aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-08-09 09:09:04 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-08-09 09:09:04 +0000
commit9ef82d971a8262d87e32ae34ab85be8ed9c54224 (patch)
tree6b8d5ffe2aded2774caf87072e6438151be2c296 /po/gl.po
parent5f31883c048175594645177d22b139b85272aff2 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2665 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po399
1 files changed, 211 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ce56ba18..bf970b2f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 15:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "carpetas de orixen e destiño idénticas.\n"
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
-#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
+#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -1244,15 +1244,15 @@ msgstr "Enderezo común"
msgid "Personal address"
msgstr "Enderezo persoal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:770
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:775
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:898
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:746
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Marrón"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5127
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Non se pode obter a parte do mensaxe multipartes."
#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
-#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411
+#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2416
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5266
+#: src/summaryview.c:5276
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Exportar"
msgid "Specify source folder and destination file."
msgstr "Especifique ficheiro mbox e carpeta de destiño."
-#: src/export.c:341 src/import.c:335
+#: src/export.c:341 src/import.c:614
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Formato de data"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Carpeta orixen:"
msgid "Destination:"
msgstr "Destiño"
-#: src/export.c:361 src/import.c:355
+#: src/export.c:361 src/import.c:634
msgid "UNIX mbox"
msgstr ""
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
msgid "MH (number only)"
msgstr ""
-#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
+#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:654 src/import.c:660
#: src/prefs_account_dialog.c:958
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
@@ -2496,12 +2496,12 @@ msgstr "Establecendo información de carpeta...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Establecendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:298
+#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:304
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:303
+#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:309
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
-#: src/summaryview.c:2414
+#: src/summaryview.c:2419
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
@@ -2691,71 +2691,84 @@ msgstr "Creando vista de imaxen...\n"
msgid "Can't load the image."
msgstr "Non se pode cargar a imaxen."
-#: src/import.c:187
+#: src/import.c:200
#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
msgstr "o ficheiro %s non existe\n"
-#: src/import.c:198
+#: src/import.c:211
#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Especifique ficheiro mbox e carpeta de destiño."
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:216 src/import.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:218 src/import.c:501
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:224
+#: src/import.c:241 src/import.c:548
#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/import.c:235
+#: src/import.c:252
#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n"
-#: src/import.c:306
+#: src/import.c:502
+msgid "Importing Outlook Express folders"
+msgstr ""
+
+#: src/import.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create the folder '%s'."
+msgstr "Non se pode crear a carpeta `%s'."
+
+#: src/import.c:585
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:325 src/import.c:410
+#: src/import.c:604 src/import.c:692
#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
msgstr "Especifique ficheiro mbox e carpeta de destiño."
-#: src/import.c:340
+#: src/import.c:619
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Carpeta orixen:"
-#: src/import.c:345
+#: src/import.c:624
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destiño:"
-#: src/import.c:358
+#: src/import.c:637
#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
msgstr "Nova carpeta"
-#: src/import.c:407
+#: src/import.c:640
+msgid "Outlook Express (dbx)"
+msgstr ""
+
+#: src/import.c:689
#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
msgstr "Especifique ficheiro mbox e carpeta de destiño."
-#: src/import.c:437
+#: src/import.c:719
#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
msgstr "Seleccionar ficheiro a importar"
-#: src/import.c:440
+#: src/import.c:722
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar ficheiro a importar"
@@ -2939,141 +2952,141 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:702 src/inc.c:752
+#: src/inc.c:707 src/inc.c:757
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:713
+#: src/inc.c:718
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:722 src/inc.c:1031
+#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "Feito (%d mensaxe(s) (%s) recibido(s))"
-#: src/inc.c:726
+#: src/inc.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "Non hai mensaxes novas."
-#: src/inc.c:727
+#: src/inc.c:732
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Feito."
-#: src/inc.c:732
+#: src/inc.c:737
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:735
+#: src/inc.c:740
msgid "Auth failed"
msgstr "Autorización fallida"
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:744
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:754
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/inc.c:796
+#: src/inc.c:801
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Finalizado (%d mensaxe(s) novo(s))"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:804
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (non hai mensaxes novos)"
-#: src/inc.c:808
+#: src/inc.c:813
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocurriu algún erro obtendo o correo."
