy
msgid "Default language:"
-msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Text font"
-msgstr "Κείμενο"
+msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1414
-#, fuzzy
msgid "Folder View"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Προβολή φακέλων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1422
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
#, fuzzy
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#, fuzzy
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Σύντμηση ονομάτων ομάδων συζητήσεων που είναι μακρύτερα από"
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
-#, fuzzy
msgid "letters"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgstr "χαρακτήρες"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1454
msgid "Summary View"
-msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
+msgstr "Προβολή περιλήψεων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1463
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
+msgstr "Εμφάνιση παραλήπτη στη στήλη 'Από' αν αποστολέας είστε εσείς"
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
-#, fuzzy
msgid "Expand threads"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+msgstr "Επέκταση νημάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
#: src/prefs_common_dialog.c:2860
@@ -4919,43 +4740,43 @@ msgid "Date format"
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+#, fuzzy
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Default character encoding"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιείται όταν προβάλλονται μηνύματα που δεν έχουν κωδικοποίηση."
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων εξερχομένων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
+"Αν επιλεγεί 'Αυτόματη', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για την "
+"τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
-#, fuzzy
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
+msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid "Display header pane above message view"
@@ -4967,12 +4788,12 @@ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικ
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο"
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια"
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
msgid "Line space"
@@ -4980,7 +4801,7 @@ msgstr "Διάστημα γραμμών"
#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+msgstr "εικονοστοιχείο(α)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1682
msgid "Scroll"
@@ -5000,57 +4821,53 @@ msgstr "Κατά βήματα"
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Εικόνες"
#: src/prefs_common_dialog.c:1729
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη προσαρμογή των συνημμένων εικόνων"
#: src/prefs_common_dialog.c:1731
-#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων μέσα στο μήνυμα."
#: src/prefs_common_dialog.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: src/prefs_common_dialog.c:1828
-#, fuzzy
msgid "Learning command:"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "Εντολή εκμάθησης:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
-#, fuzzy
msgid "(Select preset)"
-msgstr "Επέλεξε κλειδιά"
+msgstr "(επιλογή πρότυπου)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
-#, fuzzy
msgid "Classifying command"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "Εντολή ταξινόμησης"
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
+"Για να γίνει δυνατή η αυτόματη αναγνώριση της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, θα "
+"πρέπει να γίνει χειροκίνητη εκμάθηση ως ένα σημείο."
#: src/prefs_common_dialog.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Junk folder"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
-#, fuzzy
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+"Τα μηνύματα που έχουν σημειωθεί ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία θα μετακινηθούν "
+"σε αυτό το φάκελο."
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
#, fuzzy
@@ -5058,18 +4875,17 @@ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
-#, fuzzy
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Διαγραφή news server"
+msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας πριν τα κανονικά φίλτρα"
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Διαγραφή news server"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση των φιλτραρισμένων ανεπιθύμητων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
msgid "Automatically check signatures"
@@ -5077,31 +4893,28 @@ msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
+msgstr "Εμφάνιση του ελέγχου υπογραφής σε αναδυόμενο παράθυρο"
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Προσωρινή αποθήκευση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη"
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
-#, fuzzy
msgid "Expired after"
-msgstr ""
-"Αποστολή\n"
-"αργότερα"
+msgstr "Έληξε μετά"
#: src/prefs_common_dialog.c:2014
-#, fuzzy
msgid "minute(s) "
msgstr "λεπτά"
#: src/prefs_common_dialog.c:2028
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
+"Ορίζοντας το σε '0' η φράση πρόσβασης θα αποθηκεύεται για όλη τη σύνοδο"
#: src/prefs_common_dialog.c:2037
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
@@ -5110,84 +4923,75 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
#, fuzzy
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος όταν επιλεγεί"
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο"
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
#, fuzzy
msgid "Remember last selected message"
-msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
+msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
-#, fuzzy
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+msgstr ""
+"Σημείωση ενός μηνύματος ως αναγνωσμένου μόνο όταν ανοιχθεί σε νέο παράθυρο"
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
-#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
-msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
+msgstr "Άνοιγμα των εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:2132
-#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
-msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
+msgstr "Άνοιγμα των εισερχομένων στην αρχή"
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
-"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
+"Τα μηνύματα θα σημειωθούν μέχρι την εκτέλεση αν αυτό είναι αποεπιλεγμένο"
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
+msgstr "Συμμόρφωση της σειράς των κουμπιών με το GNOME HIG"
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
-#, fuzzy
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
+msgstr "Προβολή εικονιδίου συρταριού"
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ελαχιστοποίηση στο εικονίδιο συρταριού"
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:2178
-#, fuzzy
msgid " Set key bindings... "
-msgstr "Στέλνω"
+msgstr " Ορισμός συντομεύσεων πληκτρολογίου... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
-#, fuzzy
msgid "External commands"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "Εξωτερικές εντολές"
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
-#, fuzzy
msgid "Receive dialog"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+msgstr "Διάλογος λήψης"
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+msgstr "Προβολή διαλόγου λήψης"
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
msgid "Always"
@@ -5195,7 +4999,7 @@ msgstr "Πάντα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη"
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Never"
@@ -5203,12 +5007,11 @@ msgstr "Ποτέ"
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται διάλογος στα σφάλματα λήψης"
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
-#, fuzzy
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου λήψης όταν ολοκληρωθεί"
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -5235,27 +5038,25 @@ msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr ""
-"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+msgstr "Εξωτερικές εντολές (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου / URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
-#, fuzzy
msgid "(Default browser)"
-msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+msgstr "(Προεπιλεγμένος περιηγητής)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
-#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για εκτύπωση"
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
+#, fuzzy
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
@@ -5275,16 +5076,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#, fuzzy
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Λήξη ορίου χρόνου εγγραφής"
#: src/prefs_common_dialog.c:2549
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "δευτερόλεπτα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
+msgstr "Αυτόματη (Προτεινόμενο)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -5299,14 +5101,12 @@ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
