aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-01-12 11:22:08 +0000
commitb9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch)
tree1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/nl.po
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po6470
1 files changed, 6470 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..f8309b5f
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,6470 @@
+# Dutch translation of Sylpheed.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sylpheed 0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-18 13:03--100\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.rg>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:89
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: src/about.c:207
+msgid ""
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:211
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
+"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
+"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
+"latere versie van het GPL hanteert.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:217
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
+"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
+"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
+"verdere details.\n"
+"\n"
+
+#: src/about.c:223
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
+"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
+"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
+#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
+#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
+#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
+#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
+#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:121
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Accountinstellingen worden ingelezen...\n"
+
+#: src/account.c:136
+#, c-format
+msgid "Found label: %s\n"
+msgstr "Label gevonden: %s\n"
+
+#: src/account.c:340
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
+"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
+
+#: src/account.c:346
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n"
+
+#: src/account.c:595
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n"
+
+#: src/account.c:600
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Accountbeheer"
+
+#: src/account.c:618
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n"
+"Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n"
+"u op de knop 'Alles ophalen' klikt."
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
+#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+#: src/select-keys.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/account.c:640
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
+#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
+#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
+#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+msgid " Delete "
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
+#: src/prefs_summary_column.c:281
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/account.c:707
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Instellen als hoofdaccount"
+
+#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
+#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/account.c:757
+msgid "Delete account"
+msgstr "Account verwijderen"
+
+#: src/account.c:758
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
+#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
+#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
+#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
+#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+msgid "+No"
+msgstr "+Nee"
+
+#: src/action.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Kon berichtbestand niet verkrijgen."
+
+#: src/action.c:359
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Kon berichtdeel niet verkrijgen."
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Kan een deel van een meerdelig bericht niet verkrijgen"
+
+#: src/action.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"De geselecteerde actie kan niet gebruikt worden in het venster\n"
+"'bericht opstellen' omdat het %%f, %%F of %%p bevat."
+
+#: src/action.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Opdracht kon niet gestart worden. Pijp kon niet aangemaakt worden.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon het externe programma niet aanroepen:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1022
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Actief: %s\n"
+
+#: src/action.c:1026
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Klaar: %s\n"
+
+#: src/action.c:1060
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Acties invoer/uitvoer"
+
+#: src/action.c:1106
+msgid " Send "
+msgstr " Verzenden"
+
+#: src/action.c:1117
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: src/action.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Geef de afdrukopdracht:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/action.c:1266
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr ""
+
+#: src/action.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Geef de afdrukopdracht:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/action.c:1275
+msgid "Action's user argument"
+msgstr ""
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Adres toevoegen aan adresboek"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+msgid "Remarks"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecteer adresboekmap"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
+#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
+#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
+#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
+#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:130
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Bestand"
+
+#: src/addressbook.c:335
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Bestand/Nieuw _adresboek"
+
+#: src/addressbook.c:336
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:338
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Bestand/Nieuwe _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:341
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Bestand/Nieuwe _Server"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
+#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Bestand/---"
+
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
+
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Bestand/_Opslaan"
+
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
+
+#: src/addressbook.c:349
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adres"
+
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
+
+#: src/addressbook.c:351
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
+
+#: src/addressbook.c:352
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
+
+#: src/addressbook.c:353
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adres/---"
+
+#: src/addressbook.c:354
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adres/_Bewerken"
+
+#: src/addressbook.c:355
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adres/_Verwijderen"
+
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Gereedschap"
+
+#: src/addressbook.c:357
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
+msgstr "/_Gereedschap/_LDIF bestand importeren"
+
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hulp"
+
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/_Hulp/_Info"
+
+#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nieuw _adres"
+
+#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nieuwe _groep"
+
+#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nieuwe _map"
+
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
+#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Be_werken"
+
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/Ver_wijderen"
+
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
+#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/addressbook.c:630
+msgid "Lookup"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/addressbook.c:837
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adres(sen) verwijderen"
+
+#: src/addressbook.c:838
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Wilt u de adressen werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
+#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
+#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
+#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
+#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
+#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
+#: src/textview.c:1665
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/addressbook.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Wilt u behalve de map, OOK alle adressen in '%s' verwijderen?\n"
+"Als u alleen de map verwijdert, dan zullen de adressen naar de \n"
+"hoger gelegen map verplaatst worden."
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder only"
+msgstr "Alleen map"
+
+#: src/addressbook.c:1660
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Map en adressen"
+
+#: src/addressbook.c:1665
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Wilt u '%s' werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nieuwe gebruiker: Kon indexbestand niet opslaan."
+
+#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nieuwe gebruiker: Kon adresboekbestanden niet opslaan."
+
+#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Oude adresboekgegevens succesvol omgezet."
+
+#: src/addressbook.c:2364
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Oude adresboekgegevens omgezet.\n"
+"Kon het nieuwe adresboek indexbestand niet opslaan."
+
+#: src/addressbook.c:2377
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboekgegevens niet omzetten.\n"
+"Nieuw leeg adresboek is gemaakt."
+
+#: src/addressbook.c:2383
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboekgegevens niet omzetten.\n"
+"Kon geen nieuwe adresboek bestanden aanmaken."
+
+#: src/addressbook.c:2388
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboekgegevens niet omzetten.\n"
+"Kon ook geen nieuwe adresboekbestanden aanmaken."
+
+#: src/addressbook.c:2395
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Adresboek omzetprobleem"
+
+#: src/addressbook.c:2399
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Adresboek omzetting"
+
+#: src/addressbook.c:2434
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adresboekprobleem"
+
+#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Kon adresboek index niet lezen"
+
+#: src/addressbook.c:2497
+msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Oude adresboekgegevens omgezet. Kon het nieuwe adresboek indexbestand niet "
+"opslaan."
+
+#: src/addressbook.c:2511
+msgid ""
+"Could not convert address book, but created empty new address book files."
+msgstr "Kon adresboekgegevens niet omzetten. Nieuw leeg adresboek is gemaakt."
+
+#: src/addressbook.c:2517
+msgid ""
+"Could not convert address book, could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboekgegevens niet omzetten. Kon geen nieuwe adresboek bestanden "
+"aanmaken."
+
+#: src/addressbook.c:2523
+msgid ""
+"Could not convert address book and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Kon adresboekgegevens niet omzetten. Kon ook geen nieuwe adresboek bestanden "
+"aanmaken."
