aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-06 02:01:29 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-06 02:01:29 +0000
commit820b8d6b9d9c144a3ce0c45accd996eba580a4d3 (patch)
tree2b03fbc2725909975ddab69f981e56c40b2ac412 /po/es.po
parent92c97242223da3c1afe66e9f3000c243abddad0f (diff)
added context menu for e-mail address: 'Reply to this address'
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2775 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po199
1 files changed, 102 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 677f8876..96942777 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 14:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si sólo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2686
+#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2687
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Notificación"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:768
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:767
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2105,12 +2105,12 @@ msgstr "Editar carpeta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
-#: src/folderview.c:2424
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2419
+#: src/folderview.c:2425
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2426
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2337,23 +2337,23 @@ msgstr "Borradores"
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
-#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
+#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2423 src/folderview.c:2427
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
-#: src/folderview.c:2506
+#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2437 src/folderview.c:2445
+#: src/folderview.c:2507
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
+#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2515
#: src/query_search.c:1156
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
+#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2463
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -2480,31 +2480,31 @@ msgstr "Fallo al reconstruir el árbol de carpetas."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2065
+#: src/folderview.c:2066
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
-#: src/folderview.c:2234
+#: src/folderview.c:2235
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Descargando mensajes en %s ..."
-#: src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2263
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "¿Descargar todos los mensajes bajo «%s»?"
-#: src/folderview.c:2265
+#: src/folderview.c:2266
msgid "Download all messages"
msgstr "Descargar todos los mensajes"
-#: src/folderview.c:2314
+#: src/folderview.c:2315
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Hubo un error descargando los mensajes en «%s»."
-#: src/folderview.c:2419
+#: src/folderview.c:2420
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2514,26 +2514,26 @@ msgstr ""
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
" añada «/» al final del nombre)"
-#: src/folderview.c:2494
+#: src/folderview.c:2495
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2496
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2527 src/folderview.c:2535
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2607
+#: src/folderview.c:2608
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "No se puede mover la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2676
+#: src/folderview.c:2677
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2542,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"¿Eliminar la carpeta de búsqueda «%s» ?\n"
"(Los mensajes no se borrarán)"
-#: src/folderview.c:2678
+#: src/folderview.c:2679
msgid "Delete search folder"
msgstr "Borrar carpeta de búsqueda"
-#: src/folderview.c:2683
+#: src/folderview.c:2684
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2559,30 +2559,30 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarla?"
-#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
+#: src/folderview.c:2716 src/folderview.c:2722
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2757
+#: src/folderview.c:2758
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2758
+#: src/folderview.c:2759
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2764
+#: src/folderview.c:2765
#, fuzzy
msgid "Empty junk"
msgstr "No basura"
-#: src/folderview.c:2765
+#: src/folderview.c:2766
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2807
+#: src/folderview.c:2808
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2591,34 +2591,34 @@ msgstr ""
"¿Realmente desea eliminar el buzón «%s» ?\n"
"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/folderview.c:2809
+#: src/folderview.c:2810
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/folderview.c:2859
+#: src/folderview.c:2860
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 «%s»?"
-#: src/folderview.c:2860
+#: src/folderview.c:2861
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/folderview.c:3013
+#: src/folderview.c:3014
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar el grupo de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:3014
+#: src/folderview.c:3015
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/folderview.c:3064
+#: src/folderview.c:3065
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:3065
+#: src/folderview.c:3066
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar cuenta de noticias"
@@ -2869,141 +2869,141 @@ msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d mensajes nuevos"
-#: src/inc.c:492
+#: src/inc.c:491
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Autentificando con POP3"
-#: src/inc.c:519
+#: src/inc.c:518
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:521
+#: src/inc.c:520
#, fuzzy
msgid "Cancel _all"
msgstr "Cancelar"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:566
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:724 src/inc.c:774
+#: src/inc.c:723 src/inc.c:773
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:735
+#: src/inc.c:734
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:744 src/inc.c:1073
+#: src/inc.c:743 src/inc.c:1072
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:747
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "no hay mensajes nuevos"
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:748
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:753
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:771
+#: src/inc.c:770
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:818
+#: src/inc.c:817
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
-#: src/inc.c:821
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:830
+#: src/inc.c:829
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Hubo algún error obteniendo el correo."
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Autentificando con POP3"
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:872
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:877
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:896
+#: src/inc.c:895
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:978 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
+#: src/inc.c:977 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:978
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..."
-#: src/inc.c:984
+#: src/inc.c:983
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:988
+#: src/inc.c:987
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:991
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:996
+#: src/inc.c:995
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:1006
+#: src/inc.c:1005
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaje %d"
-#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:851
+#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:851
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1048
+#: src/inc.c:1047
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1310 src/inc.c:1334 src/summaryview.c:4656
+#: src/inc.c:1309 src/inc.c:1333 src/summaryview.c:4656
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3011,15 +3011,15 @@ msgstr ""
"La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n"
"Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura."
-#: src/inc.c:1393
+#: src/inc.c:1392
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexión fallida."
-#: src/inc.c:1399
+#: src/inc.c:1398
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1404
+#: src/inc.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3028,29 +3028,29 @@ msgstr ""
"Hubo un error procesando el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1410
+#: src/inc.c:1409
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1415
+#: src/inc.c:1414
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1420
+#: src/inc.c:1419
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1426 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
+#: src/inc.c:1425 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
#: src/send_message.c:994
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1432
+#: src/inc.c:1431
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón esta bloqueado."
-#: src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1435
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3059,11 +3059,11 @@ msgstr ""
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1442 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
+#: src/inc.c:1441 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1447 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
+#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3072,15 +3072,15 @@ msgstr ""
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1452 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
+#: src/inc.c:1451 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
msgid "Session timed out."
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión."
-#: src/inc.c:1493
+#: src/inc.c:1492
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1601
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "No se encontró firma"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de «%s»"
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:779
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "Firma válida"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Firma válida pero la clave para «%s» no es fiable"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:781
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Firma válida (clave no fiable)"
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha sido revocada"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»"
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:783
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
@@ -7682,19 +7682,19 @@ msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)."
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "el fichero %s ya existe\n"
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:252
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Creando vista de texto...\n"
-#: src/textview.c:498
+#: src/textview.c:501
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Este mensaje está cifrado, pero falló su descifrado.\n"
-#: src/textview.c:832
+#: src/textview.c:835
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n"
-#: src/textview.c:856
+#: src/textview.c:859
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -7702,31 +7702,36 @@ msgstr ""
"No se pudo mistrar el texto del cuerpo porque falló la escritura en el "
"fichero temporal.\n"
-#: src/textview.c:2000
+#: src/textview.c:2011
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Guardar esta imagen como..."
-#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2027 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:2018
+#: src/textview.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "R_eply to this address"
+msgstr "Copiar esta di_rección"
+
+#: src/textview.c:2032
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Añadir _remitente a la agenda..."
-#: src/textview.c:2020
+#: src/textview.c:2034
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:2023
+#: src/textview.c:2037
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "_Abrir con el navegador web"
-#: src/textview.c:2025
+#: src/textview.c:2039
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar el en_lace"
-#: src/textview.c:2174
+#: src/textview.c:2235
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7738,7 +7743,7 @@ msgstr ""
"URL aparente (%s).\n"
"¿Quiere abrirla de todas maneras?"
-#: src/textview.c:2179
+#: src/textview.c:2240
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"