-#, fuzzy
msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -5321,33 +5121,28 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
-#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
+msgstr "Αραβική (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2602
-#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
+msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -5386,9 +5181,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
+msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
@@ -5408,23 +5202,23 @@ msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr ""
+msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-620)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Ταϊλανδέζικη (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
+msgstr "το συντομευμένο όνομα της ημέρας"
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "the full weekday name"
-msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
+msgstr "το πλήρες όνομα της ημέρας"
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
+msgstr "το συντομευμένο όνομα του μήνα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the full month name"
@@ -5432,11 +5226,11 @@ msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
+msgstr "η προτιμητέα ημερομηνία και ώρα για την τρέχουσα ρύθμιση τοπικότητας"
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
+msgstr "ο αιώνας (έτος/100)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "the day of the month as a decimal number"
@@ -5444,15 +5238,15 @@ msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός σε 24ωρο ρολόι"
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός σε 12ωρο ρολόι"
#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
+msgstr "η μέρα του χρόνου ως δεκαδικός αριθμός"
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the month as a decimal number"
@@ -5480,7 +5274,7 @@ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον
#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
+msgstr "τα δύο τελευταία ψηφία του έτους"
#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the year as a decimal number"
@@ -5488,7 +5282,7 @@ msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
+msgstr "η ζώνη ώρας ως όνομα ή σύντμηση"
#: src/prefs_common_dialog.c:2837
msgid "Specifier"
@@ -5504,7 +5298,7 @@ msgstr "Παράδειγμα"
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Set message colors"
-msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
+msgstr "Ορισμός χρωμάτων μηνύματος"
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
msgid "Colors"
@@ -5512,15 +5306,15 @@ msgstr "Χρώματα"
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
+msgstr "Παράθεση - Πρώτο επίπεδο"
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
+msgstr "Παράθεση - Δεύτερο επίπεδο"
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
+msgstr "Παράθεση - Τρίτο επίπεδο"
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
msgid "URI link"
@@ -5532,26 +5326,25 @@ msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
+msgstr "Χρώμα πρώτου επιπέδου παράθεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
+msgstr "Χρώμα δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
+msgstr "Χρώμα τρίτου επιπέδου παράθεσης"
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
+msgstr "Επιλογή χρώματος για συνδέσμους"
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
msgid "Description of symbols"
msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
#: src/prefs_common_dialog.c:3298
-#, fuzzy
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5566,18 +5359,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ημερομηνία\n"
"Από\n"
-"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
-"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
-"Αρχικά του αποστολέα\n"
+"Πλήρες όνομα αποστολέα\n"
+"Όνομα αποστολέα\n"
+"Αρχικά αποστολέα\n"
"Θέμα\n"
"Προς\n"
"Κοινοποίηση\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
+"Ομάδες νέων\n"
+"Message-ID"
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr ""
+msgstr "Αν έχει οριστεί το x, εμφανίζει expr"
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid ""
@@ -5587,6 +5380,11 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
+"Σώμα μηνύματος\n"
+"Σώμα παράθεσης μηνύματος\n"
+"Σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή\n"
+"Σώμα παράθεσης μηνύματος χωρίς υπογραφή\n"
+"Κυριολεκτικό %"
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
msgid ""
@@ -5597,55 +5395,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "Στέλνω"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
#, fuzzy
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr "Στέλνω"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί για το '%s'"
#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+msgstr "Προεπιλεγμένο"
#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Παλιό Sylpheed"
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
+msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
-#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557
msgid " Delete "
-msgstr " Διαγραφή"
+msgstr " Διαγραφή "
#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
-msgstr "Ειδική κεφαλίδα"
+msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
-#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
+#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
msgid "Header name is not set."
msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
-#: src/prefs_customheader.c:409
+#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Delete header"
msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
-#: src/prefs_customheader.c:410
+#: src/prefs_customheader.c:411
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
+msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτή την κεφαλίδα;"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου ρυθμίσεων προβολής κεφαλίδων...\n"
#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
-msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
+msgstr "Ρύθμιση προβολής κεφαλίδων"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
@@ -5655,371 +5451,333 @@ msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
-#: src/prefs_display_header.c:313
+#: src/prefs_display_header.c:314
msgid "Hidden headers"
msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες"
-#: src/prefs_display_header.c:342
+#: src/prefs_display_header.c:344
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων"
-#: src/prefs_display_header.c:369
+#: src/prefs_display_header.c:371
+#, fuzzy
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
+msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων φακέλου %s"
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:409
+#, fuzzy
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n"
+msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων φακέλου %s"
-#: src/prefs_display_header.c:539
+#: src/prefs_display_header.c:541
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
#: src/prefs_display_items.c:125
#, fuzzy
msgid "Display items setting"
-msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
+msgstr "Ρύθμιση προβολής κεφαλίδων"
#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223
-#, fuzzy
msgid "Available items"
-msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
+msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
-#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266
-#, fuzzy
+#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267
msgid "Displayed items"
-msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες"
+msgstr "Εμφανιζόμενα αντικείμενα"
-#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309
-#, fuzzy
+#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311
msgid " Revert to default "
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
#: src/prefs_filter.c:208
msgid "Filter setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
+msgstr "Ορισμός φίλτρου"
#: src/prefs_filter.c:252
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον κανόνα '%s';"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
#: src/prefs_filter_edit.c:234
-#, fuzzy
msgid "Filter rule"
-msgstr "Διαγραφή κανόνα"
+msgstr "Κανόνας φίλτρου"
#: src/prefs_filter_edit.c:268
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα παρακάτω"
#: src/prefs_filter_edit.c:270
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα όλων των παρακάτω"
#: src/prefs_filter_edit.c:291
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση ακόλουθων ενεργειών:"
#: src/prefs_filter_edit.c:490
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Προς ή Κοινοποίηση"
#: src/prefs_filter_edit.c:491
-#, fuzzy
msgid "Any header"
-msgstr "Όλες οι κεφαλίδες"
+msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα"
#: src/prefs_filter_edit.c:492
-#, fuzzy
msgid "Edit header..."
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Επεξεργασία κεφαλίδας..."