+
+#: src/addressbook.c:2541
+msgid "Addressbook Conversion Error"
+msgstr "Adresboek omzetprobleem"
+
+#: src/addressbook.c:2547
+msgid "Addressbook Conversion"
+msgstr "Adresboek Omzetting"
+
+#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: src/addressbook.c:3078
+msgid "Person"
+msgstr "Persoon"
+
+#: src/addressbook.c:3094
+msgid "EMail Address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/addressbook.c:3110
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+msgid "Folder"
+msgstr "Accounts"
+
+#: src/addressbook.c:3142
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:3190
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP Server"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Common address"
+msgstr "Algemene adressen"
+
+#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
+msgid "Personal address"
+msgstr "Persoonlijke adressen"
+
+#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+msgid "Notice"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "Creating alert panel dialog...\n"
+msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
+
+#: src/alertpanel.c:269
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Dit bericht de volgende keer weergeven"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Roze"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: src/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruin"
+
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/compose.c:459
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Toevoegen..."
+
+#: src/compose.c:460
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Verwijderen"
+
+#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:260
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Eigenschappen..."
+
+#: src/compose.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Send"
+msgstr "/_Bestand/_Opslaan"
+
+#: src/compose.c:470
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Send _later"
+msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
+
+#: src/compose.c:473
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save to _draft folder"
+msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
+
+#: src/compose.c:475
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Save and _keep editing"
+msgstr "/Be_richt/Opslaan en blijven bewer_ken"
+
+#: src/compose.c:478
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
+
+#: src/compose.c:479
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
+
+#: src/compose.c:480
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
+
+#: src/compose.c:485
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
+
+#: src/compose.c:486
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
+
+#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:139
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/B_ewerken/---"
+
+#: src/compose.c:488
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/B_ewerken/Knippen"
+
+#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
+
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
+
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/B_ewerken/Plakken als _citaat"
+
+#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
+
+#: src/compose.c:494
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd"
+
+#: src/compose.c:495
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga een teken terug"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga een teken verder"
+
+#: src/compose.c:505
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga een woord terug"
+
+#: src/compose.c:510
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga een woord verder"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga naar begin van regel"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga naar einde van regel"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga naar vorige regel"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Ga naar volgende regel"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder vorig teken"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder volgend teken"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder vorig woord"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder volgend woord"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder regel"
+
+#: src/compose.c:560
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/B_ewerken/Ge_avanceerd/Verwijder alles tot einde regel"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Be_werken/Regelterugloop in deze paragraaf"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop in hele bericht"
+
+#: src/compose.c:570
+#, fuzzy
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
+
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/summaryview.c:370
+msgid "/_View"
+msgstr "/B_eeld"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/B_eeld/_Aan"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/B_eeld/_Cc"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/B_eeld/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/B_eeld/Ant_woord naar"
+
+#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/B_eeld/---"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/Be_richt/_Vervolg op"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/B_eeld/_Lineaal"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/B_eeld/_Bijvoeging"
+
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
+
+#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Gereedschap/---"
+
+#: src/compose.c:588
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
+
+#: src/compose.c:592
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
+msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
+
+#: src/compose.c:593
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
+msgstr "/Be_richt/Codeer"
+
+#: src/compose.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: file not exist\n"
+msgstr "%s: bestand bestaat niet\n"
+
+#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
+
+#: src/compose.c:1263
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Citeerteken opmaakfout."
+
+#: src/compose.c:1275
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Bericht beantwoorden/doorsturen opmaakfout."
+
+#: src/compose.c:1564
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't exist\n"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
+
+#: src/compose.c:1568
+#, c-format
+msgid "Can't get file size of %s\n"
+msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
+
+#: src/compose.c:1572
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Bestand %s is leeg"
+
+#: src/compose.c:1576
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Kan %s niet inlezen."
+
+#: src/compose.c:1609
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Bericht: %s"
+
+#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Ik kan het deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
+
+#: src/compose.c:2296
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Aangepast]"
+
+#: src/compose.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - bericht opstellen%s"
+
+#: src/compose.c:2301
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Bericht opstellen%s"
+
+#: src/compose.c:2410
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+
+#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
+#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: src/compose.c:2419
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "U heeft geen onderwerp ingevuld. Toch versturen?"
+
+#: src/compose.c:2470
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "Kan geen ontvangerlijst opvragen."
+
+#: src/compose.c:2490
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Account voor het verzenden van email is niet gespecificeerd.\n"
+"Selecteer een account voordat u verzend."
+
+#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
+
+#: src/compose.c:2527
+msgid "Can't save the message to outbox."
+msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
+
+#: src/compose.c:2563
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Kon gee bijpassende sleutel vinden voor geselecteerde sleutel-id `%s'."
+
+#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
+#: src/utils.c:2165
+msgid "can't change file mode\n"
+msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
+
+#: src/compose.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Kan de tekenset van het bericht niet omzetten van\n"
+"%s naar %s.\n"
+"Toch versturen?"
+
+#: src/compose.c:2708
+msgid "can't write headers\n"
+msgstr "kan geen headers schrijven\n"
+
+#: src/compose.c:2963
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
+
+#: src/compose.c:2981
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
+
+#: src/compose.c:3063
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "kan de Wachtrij-map niet vinden\n"
+
+#: src/compose.c:3070
+msgid "can't queue the message\n"
+msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
+
+#: src/compose.c:3608
+#, c-format
+msgid "generated Message-ID: %s\n"
+msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
+
+#: src/compose.c:3702
+msgid "Creating compose window...\n"
+msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+msgid "From:"
+msgstr "Afzender:"
+
+#: src/compose.c:4168
+msgid "Send message"
+msgstr "Verzend bericht"
+
+#: src/compose.c:4174
+msgid "Send later"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: src/compose.c:4175
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
+
+#: src/compose.c:4182
+msgid "Draft"
+msgstr "Klad"
+
+#: src/compose.c:4183
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Opslaan als klad"
+
+#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: src/compose.c:4193
+msgid "Insert file"
+msgstr "Bestand invoegen"
+
+#: src/compose.c:4200
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijvoegen"
+
+#: src/compose.c:4201
+msgid "Attach file"
+msgstr "Bestand bijvoegen"
+
+#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+msgid "Signature"
+msgstr "Tekenen"
+
+#: src/compose.c:4211
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
+
+#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/compose.c:4220
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Bewerken met ander (extern) programma"
+
+#: src/compose.c:4228
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Terugloop"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Lange regels op meerdere regels zetten"
+
+#: src/compose.c:4532
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Ongeldig MIME type."