-#: src/inc.c:842
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obtendo novas mensaxes da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "Autenticando"
-#: src/inc.c:849
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensaxes"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ó servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:873
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Non se pode conectar ó servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:950 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
+#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
-#: src/inc.c:956
+#: src/inc.c:961
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..."
-#: src/inc.c:960
+#: src/inc.c:965
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..."
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:969
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:968
+#: src/inc.c:973
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamaño de novas mensaxes (LIST)..."
-#: src/inc.c:978
+#: src/inc.c:983
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaxe %d"
-#: src/inc.c:985 src/send_message.c:835
+#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835
msgid "Quitting"
msgstr "Saíndo"
-#: src/inc.c:1010
+#: src/inc.c:1025
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaxe (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1250 src/inc.c:1273 src/summaryview.c:4644
+#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4654
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1332
+#: src/inc.c:1368
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:1338
+#: src/inc.c:1374
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo."
-#: src/inc.c:1343
+#: src/inc.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3082,29 +3095,29 @@ msgstr ""
"Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1349
+#: src/inc.c:1385
msgid "No disk space left."
msgstr "Non hai espacio libre no disco."
-#: src/inc.c:1354
+#: src/inc.c:1390
msgid "Can't write file."
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
-#: src/inc.c:1359
+#: src/inc.c:1395
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1365 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
+#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
#: src/send_message.c:978
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1371
+#: src/inc.c:1407
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "a caixa de correo esta bloqueada."
-#: src/inc.c:1375
+#: src/inc.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3113,12 +3126,12 @@ msgstr ""
"a caixa de correo esta bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1381 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
+#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo de autenticación"
-#: src/inc.c:1386 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
+#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3127,15 +3140,15 @@ msgstr ""
"Fallo de autenticación:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1391 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
+#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
msgid "Session timed out."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1432
+#: src/inc.c:1468
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1577
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novos mensaxes dende %s en %s...\n"
@@ -3153,16 +3166,16 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid "Protocol log"
msgstr "Rexistro do protocolo"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:580
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:583
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre a fiestra de edición"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:584
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3172,73 +3185,73 @@ msgstr ""
" abre a fiestra de composición con os ficheiros\n"
" especificados como adxuntos"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:587
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe as mensaxes novas"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:588
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe novas mensaxes para todas as contas"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:589
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todas as mensaxes na cola"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:590
#, fuzzy
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status mostra o número total de mensaxes"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:591
#, fuzzy
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status mostra o número total de mensaxes"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:593
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr ""
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:594
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:596
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr ""
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:598
#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:599
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:600
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta esta axuda e finaliza"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:601
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version da a información da versión e finaliza"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr ""
"ou pulse a tecla `y'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:736
#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
msgstr "Codificación para enviar"
-#: src/main.c:732
+#: src/main.c:737
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3252,19 +3265,19 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:776
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Está compoñendo unha mensaxe. ¿Quere sair?"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:787
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensaxes en cola"
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:788
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hai mensaxes sin enviar na cola. ¿Sair agora?"
-#: src/main.c:894
+#: src/main.c:899
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3272,21 +3285,21 @@ msgstr ""
"GnuPG non esta convenientemente instalado, ou é unha versión antiga.\n"
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
-#: src/main.c:1127
+#: src/main.c:1132
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr ""
#. remote command mode
-#: src/main.c:1298
+#: src/main.c:1315
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "xa hai outro Sylpheed executándose.\n"
-#: src/main.c:1580
+#: src/main.c:1597
#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
msgstr "configuración das accions"
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1598
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3981,8 +3994,8 @@ msgstr "Creando Fiestra principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: fallo solicitando cor %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
-#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726
+#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655
+#: src/summaryview.c:4219 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4736
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
@@ -4032,11 +4045,11 @@ msgstr ""
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "a caixa de correo `%s' xa existe."