#: src/prefs_filter_edit.c:495
-#, fuzzy
msgid "Message body"
-msgstr "Μήνυμα"
+msgstr "Σώμα μηνύματος"
#: src/prefs_filter_edit.c:496
msgid "Result of command"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτέλεσμα εντολής"
#: src/prefs_filter_edit.c:498
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Παλαιότητα"
#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528
-#, fuzzy
msgid "Marked"
-msgstr "Σήμανση"
+msgstr "Σημειωμένο"
#: src/prefs_filter_edit.c:503
-#, fuzzy
msgid "Has color label"
-msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
+msgstr "Έχει ετικέτα"
#: src/prefs_filter_edit.c:504
-#, fuzzy
msgid "Has attachment"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "Έχει συνημμένο"
#: src/prefs_filter_edit.c:517
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
#: src/prefs_filter_edit.c:519
-#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
msgstr "δεν περιέχει"
#: src/prefs_filter_edit.c:521
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "είναι"
#: src/prefs_filter_edit.c:523
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "δεν είναι"
#: src/prefs_filter_edit.c:526
msgid "match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "ταιριάζει σε κανονική έκφραση"
#: src/prefs_filter_edit.c:528
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "δεν ταιριάζει σε κανονική έκφραση"
#: src/prefs_filter_edit.c:539
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "είναι μεγαλύτερο από"
#: src/prefs_filter_edit.c:540
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "είναι μικρότερο από"
#: src/prefs_filter_edit.c:549
msgid "is longer than"
-msgstr ""
+msgstr "είναι μακρύτερο από"
#: src/prefs_filter_edit.c:550
msgid "is shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "είναι πιο κοντό από"
#: src/prefs_filter_edit.c:560
msgid "matches to status"
-msgstr ""
+msgstr "ταιριάζει σε κατάσταση"
#: src/prefs_filter_edit.c:561
-#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "δεν περιέχει"
+msgstr "δεν ταιριάζει σε κατάσταση"
#: src/prefs_filter_edit.c:663
-#, fuzzy
msgid "Move to"
-msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
+msgstr "Μετακίνηση"
#: src/prefs_filter_edit.c:664
-#, fuzzy
msgid "Copy to"
-msgstr "/Αντιγραφή..."
+msgstr "Αντιγραφή"
#: src/prefs_filter_edit.c:665
msgid "Don't receive"
-msgstr "Μην παραλάβεις"
+msgstr "Να μη ληφθεί"
#: src/prefs_filter_edit.c:666
-#, fuzzy
msgid "Delete from server"
-msgstr "Διαγραφή news server"
+msgstr "Διαγραφή από το διακομιστή"
#: src/prefs_filter_edit.c:669
-#, fuzzy
msgid "Set mark"
-msgstr "Σχόλια"
+msgstr "Ορισμός σημείου"
#: src/prefs_filter_edit.c:670
-#, fuzzy
msgid "Set color"
-msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
+msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: src/prefs_filter_edit.c:671
-#, fuzzy
msgid "Mark as read"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "Σημείωση ως αναγνωσμένο"
#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
#: src/prefs_filter_edit.c:676
-#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση"
+msgstr "Προώθηση ως συνημμένο"
#: src/prefs_filter_edit.c:677
-#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "Ανακατεύθυνση"
#: src/prefs_filter_edit.c:681
-#, fuzzy
msgid "Execute command"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: src/prefs_filter_edit.c:684
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Διακοπή εξέτασης κανόνα"
#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053
-#, fuzzy
msgid "folder:"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "φάκελος:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1014
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "Πάντα"
+msgstr "ημέρες"
#: src/prefs_filter_edit.c:1093
-#, fuzzy
msgid "address:"
-msgstr "Διεύθυνση"
+msgstr "διεύθυνση:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Edit header list"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Επεξεργασία λίστας κεφαλίδων"
#: src/prefs_filter_edit.c:1533
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Επικεφαλίδες"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1544
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1545
msgid "Header:"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Επικεφαλίδα:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829
-#: src/prefs_filter_edit.c:1836
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830
+#: src/prefs_filter_edit.c:1837
msgid "Command is not specified."
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί ο προορισμός."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1886
+#: src/prefs_filter_edit.c:1887
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει άκυρη συνθήκη."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1909
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1910
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Ο κανόνας δεν έχει ονομαστεί."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1935
+#: src/prefs_filter_edit.c:1936
msgid "Invalid action exists."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει άκυρη δράση."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1944
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1945
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί."
+msgstr "Η συνθήκη δεν υπάρχει."
-#: src/prefs_filter_edit.c:1946
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filter_edit.c:1947
msgid "Action not exist."
-msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει η ενέργεια."
#: src/prefs_folder_item.c:118
-#, fuzzy
msgid "Folder properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
#: src/prefs_folder_item.c:186
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Προσδιοριστής"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Τύπος MIME"
+msgstr "Τύπος"
#: src/prefs_folder_item.c:234
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικό"
#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται [...] ή (...) στην αρχή του θέματος στη σύνοψη"
#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή του [...] ή (...) στην αρχή του θέματος κατά την απάντηση"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
-msgstr "Λογ/σμός"
+msgstr "Λογαριασμός"
#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή σε υποφάκελους"
#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "use also on reply"
-msgstr ""
+msgstr "χρήση επίσης στην απάντηση"
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
-#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Απάντηση σε"
+msgstr "Απάντηση-Σε:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Επεξεργασία συνθήκης αναζήτησης"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα παρακάτω"
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
-#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των παρακάτω"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Φάκελος:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
-#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+msgstr "Αναζήτηση στους υποφακέλους"
#: src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Mark"
-msgstr "Σήμανση"
+msgstr "Σημείωση"
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:72
-#, fuzzy
msgid "Attachment"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "Συνημμένο"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5014
@@ -6044,12 +5802,12 @@ msgstr "Αριθμός"
#: src/prefs_summary_column.c:172
#, fuzzy
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
+msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..."
#: src/prefs_summary_column.c:181
#, fuzzy
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..."
+msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
#: src/prefs_summary_column.c:196
msgid ""
@@ -6058,54 +5816,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/prefs_template.c:164
-#, fuzzy
msgid "Template name"
-msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
+msgstr "Όνομα προτύπου"
#: src/prefs_template.c:227
msgid "Register"
-msgstr "Καταχώρηση"
+msgstr "Αποθήκευση"
#: src/prefs_template.c:233
msgid " Substitute "
-msgstr " Αντικατάσταση"
+msgstr " Υποκατάστατο "
#: src/prefs_template.c:245
msgid " Symbols "
-msgstr ""
+msgstr " Σύμβολα"
#: src/prefs_template.c:259
-#, fuzzy
msgid "Registered templates"
-msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
+msgstr "Αποθηκευμένα πρότυπα"
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:281
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπα"
-#: src/prefs_template.c:401
+#: src/prefs_template.c:402
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο"
-#: src/prefs_template.c:478
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:479
msgid "Template format error."
-msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
+msgstr "Σφάλμα μορφής προτύπου."
-#: src/prefs_template.c:564
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:565
msgid "Delete template"
-msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή προτύπου"
-#: src/prefs_template.c:565
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:566
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτό το πρότυπο;"
#: src/prefs_toolbar.c:37
-#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "Τελεστής"
+msgstr "---- Διαχωριστικό ----"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "Get"
@@ -6113,21 +5865,19 @@ msgstr "Λήψη"
#: src/prefs_toolbar.c:40
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Λήψη νέου mail"
+msgstr "Ενσωμάτωση νέας αλληλογραφίας"
#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Get all"
-msgstr ""
-"Λήψη\n"
-"όλων"
+msgstr "Λήψη όλων"
#: src/prefs_toolbar.c:43
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "Ενσωμάτωση νέας αλληλογραφίας για όλους τους λογαριασμούς"
#: src/prefs_toolbar.c:46
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στην ουρά"
#: src/prefs_toolbar.c:49
msgid "Compose new message"
@@ -6135,13 +5885,11 @@ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
#: src/prefs_toolbar.c:52
msgid "Reply to the message"
-msgstr "Απάντηση στο μήνυμα"
+msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Reply all"
-msgstr ""
-"Απάντηση\n"
-"όλων"
+msgstr "Απάντηση όλων"
#: src/prefs_toolbar.c:55
msgid "Reply to all"
@@ -6156,46 +5904,40 @@ msgid "Delete the message"
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
#: src/prefs_toolbar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "Σήμανση ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Not junk"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
#: src/prefs_toolbar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "Σήμανση ως επιθυμητή αλληλογραφία"
#: src/prefs_toolbar.c:70
msgid "Next unread message"
-msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/prefs_toolbar.c:73
-#, fuzzy
msgid "Previous unread message"
-msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
+msgstr "Προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/prefs_toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
-#, fuzzy
msgid "Search messages"
-msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
+msgstr "Αναζήτηση"
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: src/prefs_toolbar.c:79
-#, fuzzy
msgid "Print message"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
#: src/prefs_toolbar.c:84
msgid "Execute"
@@ -6203,16 +5945,15 @@ msgstr "Εκτέλεση"
#: src/prefs_toolbar.c:85
msgid "Execute marked process"
-msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας"
+msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας"
#: src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Prefs"
-msgstr "Επιλογές"
+msgstr "Προτιμ"
#: src/prefs_toolbar.c:88
-#, fuzzy
msgid "Common preferences"
-msgstr "Κοινές Επιλογές"
+msgstr "Κοινές προτιμήσεις"
#: src/prefs_toolbar.c:95
msgid "Send message"
@@ -6220,9 +5961,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/prefs_toolbar.c:97
msgid "Send later"
-msgstr ""
-"Αποστολή\n"
-"αργότερα"
+msgstr "Αποστολή αργότερα"
#: src/prefs_toolbar.c:98
msgid "Put into queue folder and send later"
@@ -6246,16 +5985,15 @@ msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Attach"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "Επισύναψη"
#: src/prefs_toolbar.c:107
msgid "Attach file"
-msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: src/prefs_toolbar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Append signature"
-msgstr "Λάθος υπογραφή"
+msgstr "Προσθήκη υπογραφής"
#: src/prefs_toolbar.c:113
msgid "Edit with external editor"
@@ -6263,19 +6001,15 @@ msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα"
#: src/prefs_toolbar.c:119
msgid "Linewrap"
-msgstr ""
-"Τύλιξη\n"
-"γραμμής"
+msgstr "Αναδίπλωση"
#: src/prefs_toolbar.c:120
-#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
+msgstr "Αναδίπλωση όλων των μακρυών γραμμών"
#: src/prefs_toolbar.c:217
-#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..."
+msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid ""
@@ -6285,12 +6019,11 @@ msgstr ""
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Το μήνυμα θα εκτυπωθεί με την εξής εντολή:"
#: src/printing.c:524
-#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
-msgstr "Εκτέλεση"
+msgstr "(Προεπιλεγμένη εντολή εκτύπωσης)"
#: src/printing.c:534
#, c-format
@@ -6298,12 +6031,13 @@ msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
-"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
-"`%s'"
+"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
+"'%s'"
#: src/progressdialog.c:58
+#, fuzzy
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/progressdialog.c:136
msgid "Status"
@@ -6312,21 +6046,21 @@ msgstr "Κατάσταση"
#: src/query_search.c:423
#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων Αναζήτησης Ως..."
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
msgid "Done."
-msgstr "Τέλος"
+msgstr "Έγινε."
#: src/query_search.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
+msgstr "Αναζήτηση για %s..."
#: src/query_search.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Φιλτράρω..."
+msgstr "Αναζήτηση για %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
msgid "(No Date)"
@@ -6335,45 +6069,43 @@ msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)"
#: src/query_search.c:869
#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων Αναζήτησης Ως..."