+
+#: src/compose.c:4550
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
+
+#: src/compose.c:4618
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: src/compose.c:4638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/compose.c:4813
+#, c-format
+msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
+
+#: src/compose.c:4839
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Het andere programma is nog steeds actief.\n"
+"Zal ik het programma afbreken?\n"
+"procesgroep id: %d"
+
+#: src/compose.c:4852
+#, c-format
+msgid "Terminated process group id: %d"
+msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
+
+#: src/compose.c:4853
+#, c-format
+msgid "Temporary file: %s"
+msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
+
+#: src/compose.c:4877
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
+
+#: src/compose.c:4910
+msgid "Couldn't exec external editor\n"
+msgstr "Kon het externe programma voor bewerken van e-mail niet aanroepen\n"
+
+#: src/compose.c:4914
+msgid "Couldn't write to file\n"
+msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
+
+#: src/compose.c:4916
+msgid "Pipe read failed\n"
+msgstr "Inlezen van pijp mislukt\n"
+
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
+
+#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecteer bestand"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "Discard message"
+msgstr "Gooi bericht weg"
+
+#: src/compose.c:5361
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Dit bericht is aangepast. weggooien?"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "Discard"
+msgstr "Gooi weg"
+
+#: src/compose.c:5362
+msgid "to Draft"
+msgstr "opslaan als klad"
+
+#: src/compose.c:5395
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Wilt u het sjabloon '%s' toepassen?"
+
+#: src/compose.c:5397
+msgid "Apply template"
+msgstr "Sjabloon toepassen"
+
+#: src/compose.c:5398
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: src/editaddress.c:176
+msgid "Edit address"
+msgstr "Adres bewerken"
+
+#: src/editaddress.c:318
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Nieuw persoon toevoegen"
+
+#: src/editaddress.c:319
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Persoonsgegevens bewerken"
+
+#: src/editaddress.c:460
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
+
+#: src/editaddress.c:579
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Een naam en waarde moeten worden gegeven."
+
+#: src/editaddress.c:637
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Persoonsgegevens bewerken"
+
+#: src/editaddress.c:734
+msgid "Display Name"
+msgstr "Naam in de lijst"
+
+#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: src/editaddress.c:746
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
+#: src/editgroup.c:255
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:868
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/editaddress.c:871
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+msgid "Modify"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Clear"
+msgstr "Legen"
+
+#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: src/editaddress.c:1040
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/editaddress.c:1042
+msgid "User Attributes"
+msgstr "User Attributes"
+
+#: src/editbook.c:114
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Bestand ziet er goed uit."
+
+#: src/editbook.c:117
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Bestand ziet er niet uit als een geldig adresboek."
+
+#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Kon niet uit bestand lezen."
+
+#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Adresboek bewerken"
+
+#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Controleer bestand"
+
+#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/prefs_account.c:1341
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/editbook.c:297
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Adresboek toevoegen"
+
+#: src/editgroup.c:105
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "U moet wel een groepsnaam geven."
+
+#: src/editgroup.c:261
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Groepsgegevens bewerken"
+
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: src/editgroup.c:308
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adressen in groep"
+
+#: src/editgroup.c:310
+msgid " -> "
+msgstr " ->"
+
+#: src/editgroup.c:337
+msgid " <- "
+msgstr " <-"
+
+#: src/editgroup.c:339
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Beschikbare adressen"
+
+#: src/editgroup.c:403
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Verplaats e-mail adressen van en naar de nieuwe groep met de pijl-knoppen"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Groepsdetails bewerken"
+
+#: src/editgroup.c:456
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Map hernoemen"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Geef de nieuwe naam van de map:"
+
+#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Bestand ziet er niet uit als een JPilot bestand."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecteer JPilot bestand"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Bewerk JPilot veld"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+msgid " ... "
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Extra e-mail adressen"
+
+#: src/editjpilot.c:407
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Voeg nieuw JPilot veld toe"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Verbinding met server tot stand gebracht"
+
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kon niet verbinden met de server"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Bewerk LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Controleer server"
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Zoekbasis"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoek criterium"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Opnieuw"
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bind Wachtwoord"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Timeout (sec)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum aantal velden"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+msgid "Basic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: src/editldap.c:546
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "LDAP server toevoegen"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Bewerk LDAP - Selecteer zoekbasis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Beschikbare zoekbases"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Kon de zoekbasis niet inlezen vanaf de server - Kies alstublieft met de hand"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Bestand ziet er niet uit als een vCard bestand."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecteer vCard bestand"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Bewerk vCard veld"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Nieuw vCard veld toevoegen"
+
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
+
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Bronmap:"
+
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
+#: src/prefs_account.c:1077
+msgid " Select... "
+msgstr "Selecteer..."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecteer doelbestand"
+
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
+#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
+#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
+
+#: src/foldersel.c:160
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inbox"
+
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Drafts"
+msgstr "Klad"
+
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NieuweMap"
+
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
+
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "De map '%s' bestaat al."
+
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
+
+#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/_Nieuwe map maken..."
+
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Map _hernoemen"
+
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/Map ver_wijderen"
+
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+#, fuzzy
+msgid "/Empty _trash"
+msgstr "Prullenbak leegmaken"
+
+#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Nieuwe e-mail _ophalen"
+
+#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Accountlijst _verversen"
+
+#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+msgid "/_Search messages..."
+msgstr "/Berichten _doorzoeken..."
+
+#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+#, fuzzy
+msgid "/Down_load"
+msgstr "Geen ongelezen berichten."
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
+msgstr "/A_bonneren op een nieuwsgroep..."
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/Nieuws_groep verwijderen"
+
+#: src/folderview.c:279
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Mapoverzicht wordt gemaakt...\n"
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongelezen"
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:441
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
+
+#: src/folderview.c:442
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
+
+#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Bezig met inlezen van map %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Bezig met inlezen van map %s ..."
+
+#: src/folderview.c:707
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Accountlijst verversen"
+
+#: src/folderview.c:708
+msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/folderview.c:717
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Accountlijst wordt ververst..."
+
+#: src/folderview.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
+msgstr "Accountlijst wordt ververst..."
+
+#: src/folderview.c:741
+msgid "Rebuilding all folder trees..."
+msgstr "Accountlijsten worden ververst..."
+
+#: src/folderview.c:818
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten in alle mappen..."
+
+#: src/folderview.c:1592
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
+
+#: src/folderview.c:1687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading messages in %s ..."