-#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:272
+#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:278
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:278
+#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:284
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -4242,7 +4255,7 @@ msgstr "Adxuntos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
@@ -6430,19 +6443,19 @@ msgstr "Adxunto"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
-#: src/summaryview.c:5259
+#: src/summaryview.c:5269
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
-#: src/summaryview.c:5262
+#: src/summaryview.c:5272
msgid "From"
msgstr "Dende"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
-#: src/summaryview.c:5264
+#: src/summaryview.c:5274
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6452,7 +6465,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Número"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5280
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Para:"
@@ -6777,7 +6790,7 @@ msgstr "Filtrando..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335
+#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2340
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin data)"
@@ -6885,7 +6898,7 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268
+#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5278
msgid "No."
msgstr "Non."
@@ -7119,142 +7132,155 @@ msgstr "Non se pode conectar con o servidor SMTP: %s:%d\n"
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
msgstr "Non se pode conectar con o servidor SMTP: %s:%d\n"
-#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
+#: src/setup.c:122 src/setup.c:146
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configurar caixa de correo"
-#: src/setup.c:159
+#: src/setup.c:165
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
msgstr ""
-#: src/setup.c:173
+#: src/setup.c:179
msgid "Create mailbox at the following default location:"
msgstr ""
-#: src/setup.c:193
+#: src/setup.c:199
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
-#: src/setup.c:211
+#: src/setup.c:217
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
-#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
+#: src/setup.c:240 src/setup.c:473
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/setup.c:234
+#: src/setup.c:240
msgid "Continue without creating mailbox?"
msgstr ""
-#: src/setup.c:244
+#: src/setup.c:250
msgid "Please input folder name or full folder path."
msgstr ""
-#: src/setup.c:253
+#: src/setup.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "a caixa de correo `%s' xa existe."
-#: src/setup.c:259
+#: src/setup.c:265
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""
-#: src/setup.c:467
+#: src/setup.c:473
#, fuzzy
msgid "Cancel mail account setup?"
msgstr "Preferencias da conta"
-#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
+#: src/setup.c:493 src/setup.c:501
#, fuzzy
msgid "Input value is not valid."
msgstr "Non se estableceu o nome de menú."
-#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
-#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
+#: src/setup.c:531 src/setup.c:546 src/setup.c:582 src/setup.c:604
+#: src/setup.c:825 src/setup.c:907
#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
+#: src/setup.c:537 src/setup.c:556 src/setup.c:595 src/setup.c:612
#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
+#: src/setup.c:671 src/setup.c:707
#, fuzzy
msgid "New account setup"
msgstr "Preferencias da conta"
-#: src/setup.c:720
+#: src/setup.c:726
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
msgstr ""
-#: src/setup.c:743
+#: src/setup.c:749
#, fuzzy
msgid "Select account type:"
msgstr "Borrar conta"
-#: src/setup.c:766
+#: src/setup.c:772
#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
-#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
+#: src/setup.c:781 src/setup.c:895
#, fuzzy
msgid "Display name:"
msgstr "Nome mostrado"
-#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
+#: src/setup.c:785 src/setup.c:899
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/setup.c:795
+#: src/setup.c:801
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
msgstr ""
-#: src/setup.c:806
+#: src/setup.c:812
msgid "Input user ID and mail server:"
msgstr ""
-#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
+#: src/setup.c:821 src/setup.c:903
#, fuzzy
msgid "User ID:"
msgstr "Usuario"
-#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
+#: src/setup.c:830 src/setup.c:911
#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
+#: src/setup.c:855 src/setup.c:867
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/setup.c:857
+#: src/setup.c:863
#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: src/setup.c:874
+#: src/setup.c:880
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
msgstr ""
-#: src/setup.c:877
+#: src/setup.c:883
msgid ""
"If you want to modify the settings, select\n"
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
+#: src/setup.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Importing mail data"
+msgstr "Ficheiro a importar:"
+
+#: src/setup.c:1134
+msgid ""
+"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
+"data of Outlook Express?\n"
+"\n"
+"(The folder structure will not be reproduced)"
+msgstr ""
+
#: src/sigstatus.c:116
#, fuzzy
msgid "Signature check result"
@@ -7591,224 +7617,224 @@ msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
-#: src/summaryview.c:1529
+#: src/summaryview.c:1534
#, fuzzy
msgid "_Search again"
msgstr "Búscar de novo"
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565
msgid "No more unread messages"
msgstr "Non hai mais mensaxes sin ler"
-#: src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1557
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Non hai mensaxes sin ler. ¿Buscar dende o final?"