#: src/query_search.c:890
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Παράθεση"
+msgstr "Τοποθεσία: "
#: src/query_search.c:905
-#, fuzzy
msgid "Folder name:"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+msgstr "Όνομα φακέλου:"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί"
+msgstr ""
#: src/rfc2015.c:156
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tγνωστός ως \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
+msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε στο %s\n"
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής"
+msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί για το `%s'"
#: src/select-keys.c:108
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c"
+msgstr "Συλλογή πληροφοριών για το '%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:291
msgid "Select Keys"
@@ -6387,45 +6119,48 @@ msgstr "Key ID"
msgid "Val"
msgstr "Τιμή"
-#: src/select-keys.c:468
+#: src/select-keys.c:469
msgid "Add key"
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
-#: src/select-keys.c:469
-#, fuzzy
+#: src/select-keys.c:470
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n"
+msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID:"
-#: src/select-keys.c:485
+#: src/select-keys.c:486
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπιστοσύνη κλειδιού"
-#: src/select-keys.c:486
+#: src/select-keys.c:487
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Το επιλεγμένο κλειδί δεν είναι εντελώς έμπιστο.\n"
+"Αν επιλέξετε να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα με αυτό το κλειδί\n"
+"δεν ξέρετε σίγουρα ότι θα καταλήξει στο άτομο που επιδιώκετε.\n"
+"Το εμπιστεύεστε αρκετά ώστε να το χρησιμοποιήσετε έτσι κι αλλιώς;"
#: src/send_message.c:184
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n"
+msgstr "Η κεφαλίδα του μηνύματος στην ουρά είναι κακοσχηματισμένη.\n"
#: src/send_message.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος με την εντολή: %s\n"
#: src/send_message.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της εντολής: %s"
#: src/send_message.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της επιλεγμένης εντολής.: %s"
#: src/send_message.c:564
msgid "Connecting"
@@ -6437,24 +6172,20 @@ msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..."
#: src/send_message.c:639
-#, fuzzy
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
+msgstr "Αποστολή HELO..."
#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650
-#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
-#, fuzzy
msgid "Sending message..."
-msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
#: src/send_message.c:644
-#, fuzzy
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
+msgstr "Αποστολή EHLO..."
#: src/send_message.c:653
msgid "Sending MAIL FROM..."
@@ -6462,7 +6193,7 @@ msgstr "Στέλνω MAIL FROM..."
#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663
msgid "Sending"
-msgstr "Στέλνω"
+msgstr "Αποστολή"
#: src/send_message.c:657
msgid "Sending RCPT TO..."
@@ -6474,7 +6205,7 @@ msgstr "Στέλνω DATA..."
#: src/send_message.c:666
msgid "Quitting..."
-msgstr "Εγκαταλείπω..."
+msgstr "Εγκατάλειψη..."
#: src/send_message.c:694
#, c-format
@@ -6490,40 +6221,38 @@ msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
#: src/send_message.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
-msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος."
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος:\n"
+"%s"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοκιβωτίου"
#: src/setup.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If you are unsure, just select OK."
msgstr ""
-"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n"
-"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n"
-"σαρωθεί αυτόματα."
+"Ορίστε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Αν δεν είστε σίγουροι, απλά επιλέξτε ΟΚ."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
+msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου υπογραφής"
#: src/sigstatus.c:135
-#, fuzzy
msgid "Checking signature"
-msgstr "/Έλεγχος υπογραφής"
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής."
#: src/sigstatus.c:208
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s από \"%s\""
#: src/sigstatus.c:232
msgid "No signature found"
@@ -6532,74 +6261,73 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή"
#: src/sigstatus.c:239
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\""
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή από τον/την \"%s\""
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764
msgid "Good signature"
-msgstr "Αποδεκτή υπογραφή"
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή"
#: src/sigstatus.c:244
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή αλλά το κλειδί για το \"%s\" δεν είναι έμπιστο"
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Έγκυρη υπογραφή (όχι έμπιστη)"
#: src/sigstatus.c:250
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά έχει λήξει για το \"%s\""
#: src/sigstatus.c:251
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n"
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά έχει λήξει"
#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για το \"%s\" έχει λήξει"
#: src/sigstatus.c:255
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί έχει λήξει"
#: src/sigstatus.c:258
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για το \"%s\" έχει ανακληθεί"
#: src/sigstatus.c:259
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί έχει ανακληθεί"
#: src/sigstatus.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
+msgstr "Εσφαλμένη υπογραφή από τον/την \"%s\""
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768
msgid "BAD signature"
-msgstr "Λάθος υπογραφή"
+msgstr "Εσφαλμένη υπογραφή"
#: src/sigstatus.c:266
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή"
+msgstr "Το κλειδί δεν είναι διαθέσιμο για την εξακρίβωση της υπογραφής"
#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγαίου κώδικα...\n"
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgstr "Πηγή του μηνύματος"
#: src/sourcewindow.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n"
+msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας"
#: src/sourcewindow.c:148
#, c-format
@@ -6607,9 +6335,8 @@ msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Πηγή"
#: src/sslmanager.c:59
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate verify failed"
-msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε"
+msgstr "Η επαλήθευση του πιστοποιητικού SSL απέτυχε"
#: src/sslmanager.c:65
#, c-format
@@ -6626,247 +6353,226 @@ msgstr ""
#: src/subscribedialog.c:203
msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Συνδρομή στο newsgroup"
+msgstr "Συνδρομή σε ομάδα νέων"
#: src/subscribedialog.c:219
msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ομάδες νέων που θα εγγραφείτε."
#: src/subscribedialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Find groups:"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Εύρεση ομάδων:"
#: src/subscribedialog.c:233
-#, fuzzy
msgid " Search "
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr " Αναζήτηση "
#: src/subscribedialog.c:283
-#, fuzzy
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Newsgroups:"
+msgstr "Όνομα ομάδας συζητήσεων"
#: src/subscribedialog.c:289
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Μήνυμα"
+msgstr "Μηνύματα"
#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
-msgstr ""
+msgstr "ελεγχόμενο"
#: src/subscribedialog.c:428
msgid "readonly"
-msgstr ""
+msgstr "μόνο για ανάγνωση"
#: src/subscribedialog.c:430
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστο"
#: src/subscribedialog.c:481
-#, fuzzy
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
+msgstr "Λήψη της λίστας ομάδων νέων..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της λίστας ομάδων συζητήσεων."