+msgstr "Bezig met verzenden van bericht"
+
+#: src/folderview.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
+
+#: src/folderview.c:1774
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Geef de naam van de map:\n"
+"(Als je een map wilt maken om daarin submappen te plaatsen,\n"
+"sluit de naam dan af met een '/')"
+
+#: src/folderview.c:1834
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
+
+#: src/folderview.c:1835
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Hernoem map"
+
+#: src/folderview.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
+"Wilt u werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/folderview.c:1916
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Verwijder map"
+
+#: src/folderview.c:1932
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Prullenbak leegmaken"
+
+#: src/folderview.c:1965
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
+
+#: src/folderview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Wilt u de '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
+"(De berichten zelf zullen NIET van de schijf worden verwijderd)"
+
+#: src/folderview.c:1998
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "mailbox verwijderen"
+
+#: src/folderview.c:2033
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "IMAP4 account '%s' werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/folderview.c:2034
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Verwijder IMAP4 account"
+
+#: src/folderview.c:2155
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/folderview.c:2156
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
+
+#: src/folderview.c:2191
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Nieuwsaccount '%s' werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/folderview.c:2192
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Verwijder nieuwsaccount"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Abonneer op nieuwsgroep"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Selecteer nieuwsgroepen om op te abonneren."
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Zoek groepen:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Zoek"
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nieuwsgroep naam"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "gemodereerd"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "alleen lezen"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Kan geen nieuwsgroep opvragen."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d nieuwsgroepen ontvangen (%s ingelezen)"
+
+#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Nieuwsgroepen:"
+
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: src/headerview.c:86
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Geen afzender)"
+
+#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Geen onderwerp)"
+
+#: src/imageview.c:62
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
+
+#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
+
+#: src/imap.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+
+#: src/imap.c:535
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "IMAP4 verbinding naar %s:%d wordt opgezet...\n"
+
+#: src/imap.c:583
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Kan geen TLS sessie starten.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "kan niet wissen\n"
+
+#: src/imap.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
+
+#: src/imap.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
+
+#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1842
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr ""
+"kan %s niet aanmaken\n"
+"\n"
+
+#: src/imap.c:1847
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "kan %s niet aanmaken onder INBOX\n"
+
+#: src/imap.c:1908
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "Ik kan geen mailbox maken: LIST mislukt\n"
+
+#: src/imap.c:1928
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "Ik kan geen mailbox maken\n"
+
+#: src/imap.c:1997
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "kan de mailbox niet hernoemen van %s naar %s\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "Ik kan de mailbox niet verwijderen\n"
+
+#: src/imap.c:2098
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
+
+#: src/imap.c:2106
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
+
+#: src/imap.c:2127
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "Ik kan de envelope niet verwerken: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2250
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met de IMAP4 server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2257
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Kan gaan sessie opzetten met de IMAP4 server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2332
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "kan de NAMESPACE niet vinden\n"
+
+#: src/imap.c:2850
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3021
+#, fuzzy
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Identificatiemethode"
+
+#: src/imap.c:3038
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
+
+#: src/imap.c:3359
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "kan %s niet toevoegen aan %s\n"
+
+#: src/imap.c:3366
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(bestand wordt verzonden...)"
+
+#: src/imap.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "kan bericht %s niet toevoegen\n"
+
+#: src/imap.c:3426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
+
+#: src/imap.c:3450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
+
+#: src/imap.c:3464
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3477
+#, fuzzy
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3721
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s omzetten\n"
+
+#: src/imap.c:3770
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 omzetten\n"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: src/import.c:151
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Specificeer mbox bestand (bron) en de doelmap."
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Te importeren bestand:"
+
+#: src/import.c:166
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Doelmap:"
+
+#: src/import.c:224
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
+
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Geef alstublieft de naam van het adresboek en het te importeren bestand."
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Kies en hernoem LDIF veldnamen om te importeren."
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Bestand geïmporteerd."
+
+#: src/importldif.c:312
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Selecteer een bestand."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "U moet wel een adresboek naam geven."
+
+#: src/importldif.c:333
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Fout bij lezen LDIF velden."
+
+#: src/importldif.c:356
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF bestand succesvol geïmporteerd."
+
+#: src/importldif.c:441
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecteer LDIF bestand"
+
+#: src/importldif.c:516
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/importldif.c:557
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF Veld"
+
+#: src/importldif.c:559
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#: src/importldif.c:617
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresboek :"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "File Name :"
+msgstr "Bestandsnaam :"
+
+#: src/importldif.c:699
+msgid "Records :"
+msgstr "Kaarten :"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importeer LDIF bestand in het adresboek"
+
+#: src/importldif.c:760
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorig"
+
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/importldif.c:790
+msgid "File Info"
+msgstr "Bestandsinfo"
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: src/importldif.c:792
+msgid "Finish"
+msgstr "Afronden"
+
+#: src/inc.c:337
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Standby"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
+
+#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: src/inc.c:522
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Bezig met ophalen"
+
+#: src/inc.c:531
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Klaar (%d bericht(en) (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:535
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe bercihten)"
+
+#: src/inc.c:541
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: src/inc.c:545
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Identificatie mislukt"
+
+#: src/inc.c:549
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+#: src/inc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout (sec)"
+
+#: src/inc.c:609
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Klaar (%d nieuwe bericht(en))"
+
+#: src/inc.c:612
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Klaar (geen nieuwe berichten)"
+
+#: src/inc.c:621
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de e-mail."
+
+#: src/inc.c:657
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
+
+#: src/inc.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
+
+#: src/inc.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met POP3 server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Bezig met identificatie..."
+
+#: src/inc.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s..."
+msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
+
+#: src/inc.c:773
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:777
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:781
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:785
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Bezig met verwijderen van bericht %d"
+
+#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
+msgid "Quitting"
+msgstr "Bezig met afsluiten"
+
+#: src/inc.c:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Klaar (%d bericht(en) (%s) ontvangen)"
+
+#: src/inc.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: src/inc.c:1081
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+
+#: src/inc.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+
+#: src/inc.c:1092
+msgid "No disk space left."
+msgstr "De ruimte op de schijf is op."
+
+#: src/inc.c:1097
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket-fout."
+
+#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox is vergrendeld."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr "Mailbox is vergrendeld."
+
+#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Identificatiemethode"
+
+#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr "Identificatiemethode"
+
+#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
+msgid "Session timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "E-mail verwerken geannuleerd\n"
+
+#: src/inc.c:1253
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:155
+msgid "Input password"
+msgstr "Geef wachtwoord"
+
+#: src/logwindow.c:60
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Protocol-logboek"
+
+#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Kan geen map aanmaken."