-#: src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1559
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1566
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler. ¿Ir á carpeta seguinte?"
-#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578
+#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583
msgid "No more new messages"
msgstr "Non hai mais mensaxes novas"
-#: src/summaryview.c:1570
+#: src/summaryview.c:1575
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Non hai mais mensaxes novas. ¿Buscar dende o final?"
-#: src/summaryview.c:1572
+#: src/summaryview.c:1577
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai mensaxes novas."
-#: src/summaryview.c:1579
+#: src/summaryview.c:1584
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr "Non hai máis mensaxes novas. ¿Ir a a carpeta seguinte?"
-#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601
msgid "No more marked messages"
msgstr "Non hai mais mensaxes marcadas"
-#: src/summaryview.c:1588
+#: src/summaryview.c:1593
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o final?"
-#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599
+#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604
msgid "No marked messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: src/summaryview.c:1597
+#: src/summaryview.c:1602
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o principio?"
-#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614
+#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Non hai mais mensaxes etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1611
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o final?"
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622
msgid "No labeled messages."
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1615
+#: src/summaryview.c:1620
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o principio?"
-#: src/summaryview.c:1962
+#: src/summaryview.c:1967
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensaxes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2161
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2165
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166
+#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2165
+#: src/summaryview.c:2170
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2180
+#: src/summaryview.c:2185
msgid " item(s) selected"
msgstr " elemento(s) seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2202
+#: src/summaryview.c:2207
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:2206
+#: src/summaryview.c:2211
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:2242
+#: src/summaryview.c:2247
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordeando cabeceiras..."
-#: src/summaryview.c:2498
+#: src/summaryview.c:2503
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtraindo cabeceiras das mensaxes..."
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2505
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensaxes..."
-#: src/summaryview.c:2607
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2942
+#: src/summaryview.c:2947
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensaxe %d está marcado\n"
-#: src/summaryview.c:3014
+#: src/summaryview.c:3019
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensaxe %d marcada como leído\n"
-#: src/summaryview.c:3227
+#: src/summaryview.c:3232
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensaxe %d marcada como non leído\n"
-#: src/summaryview.c:3292
+#: src/summaryview.c:3297
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensaxe %s/%d marcada para borrar\n"
-#: src/summaryview.c:3320
+#: src/summaryview.c:3325
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaxe(s)"
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3326
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "¿Quere realmente borrar a/as mensaxe(s) da papeleira?"
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/summaryview.c:3402
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensaxes duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3435
+#: src/summaryview.c:3440
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensaxe %s/%d desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3504
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensaxe %d marcada para mover a %s\n"
-#: src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3536
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "o destino e o mismo que a carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3573
#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3603
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensaxe %d marcada para copiar a %s\n"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3634
#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "o destino de copia é a carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3665
+#: src/summaryview.c:3670
#, fuzzy
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/summaryview.c:3810
+#: src/summaryview.c:3820
#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo."
-#: src/summaryview.c:4116 src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo xerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4267 src/summaryview.c:4268
+#: src/summaryview.c:4277 src/summaryview.c:4278
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfacendo xerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4571 src/summaryview.c:4632
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4687
+#: src/summaryview.c:4697
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4688
+#: src/summaryview.c:4698
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4743
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "o mensaxe %d xa esta en caché.\n"
@@ -7959,9 +7985,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
#~ msgstr "g_thread non está soportado por glib.\n"
-#~ msgid "Importing file:"
-#~ msgstr "Ficheiro a importar:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Destination file:"
#~ msgstr "Carpeta de destiño:"