#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)"
+msgstr "Λήφθηκαν %d ομάδες συζητήσεων (%s αναγνωσμένα)"
#: src/summaryview.c:419
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/Απάντ_ηση σε"
#: src/summaryview.c:420
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/Απάντ_ηση σε/_Όλους"
#: src/summaryview.c:421
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα"
+msgstr "/Απάντ_ηση σε/_Αποστολέα"
#: src/summaryview.c:422
-#, fuzzy
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+msgstr "/Απάντ_ηση σε/_λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: src/summaryview.c:429
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Μετακίνηση..."
+msgstr "/Μ_ετακίνηση..."
#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/Αντιγραφή..."
+msgstr "/_Αντιγραφή..."
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
-msgstr "/Σήμανση"
+msgstr "/Ση_μείωση"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση"
+msgstr "/Ση_μείωση/Ση_μείωση"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης"
+msgstr "/Ση_μείωση/_Αναίρεση σημείωσης"
#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Σήμανση/---"
+msgstr "/Ση_μείωση/---"
#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο"
+msgstr "/Ση_μείωση/_Ως μη αναγνωσμένο"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "/Ση_μείωση/Ως αναγ_νωσμένο"
#: src/summaryview.c:439
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
+msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμ_ένα"
#: src/summaryview.c:441
+#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα"
+msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμ_ένα"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
+msgstr "/_Χρωματική ταμπέλα"
#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "/Σημείωση ως α_νεπιθύμητη αλληλογραφία"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+msgstr "/Ορισμός ως επι_θυμητή αλληλογραφία"
#: src/summaryview.c:449
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Επαν-επεξεργασία"
+msgstr "/Ε_παν-επεξεργασία"
#: src/summaryview.c:451
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
+msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
#: src/summaryview.c:453
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου"
#: src/summaryview.c:454
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/_Αυτόματα"
#: src/summaryview.c:456
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/από τον απο_στολέα"
#: src/summaryview.c:458
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/από τον _παραλήπτη"
#: src/summaryview.c:460
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
+msgstr "/Δημιουργία _Φίλτρου/από το _θέμα"
#: src/summaryview.c:504
+#, fuzzy
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n"
+msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης"
#: src/summaryview.c:526
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα"
#: src/summaryview.c:529
#, fuzzy
msgid "Have color label"
-msgstr "/Χρωματική ταμπέλα"
+msgstr "Το χρώμα της ετικέτας για το URL"
#: src/summaryview.c:530
-#, fuzzy
msgid "Have attachment"
-msgstr "Προσάρτηση"
+msgstr "Έχει συνημμένο"
#: src/summaryview.c:539
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Αναζήτηση:"
#: src/summaryview.c:557
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για Θέμα ή Από"
#: src/summaryview.c:762
msgid "Process mark"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση προόδου"
#: src/summaryview.c:763
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;"
+msgstr "Έχουν απομείνει μερικές σημάνσεις. Να επεξεργαστούν;"
#: src/summaryview.c:809
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου (%s)..."
#: src/summaryview.c:1391
-#, fuzzy
msgid "_Search again"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
+msgstr "Εύρεση _ξανά"
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#: src/summaryview.c:1413
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν μη αναγνωσμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;"
#: src/summaryview.c:1415
msgid "No unread messages."
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα."
#: src/summaryview.c:1422
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
-#, fuzzy
msgid "No more new messages"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα νέα μηνύματα"
#: src/summaryview.c:1431
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;"
#: src/summaryview.c:1433
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα"
+msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα."
#: src/summaryview.c:1440
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα μηνύματα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;"
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
@@ -6874,31 +6580,35 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
#: src/summaryview.c:1449
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;"
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
msgid "No marked messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
#: src/summaryview.c:1458
+#, fuzzy
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από την αρχή;"
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
#: src/summaryview.c:1467
+#, fuzzy
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν μη αναγνωσμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;"
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
+#, fuzzy
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες."
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα"
#: src/summaryview.c:1476
+#, fuzzy
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από την αρχή;"
#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
@@ -6925,7 +6635,7 @@ msgstr "%s%d αντιγράφηκαν"
#: src/summaryview.c:2010
msgid " item(s) selected"
-msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)"
+msgstr " επιλεγμένα αντικείμενα"
#: src/summaryview.c:2032
#, c-format
@@ -6952,70 +6662,66 @@ msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μ
#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή προσωρινής μνήμης περιλήψεων (%s)..."
#: src/summaryview.c:2779
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n"
+msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο\n"
#: src/summaryview.c:2839
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n"
+msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο ως αναγνωσμένο\n"
#: src/summaryview.c:3037
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n"
+msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο ως μη αναγνωσμένο\n"
#: src/summaryview.c:3098
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n"
+msgstr "Το μήνυμα %s/%d είναι προς διαγραφή\n"
#: src/summaryview.c:3126
-#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr "Διαγραφή μηνύματος(ων)"
#: src/summaryview.c:3127
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα μηνύματα από τα απορρίμματα;"
#: src/summaryview.c:3201
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..."
#: src/summaryview.c:3239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n"
+msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο"
#: src/summaryview.c:3299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού μετακίνησης ποντικιού: %d."
#: src/summaryview.c:3331
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
#: src/summaryview.c:3397
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων στο πρόχειρο"
#: src/summaryview.c:3428
-#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο."
#: src/summaryview.c:3610
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία του μηνύματος."
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
msgid "Building threads..."
@@ -7026,40 +6732,39 @@ msgid "Unthreading..."
msgstr ""
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Φιλτράρω..."
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρων (%d / %d)..."
#: src/summaryview.c:4476
msgid "filtering..."
-msgstr "φιλτράρω..."
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρων..."
#: src/summaryview.c:4477
msgid "Filtering..."
msgstr "Φιλτράρω..."
#: src/summaryview.c:4514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n"
+msgstr "Φιλτραρίστηκαν %d μηνύματα."
#: src/summaryview.c:5023
msgid "No."
-msgstr "Αρ."
+msgstr "Όχι."