+
+#: src/main.c:180
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread is niet ondersteunt door glib\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG is niet goed geïnstalleerd of is te oud.\n"
+"OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
+
+#: src/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adres] open venster \"Bericht opstellen\""
+
+#: src/main.c:403
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" -- attach bestand1 [bestand2]...\n"
+" venster 'bericht opstellen' openen met de\n"
+" gespacificeerde bestanden als bijvoegingen"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive haal nieuwe berichten op"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all Berichten ophalen van alle accounts"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send verstuur alle berichten uit de wachtrij"
+
+#: src/main.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status\t\t\ttotaal aantal berichten weergeven"
+
+#: src/main.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr " --status\t\t\ttotaal aantal berichten weergeven"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug debug modus"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help geef deze hulp weer"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr ""
+"U bent een bericht aan het opstellen.\n"
+"Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
+
+#: src/main.c:452
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Bestand/_Map"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map aanmaken..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Bestand/_Map/Map _hernoemen..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Bestand/_Map/Map ver_wijderen"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox"
+msgstr "/_Bestand/Mailbox toevoegen..."
+
+#: src/mainwindow.c:460
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
+msgstr "/_Bestand/Mailbox toevoegen..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
+msgstr "/_Mailbox verwijderen"
+
+#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/---"
+msgstr "/_Bestand/_Map"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
+msgstr "/Nieuwe e-mail _ophalen"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
+msgstr "/_Bestand/Nieuwe e-mail _ophalen"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Accountlijst _verversen"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Bestand/Mbox bestand importeren..."
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Bestand/Mbox bestand _exporteren..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+#, fuzzy
+msgid "/_File/Empty all _trash"
+msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/B_ewerken/_Discussie selecteren"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Be_werken/_Huidig bericht doorzoeken..."
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_Edit/_Search messages..."
+msgstr "/Be_werken/Berichten door_zoeken..."
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Accountlijst"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Werkbalk"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Werkbalk/_Afbeelding"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Werkbalk/_Tekst"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/_Werkbalk/_Niet weergeven"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/B_eeld/_Tonen of Verbergen/Status_balk"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/B_eeld/Acc_ountlijst los"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/B_eeld/_Bericht los"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _nummer"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _grootte"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _datum"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _afzender"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _ontvanger"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _kleurlabel"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _markering"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op on_gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Op _bijvoeging"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/_Ongesorteerd"
+
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/---"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Oplopend"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Aflopend"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/B_eeld/_Sorteren/Aantrekken op onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/B_eeld/Ge_nest"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/B_eeld/Discussies _uitklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/B_eeld/Discussies _inklappen"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/B_eeld/Beeld_item instellen..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/_Vorige bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Vo_lgende bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Vo_rige ongelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Volgende on_gelezen bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/_Vorige nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Vo_lgende nieuwe bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Vorige ge_markeerd bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Volgende gem_arkeerd bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Vorige gela_beld bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Volgende gelab_eld bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/B_eeld/_Ga naar/Andere _map..."
+
+#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/B_eeld/Codering/---"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/B_eeld/Codering"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+#, fuzzy
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Japans (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Japans (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Thais (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/B_eeld/_Codering/Thais (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/B_eeld/Open in _nieuw venster"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/B_eeld/Bekijk _broncode"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/B_eeld/Vo_lledige header"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/B_eeld/_Verversen"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+msgid "/_Message"
+msgstr "/Be_richt"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/Be_richt/Bewerken"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/Be_richt/_Alle e-mail ophalen"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/Be_richt/_Alle e-mail ophalen"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/Be_richt/Ontvangen af_breken"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#, fuzzy
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/Be_richt/Bewerken"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/Be_richt/Berichten uit wachtrij verzenden"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/Be_richt/---"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/Be_richt/_Beantwoorden"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/Be_richt/Antwoord _sturen aan"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Be_richt/Antwoord _sturen aan/_iedereen"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Be_richt/Antwoord _sturen aan/_afzender"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Be_richt/Antwoord _sturen aan/_mailinglijst"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/Be_richt/_Doorsturen"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Be_richt/Doorsturen als bij_voeging"
+
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/Be_richt/Om_leiden"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/Be_richt/_Verplaatsen..."
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/Be_richt/_Kopiëren..."
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/Be_richt/Ver_wijderen"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Markeren"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/Als _ongelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/Als _gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Alles gelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/Be_richt/Bewerken"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
+
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Gereedschap/Filterregel _aanmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Gereedschap/_Creëer Filterregel/_Automatisch"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Gereedschap/_Creëer filterregel/voor A_fzender"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Gereedschap/_Creëer filterregel/voor _Geadresseerde"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Gereedschap/_Creëer filterregel/voor _Onderwerp"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Gereedschap/Du_bbele berichten verwijderen"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Gereedschap/_Uitvoeren"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Gereedschap/_Logboek"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Instellingen"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Instellingen/Algemene voorkeuren..."
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Instellingen/_Filterbeheer..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Instellingen/_Sjabloonbeheer..."
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Instellingen/A_cties..."
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Instellingen/---"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Instellingen/Accountvoorkeuren..."
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Instellingen/Nieuw account aanmaken..."
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Instellingen/Accountbeheer..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Instellingen/Huidig account veranderen"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Hulp/_Handboek"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/_Hulp/_Handboek/_Engels"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/_Hulp/_Handboek/_Japans"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ/_Engels"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ/_Duits"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ/_Spaans"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ/_Frans"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/_Hulp/_FAQ/_Italiaans"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Hulp/---"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:949
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
+#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
+#: src/summaryview.c:3275
+msgid "done.\n"
+msgstr "klaar.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+msgid "Untitled"
+msgstr "Geen titel"
+
+#: src/mainwindow.c:1210
+msgid "none"
+msgstr "niets"
+
+#: src/mainwindow.c:1260
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Vensterscheidingstype wordt gewijzigd van %d naar %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1475
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:1476
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Empty all trash"
+msgstr "Prullenbak leegmaken"
+
+#: src/mainwindow.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Empty messages in all trash?"
+msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
+
+#: src/mainwindow.c:1517
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Mailbox toevoegen"
+
+#: src/mainwindow.c:1518
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Geef de lokatie van de mailbox.\n"
+"Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
+"dan wordt hij automatisch gescand."
+
+#: src/mainwindow.c:1524
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
+
+#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
+"schrijven."
+
+#: src/mainwindow.c:1898
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Mappenoverzicht"
+
+#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Berichtenoverzicht"
+
+#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Antwoord"
+
+#: src/mainwindow.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _all"
+msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to _sender"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan/_afzender"
+
+#: src/mainwindow.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "/Reply to mailing _list"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan/_mailinglijst"
+
+#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/D_oorsturen"
+
+#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
+
+#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/_Omleiden"
+
+#: src/mainwindow.c:2120
+msgid "Get"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: src/mainwindow.c:2121
+msgid "Incorporate new mail"
+msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Get all"
+msgstr "Alles oph."
+
+#: src/mainwindow.c:2127
+msgid "Incorporate new mail of all accounts"
+msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
+
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
+
+#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:142
+msgid "Compose"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Compose new message"
+msgstr "Nieuw bericht opstellen"
+
+#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+msgid "Reply to the message"
+msgstr "Stuur een bericht terug naar de afzender"
+
+#: src/mainwindow.c:2177
+msgid "Reply all"
+msgstr "Iedereen"
+
+#: src/mainwindow.c:2178
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Bericht naar iedereen terugsturen."
+
+#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+msgid "Forward the message"
+msgstr "Stuur dit bericht door"
+
+#: src/mainwindow.c:2208
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Verwijder dit bericht"
+
+#: src/mainwindow.c:2216
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/mainwindow.c:2217
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
+
+#: src/mainwindow.c:2226
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Volgende ongelezen"
+
+#: src/mainwindow.c:2237
+msgid "Prefs"
+msgstr "Voork."
+
+#: src/mainwindow.c:2238
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
+
+#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: src/mainwindow.c:2246
+msgid "Account setting"
+msgstr "Accountinstellingen"
+
+#: src/mainwindow.c:2422
+msgid "You are offline. Click the icon to go online."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:2433
+msgid "You are online. Click the icon to go offline."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/mainwindow.c:2616
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sylpheed afsluiten?"
+
+#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
+
+#: src/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
+
+#: src/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
+
+#: src/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+
+#: src/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d berichten gevonden\n"
+
+#: src/mbox.c:270
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:271
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
+
+#: src/mbox.c:283
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
+
+#: src/mbox.c:289
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
+
+#: src/mbox.c:318
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kan %s niet locken\n"
+
+#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "ongeldig locktype\n"
+
+#: src/mbox.c:358
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
+
+#: src/mbox.c:389
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
+
+#: src/mbox.c:410
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Zoek in huidig bericht"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Zoek naar:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+msgid "Backward search"
+msgstr "Achteruit zoeken"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+msgid "Search failed"
+msgstr "Zoeken mislukt"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van het bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+
+#: src/message_search.c:195
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van het bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+
+#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+msgid "Search finished"
+msgstr "Zoeken voltooid"
+
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
+
+#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
+
+#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Kan het bestand '%s' niet opslaan."
+
+#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geef de afdrukopdracht:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/mh.c:380
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
+
+#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+
+#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
+
+#: src/mh.c:582
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
+
+#: src/mh.c:749
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
+
+#: src/mimeview.c:114
+msgid "/_Open"
+msgstr "/Openen"
+
+#: src/mimeview.c:115
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Open met..."
+
+#: src/mimeview.c:116
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Als tekst weergeven"
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Opslaan als..."
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verifieer handtekening"
+
+#: src/mimeview.c:145
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/mimeview.c:148
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME type"
+
+#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijvoegingen"
+
+#: src/mimeview.c:268
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
+
+#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Open with"
+msgstr "Open met"
+
+#: src/mimeview.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
+"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
+
+#: src/mimeview.c:914
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
+
+#: src/news.c:208
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
+
+#: src/news.c:278
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr ""
+"De NNTP-verbinding met %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het "
+"leggen...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
+
+#: src/news.c:382
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
+
+#: src/news.c:386
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
+
+#: src/news.c:540
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "kan nieuwgroepenlijst niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:653
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
+
+#: src/news.c:679
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "kan groep %s niet selecteren\n"
+
+#: src/news.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:783
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
+
+#: src/news.c:793
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
+
+#: src/news.c:797
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:807
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
+
+#: src/news.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
+
+#: src/news.c:836 src/news.c:868
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "Kan xhdr niet ophalen\n"
+
+#: src/news.c:848 src/news.c:880
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
+
+#: src/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met de NNTP-server: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "protocolfout: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protocolfout\n"
+
+#: src/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
+
+#: src/nntp.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/passphrase.c:256
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[geen gebruikersnaam]"
+
+#: src/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:264
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+
+#: src/pop.c:147
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
+
+#: src/pop.c:154
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
+
+#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protocolfout\n"
+
+#: src/pop.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
+
+#: src/pop.c:621
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Bezig met verwijderen van verlopen bericht %d\n"
+
+#: src/pop.c:629
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:660
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "e-mailpostbux is vergrendeld\n"
+
+#: src/pop.c:663
+msgid "session timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "Kan TLS sessie niet starten\n"
+
+#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+
+#: src/pop.c:681
+#, fuzzy
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/pop.c:685
+#, fuzzy
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Bezig met inlezen van configuratie...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "%s gevonden\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
+
+#: src/prefs.c:470
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: src/prefs_account.c:602
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:628
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account.c:647
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+
+#: src/prefs_account.c:652
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Accountvoorkeuren"
+
+#: src/prefs_account.c:675
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account.c:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:709
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/prefs_account.c:759
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Naam van dit account"
+
+#: src/prefs_account.c:768
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: src/prefs_account.c:772
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#: src/prefs_account.c:781
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/prefs_account.c:787
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/prefs_account.c:793
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: src/prefs_account.c:817
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:842
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nieuws (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "None (local)"
+msgstr "Niets (lokaal)"
+
+#: src/prefs_account.c:857
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Deze server vereist authentificatie"
+
+#: src/prefs_account.c:896
+msgid "News server"
+msgstr "Nieuwsserver"
+
+#: src/prefs_account.c:902
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server om van te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account.c:908
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (om te verzenden)"
+
+#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/prefs_account.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Deze server vereist authentificatie"
+
+#: src/prefs_account.c:996
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
+
+#: src/prefs_account.c:1007
+msgid "Remove after"
+msgstr "Verwijderen na"
+
+#: src/prefs_account.c:1016
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Haal alle berichten op van server"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limiet ontvangstgrootte"
+
+#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_account.c:1068
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standaard inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
+
+#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Identificatiemethode"
+
+#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account.c:1125
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+
+#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_account.c:1180
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+
+#: src/prefs_account.c:1188
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+
+#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+msgid " Edit... "
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/prefs_account.c:1200
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: src/prefs_account.c:1208
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n"
+"naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n"
+"voor het ontvangen."
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_account.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in"
+
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1382
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1395
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoorden naar"
+
+#: src/prefs_account.c:1447
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Standaard het bericht coderen"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Teksthandtekening gebruiken"
+
+#: src/prefs_account.c:1457
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signeersleutel"
+
+#: src/prefs_account.c:1465
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
+
+#: src/prefs_account.c:1483
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+
+#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Geen SSL gebruiken"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten"
+
+#: src/prefs_account.c:1614
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Verzenden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1648
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding"
+
+#: src/prefs_account.c:1659
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1671
+msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1758
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP poort"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 poort"
+
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 poort"
+
+#: src/prefs_account.c:1776
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "SMTP poort"
+
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Specificeer domeinnaam"
+
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP server-map"
+
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Verzonden berichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account.c:1855
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Kladberichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account.c:1857
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Verwijderde berichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account.c:1917
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Accountnaam is niet ingevuld."