#: src/template.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη\n"
#: src/textview.c:249
msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n"
+msgstr "Δημιουργία προβολής κειμένου...\n"
#: src/textview.c:820
-#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του μηνύματος.\n"
#: src/textview.c:844
msgid ""
@@ -7068,32 +6773,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/textview.c:1986
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/Αποθήκευση ως..."
+msgstr "Α_ποθήκευση εικόνας ως..."
#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
-#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "Σύνθεση _νέου μηνύματος"
#: src/textview.c:2004
-#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων"
+msgstr "Προσθήκη στο _ευρετήριο διευθύνσεων..."
#: src/textview.c:2006
-#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης"
#: src/textview.c:2009
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Άνοιγμα με τον περιηγητή ιστοσελίδων"
#: src/textview.c:2011
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου"
#: src/textview.c:2154
#, c-format
@@ -7103,938 +6804,65 @@ msgid ""
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
+"Η πραγματική διεύθυνση (%s) είναι διαφορετική από\n"
+"αυτή που φαίνεται ότι είναι (%s).\n"
+"\n"
+"Θέλετε σίγουρα να την ανοίξετε;"
#: src/textview.c:2159
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση για μη έγκυρο URL"
#: src/trayicon.c:139
-#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
-msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
+msgstr "_Εμφάνιση Sylpheed"
#: src/trayicon.c:144
-#, fuzzy
msgid "Get from _current account"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "Λήψη από τον _τρέχον λογαριασμό"
#: src/trayicon.c:148
-#, fuzzy
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς"
+msgstr "Λήψη από ό_λους τους λογαριασμούς"
#: src/trayicon.c:152
-#, fuzzy
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
+msgstr "Α_ποστολή μηνυμάτων στην ουρά"
#: src/trayicon.c:164
-#, fuzzy
msgid "E_xit"
-msgstr "Έξοδος"
+msgstr "Έ_ξοδος"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
-#, fuzzy
#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
+#~ msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης"
+
+#~ msgid " -> "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid " <- "
+#~ msgstr " <- "
#~ msgid "#"
#~ msgstr "αρ."
-#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/Εκτέλεση"
+#~ msgstr "/_Εργαλεία/Εκτέ_λεση"
#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού"
#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n"
+#~ msgstr "Η σύνδεση SSL απέτυχε (%s)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Σχετικά"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+#~ msgstr "/_Προβολή/_Εμφάνιση όλων των κεφαλίδων"
-#, fuzzy
#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n"
-
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
-
-#~ msgid "Insert signature"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
-
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Search folder properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες"
-
-#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;"
-
-#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Ουρά"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
-
-#~ msgid " [Edited]"
-#~ msgstr " [Τροποποιημένο]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback encoding"
-#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
-
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d"
-
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n"
-
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n"
-
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command line:\n"
-#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n"
-#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
-#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
-#~ "if you have the one.\n"
-#~ "If you're not sure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n"
-#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n"
-#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n"
-#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK."
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
-#~ "`Από')"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty messages in all trash?"
-#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Όχι"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Απόρριψη"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "στα πρόχειρα"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', "
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', "
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, "
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Προς:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "/Αντιγραφή..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ακύρωση"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Ανανέωση"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
-#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Αβγδεζ"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)"
-
-#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή"
-
-#~ msgid "/_Message/Si_gn"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή"
-
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Επιλογή... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "/Ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Λέξη-κλειδί"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Προορισμός"
+#~ msgstr "/Προ_βολή/Πηγαίου _κώδικα"
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Χρήση regex"
-
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(κανένα)"
-
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'"
-
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "Cache data is corrupted\n"
-
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Βάζω στην ουρά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n"
-#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;"
-
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους"
-
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/Εκτέλεση"
-
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
-
-#~ msgid "can't set group: %s\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n"
-
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
-
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\tNo cache file\n"
-
-#~ msgid "\tReading summary cache..."
-#~ msgstr "\tReading summary cache..."
-
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n"
-
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n"
-
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't create root folder %s\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "άδειος κατάλογος\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό"
-
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n"
-
-#~ msgid "Setting widgets..."
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..."
-
-#~ msgid "\tMarking the messages..."
-#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..."
-
-#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
-#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
-
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... "
-
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending mail:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
-
-#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά."
-
-#~ msgid "Predicate"
-#~ msgstr "Κριτήριο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
-
-#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε. Χρησιμοποιώ τον τρέχον λογαριασμο...\n"
-
-#~ msgid "Account not found.\n"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
-
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρέτη SMTP: %s:%d\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη σύνδεση στο %s:%d\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή HELO\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή STARTTLS\n"
-
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n"
-
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Αρχείο υπογραφής"
-
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n"
-
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
-
-#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n"
-
-#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n"
-
-#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
-
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n"
-
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... "
-
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "%d απροσπέλαστο(α) μήνυμα(τα) βρέθηκε(αν)\n"
-
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tΤαξινομώ αριθμητικά τα απροσπέλαστα μηνύματα... "
-
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "επιβληθείσα κωδικοσελίδα: %s\n"
-
-#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
-
-#~ msgid "Display unread messages with bold font"
-#~ msgstr "Εμφάνιση αδιάβαστων με έντονα γράμματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Τέλος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking all folders for new messages..."
-#~ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/Αρχείο/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
-
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n"
-
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "αποθήκευση σταλμένου μηνύματος...\n"
-
-#~ msgid "can't save message\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n"
-
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο καταγραφής...\n"
-
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα άρθρα 1 - %d... "
-
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tΔιαγράφω όλα τα προσπελασμένα άρθρα... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα τμήματα κώδικα που εφαρμόσθηκαν από το fetchmail είναι Copyright 1997 "
-#~ "by Eric S. Raymond. Τμήματα αυτού είναι επίσης copyrighted by Carl "
-#~ "Harris, 1993 and 1995. Το Copyright τηρείται για την προστασία της "
-#~ "ελεύθερης αναδιανομής του κώδικα\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Kcc είναι copyright του Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, και το "
-#~ "libkcc είναι copyright του takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "can't allocate memory\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να κατανείμω μνήμη\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Toggle summary _view"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
-
-#~ msgid "%s already exists."
-#~ msgstr "το %s υπάρχει ήδη"
-
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο κατάλογος `%s';"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occurred while %s\n"
-#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
-
-#~ msgid "/_Tool"
-#~ msgstr "/Εργαλεία"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Εξερχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skipping message %d\n"
-#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n"
-
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο κεφαλίδας...\n"
-
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της κεφαλίδας του %s ...\n"
-
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - Όλες οι κεφαλίδες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/U_nthread view"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Εξωτερικός Web browser (το %s θα αντικατασταθεί με το URI)"
-
-#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-#~ msgstr "Εκτύπωση (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
-
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Μετακίνηση στο %s\n"
-
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Προς"
-
-#~ msgid "/_Message/_Cc"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Κοινοποίηση"
-
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Bcc"
-
-#~ msgid "/_Message/_Attach"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Προσάρτηση"
-
-#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
-#~ msgstr "/Εργαλεία/Εμφάνιση χάρακα"
-
-#~ msgid "/_Update folder tree"
-#~ msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder"
-#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Wrap current paragraph"
-#~ msgstr "Τύλιξη τρέχουσας παραγράφου"
-
-#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/Mήνυμα/Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/Περίληψη"
-
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Εκτέλεση εργασιών"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Ενημέρωση"
-
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/Περίληψη/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο"
-
-#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/---"
-
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Νηματική απεικόνιση"
-
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Unt_hread view"
-
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Το newsgroup `%s' υπάρχει ήδη."
-
-#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
-#~ msgstr "Εισάγετε το newsgroup στο οποίο εγγράφεστε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αρχή προωθημένου μηνύματος:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Συνήθως χρησιμοποιούμενος"
-
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Διαδρομή προγράμματος"
-
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Μορφοποίηση παράθεσης:"
-
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων..."
-
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Επιλογές για κάθε λογαριασμό"
-
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "κάθε"
-
-#~ msgid "/View so_urce"
-#~ msgstr "/Εμφάνιση πηγαίου"
-
-#~ msgid "/Show all _header"
-#~ msgstr "/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
-
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "Ο τρέχον κατάλογος είναι τα Διαγραμμένα"
-
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Διαβάζω το αρχείο καταλόγου διευθύνσεων..."
-
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s δεν υπάρχει.\n"
-
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Εξάγω τον κατάλογο διευθύνσεων σε αρχείο..."
-
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "απέτυχα να γράψω τα δεδομένα του καταλόγου διευθύνσεων.\n"
-
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη."
-
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Νέα ομάδα"
-
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ομάδας:"
-
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της ομάδας:"
-
-#~ msgid "The address <%s> has already been registered."
-#~ msgstr "Η διεύθυνση <%s> έχει ήδη καταχωρηθεί."
-
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Εμφάνιση όλης της κεφαλίδας"
-
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "Η αποστολή μηνυμάτων ουράς απέτυχε."
-
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Τρέχον λογαριασμός: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication for %s on %s failed"
-#~ msgstr "Η εξακρίβωση για %s στο %s απέτυχε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσωμοίωση της συμπεριφοράς των κινήσεων του ποντικιού\n"
-#~ "του Emacs-based προγράμματος mail"
-
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Εξακρίβωση..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
-#~ "are replaced as follows:\n"
-#~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A: the full weekday name\n"
-#~ "%b: the abbreviated month name\n"
-#~ "%B: the full month name\n"
-#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-#~ "%C: the century number (year/100)\n"
-#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
-#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
-#~ "%m: the month as a decimal number\n"
-#~ "%M: the minute as a decimal number\n"
-#~ "%p: either AM or PM\n"
-#~ "%S: the second as a decimal number\n"
-#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
-#~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
-#~ "%y: the last two digits of a year\n"
-#~ "%Y: the year as a decimal number\n"
-#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι χαρακτήρες που τοποθετούνται στο κείμενο μορφοποιήσης αντιγράφονται "
-#~ "χωρίς μετατροπή. Για να μετατραπεί ένας χαρακτήρας πρέπει να προηγείται "
-#~ "το σύμβολο % , και οι μετατροπές γίνονται ως εξής:\n"
-#~ "%a: συντομογραφία της μέρας της εβδομάδας\n"
-#~ "%A: πλήρης μέρα της εβδομάδας\n"
-#~ "%b: συντομογραφία του ονόματος του μήνα\n"
-#~ "%B: πλήρες όνομα του μήνα\n"
-#~ "%c: η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το ορισμένο locale\n"
-#~ "%C: ο αριθμός αιώνα (έτος/100)\n"
-#~ "%d: η ημέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%H: η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24 ωρών\n"
-#~ "%I: η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12 ωρών\n"
-#~ "%j: η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%m: ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%M: το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%p: είτε ΠΜ ή ΜΜ\n"
-#~ "%S: τα δευτερόλεπτα ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%w: η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%x: η προτιμώμενη ημερομηνία για το ορισμένο locale\n"
-#~ "%y: τα τελευταία δύο ψηφία του έτους\n"
-#~ "%Y: το έτος ως δεκαδικός αριθμός\n"
-#~ "%Z: η ζώνη ώρας, ή όνομα, ή συντομογραφία"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Τέλος."
-
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον επόμενο κώδικα του καταλόγου: %s\n"
-
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Διαγραφή news server"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 server"
-#~ msgstr "Διαγραφή IMAP4 server"
-
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο news server `%s';"
-
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Απεικόνιση/Μπάρα εργαλείων/Να μην εμφανίζεται"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο"
-
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση άλλων κεφαλίδων"
-
-#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Η αντιγραφή αρχείου από το %s στο %s απέτυχε.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη MD5 είναι copyright της RSA Data Security, Inc. Δείτε το "
-#~ "σχόλιο στην επικεφαλίδα του md5.c module για τους όρους της άδειας.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Κυ Δε Τρ Τε Πε Πα Σα "
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/Περίληψη/Επιλογή όλων"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Καθάρισμα του trash"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως σημαντικό"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: η κατανομή χρωμάτων απέτυχε\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME\n"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Σχετικά"