+
+#: src/prefs_account.c:1921
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:1931
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:1936
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:1941
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account.c:2025
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n"
+"codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n"
+"- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt."
+
+#: src/prefs_actions.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Bezig met wegschrijven van configuratie van acties...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:190
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Menunaam:"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Command line:"
+msgstr "Opdrachtregel:"
+
+#: src/prefs_actions.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" > to insert command's output without replacing old text\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use:\n"
+" %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part\n"
+" %u for a user provided argument\n"
+" %h for a user provided hidden argument\n"
+" %s for the text selection"
+msgstr ""
+"Menunamen:\n"
+" Gebruik / in menunaam om submenu's te maken.\n"
+"Opdrachtregel:\n"
+" Begin met:\n"
+" | om berichtinhoud of selectie naar opdracht te sturen\n"
+" > om door gebruiker gegeven tekst naar opdracht te sturen\n"
+" * om door gebruiker gegeven verborgen tekst naar opdracht te sturen\n"
+" Eindig op:\n"
+" | om berichtinhoud te vervangen met opdrachtuitvoer\n"
+" & om opdracht asynchroon uit te voeren\n"
+" Gebruik %f voor bestandsnaam van bericht\n"
+" %F voor de lijst van bestandsnamen van geselecteerde berichten\n"
+" %p voor het geselecteerde deel van het bericht."
+
+#: src/prefs_actions.c:256
+msgid " Replace "
+msgstr " Vervangen"
+
+#: src/prefs_actions.c:269
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Syntaxhulp"
+
+#: src/prefs_actions.c:288
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Ingestelde acties"
+
+#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+msgid "(New)"
+msgstr "(nieuw)"
+
+#: src/prefs_actions.c:464
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menunaam is niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_actions.c:469
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Een dubbele punt is niet toegestaan in een menunaam."
+
+#: src/prefs_actions.c:479
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menunaam is te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:488
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_actions.c:493
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang."
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"De opdracht\n"
+"%s\n"
+"bevat een syntaxfout."
+
+#: src/prefs_actions.c:559
+msgid "Delete action"
+msgstr "Actie verwijderen"
+
+#: src/prefs_actions.c:560
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
+
+#: src/prefs_common.c:830
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:834
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
+
+#: src/prefs_common.c:856
+msgid "Quote"
+msgstr "Citaat"
+
+#: src/prefs_common.c:858
+msgid "Display"
+msgstr "Beeld"
+
+#: src/prefs_common.c:860
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+msgid "External program"
+msgstr "Extern programma"
+
+#: src/prefs_common.c:918
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail"
+
+#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Local spool"
+msgstr "Lokale e-mail spool"
+
+#: src/prefs_common.c:950
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Lokale e-mail beheren"
+
+#: src/prefs_common.c:952
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filteren bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_common.c:960
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:978
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Kijk "
+
+#: src/prefs_common.c:980
+msgid "every"
+msgstr "iedere"
+
+#: src/prefs_common.c:992
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
+
+#: src/prefs_common.c:1001
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
+
+#: src/prefs_common.c:1003
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking"
+
+#: src/prefs_common.c:1005
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#: src/prefs_common.c:1013
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
+msgstr ""
+"Maximum aantal te downloaden artikelen\n"
+"(0 = alles)"
+
+#: src/prefs_common.c:1083
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_common.c:1109
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+
+#: src/prefs_common.c:1130
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
+
+#: src/prefs_common.c:1131
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1133
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1135
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1136
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1137
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1138
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1139
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1140
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1141
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1143
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1145
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1147
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1150
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1152
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japans (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1153
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1155
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1156
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1158
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1159
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1162
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1173
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n"
+"optimale codering voor de huidige locale gebruikt."
+
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Berichtcodering"
+
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
+"message body contains non-ASCII characters."
+msgstr ""
+"Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n"
+"het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat."
+
+#: src/prefs_common.c:1276
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_common.c:1285
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automatisch invoegen"
+
+#: src/prefs_common.c:1295
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Undo level"
+msgstr "niveau van ongedaan maken"
+
+#: src/prefs_common.c:1325
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Regelterugloop na:"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "characters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_common.c:1347
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren"
+
+#: src/prefs_common.c:1353
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Regelterugloop tijdens invoer"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden"
+
+#: src/prefs_common.c:1365
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden"
+
+#: src/prefs_common.c:1367
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_common.c:1369
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan"
+
+#: src/prefs_common.c:1415
+msgid "Reply format"
+msgstr "Antwoordopmaak"
+
+#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citeerteken"
+
+#: src/prefs_common.c:1454
+msgid "Forward format"
+msgstr "Doorstuuropmaak"
+
+#: src/prefs_common.c:1498
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beschrijving der symbolen"
+
+#: src/prefs_common.c:1539
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/prefs_common.c:1571
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1574
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam"
+
+#: src/prefs_common.c:1583
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan"
+
+#: src/prefs_common.c:1598
+msgid "letters"
+msgstr "brieven"
+
+#: src/prefs_common.c:1604
+msgid "Summary View"
+msgstr "Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_common.c:1613
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent"
+
+#: src/prefs_common.c:1615
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Discussies uitklappen"
+
+#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: src/prefs_common.c:1644
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
+
+#: src/prefs_common.c:1707
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+
+#: src/prefs_common.c:1722
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n"
+"(alleen Japans)"
+
+#: src/prefs_common.c:1728
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht"
+
+#: src/prefs_common.c:1735
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht"
+
+#: src/prefs_common.c:1757
+msgid "Line space"
+msgstr "Regelafstand"
+
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Ruimte overlaten aan de bovenkant"
+
+#: src/prefs_common.c:1778
+msgid "Scroll"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: src/prefs_common.c:1785
+msgid "Half page"
+msgstr "Halve pagina"
+
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Vloeiend schuiven"
+
+#: src/prefs_common.c:1797
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#: src/prefs_common.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen"
+
+#: src/prefs_common.c:1863
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch"
+
+#: src/prefs_common.c:1866
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster"
+
+#: src/prefs_common.c:1869
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan"
+
+#: src/prefs_common.c:1884
+msgid "Expired after"
+msgstr "Verloopt na"
+
+#: src/prefs_common.c:1897
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuten"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n"
+" einde bam de sessie opslaan)"
+
+#: src/prefs_common.c:1920
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord"
+
+#: src/prefs_common.c:1925
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd."
+
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt"
+
+#: src/prefs_common.c:1984
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw "
+"venster"
+
+#: src/prefs_common.c:1988
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_common.c:1996
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+
+#: src/prefs_common.c:2003
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
+"wanneer dit uitgeschakeld is)"
+
+#: src/prefs_common.c:2009
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster"
+
+#: src/prefs_common.c:2019
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_common.c:2029
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2032
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: src/prefs_common.c:2037
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout"
+
+#: src/prefs_common.c:2040
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is."
+
+#: src/prefs_common.c:2046
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Sneltoetsen instellen..."
+
+#: src/prefs_common.c:2102
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_common.c:2175
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken"
+
+#: src/prefs_common.c:2177
+msgid "On exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/prefs_common.c:2185
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_common.c:2192
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_common.c:2194
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Bevestigen bij het legen"
+
+#: src/prefs_common.c:2198
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+
+#: src/prefs_common.c:2204
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2217
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "afgekorte dag van de week"
+
+#: src/prefs_common.c:2392
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "volledige dag van de week"
+
+#: src/prefs_common.c:2393
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "afgekorte naam van de maand"
+
+#: src/prefs_common.c:2394
+msgid "the full month name"
+msgstr "volledig naam van de maand"
+
+#: src/prefs_common.c:2395
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale"
+
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "eeuwnummer (jaar/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag van de maand als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2398
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok"
+
+#: src/prefs_common.c:2400
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "de maand als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2402
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "de minuut als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2403
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM of PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2404
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "de seconde als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2405
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "de dag van de week als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2406
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale"
+
+#: src/prefs_common.c:2407
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal"
+
+#: src/prefs_common.c:2408
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "het jaartal als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common.c:2409
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "de tijdzone of naam of afkorting"
+
+#: src/prefs_common.c:2430
+msgid "Specifier"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/prefs_common.c:2431
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/prefs_common.c:2470
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_common.c:2556
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Berichtkleuren instellen"
+
+#: src/prefs_common.c:2564
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: src/prefs_common.c:2598
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2604
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2610
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
+
+#: src/prefs_common.c:2616
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_common.c:2623
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
+
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
+
+#: src/prefs_common.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Selecteer kleur voor URI"
+
+#: src/prefs_common.c:2828
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschrijving der symbolen"
+
+#: src/prefs_common.c:2884
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Afzender\n"
+"Volledige naam van de afzender\n"
+"Voornaam van de afzender\n"
+"Initiaal van de afzender\n"
+"Onderwerp\n"
+"Aan\n"
+"Cc\n"
+"Nieuwsgroepen\n"
+"Bericht-ID"
+
+#: src/prefs_common.c:2897
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven"
+
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Berichtinhoud\n"
+"Geciteerde berichtinhoud\n"
+"Berichtinhoud zonder handtekening\n"
+"Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n"
+"Letterlijk %"
+
+#: src/prefs_common.c:2909
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Letterlijke backslash\n"
+"Letterlijk vraagteken\n"
+"Letterlijk haakje openen\n"
+"Letterlijk haakje sluiten"
+
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Font selection"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/prefs_common.c:3011
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_common.c:3025
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n"
+"U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n"
+"op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n"
+"muis boven het menu item zweeft."
+
+#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Oude Sylpheed"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Header aanpassen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Header handmatig instellen"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Headernaam is niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Verwijder header"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:175
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Headerweergave instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:198
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Headerweergave instellingen"
+
+#: src/prefs_display_header.c:222
+msgid "Header name"
+msgstr "Header naam"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Weergegeven headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:312
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Verborgen headers"
+
+#: src/prefs_display_header.c:342
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Alle ongespecificeerde headers weergeven"
+
+#: src/prefs_display_header.c:367
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Bezig met inlezen van headerweergaveconfiguratie...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
+
+#: src/prefs_display_header.c:537
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Deze header staat al in de lijst."
+
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Filterbeheer"
+
+#: src/prefs_filter.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Aan:"
+
+#: src/prefs_filter.c:261
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "/_Kopieer..."
+
+#: src/prefs_filter.c:731
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder deze regel"
+
+#: src/prefs_filter.c:732
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Filter rule"
+msgstr "Verwijder deze regel"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:371
+msgid "If any of the following condition matches"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:373
+msgid "If all of the following conditions match"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:394
+msgid "Perform the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Any header"
+msgstr "Verborgen headers"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Edit header..."
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Message body"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:568
+msgid "Result of command"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:570
+msgid "Age"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:582
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "bevat geen"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:586
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:588
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:590
+msgid "match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:592
+msgid "doesn't match to regex"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:601
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
+msgid "is longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:609
+msgid "is shorter than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Move to"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Copy to"
+msgstr "/_Kopieer..."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:712
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Ontvangst weigeren"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Delete from server"
+msgstr "Verwijder map"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Set mark"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Set color"
+msgstr "Berichtkleuren instellen"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Mark as read"
+msgstr "/_Markeren/Als _gelezen"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Redirect"
+msgstr "/_Omleiden"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:731
+msgid "Stop rule evaluation"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "folder:"
+msgstr "Accounts"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "address:"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Edit header list"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Header:"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Rule name is not specified."
+msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
+#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Command is not specified."
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+msgid "Invalid condition exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder is not specified."
+msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+msgid "Invalid action exists."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Condition not exist."
+msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld."
+
+#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+#, fuzzy
+msgid "Action not exist."
+msgstr "%s: bestand bestaat niet\n"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:115
+msgid "Folder properties"
+msgstr "Mapeigenschappen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:141
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:216
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:229
+msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
+msgstr ""
+"Geen [...] of (...) weergeven aan het begin van het onderwerp in de "
+"berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:231
+msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
+msgstr ""
+"[...] of (...) verwijderen aan het begin van het onderwerp bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Toepassen op submappen"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:328
+msgid "use also on reply"
+msgstr "ook gebruiken bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antwoord-Aan:"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Gemarkeerd"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoeging"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
+msgid "From"
+msgstr "Afzender"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:166
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Venster samenvattingskolom instellen wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:174
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Samenvattingsweergave instellen"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:191
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecteer weer te geven items voor in het samenvattingsvenster.\n"
+"U kunt de volgorde veranderen door op de knoppen Omhoog en Omlaag\n"
+"te klikken, of door de items te slepen."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Available items"
+msgstr "Beschikbare items"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid " -> "
+msgstr " ->"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid " <- "
+msgstr " <-"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:261
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Weergegeven items"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:302
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Standaard herstellen"
+
+#: src/prefs_template.c:157
+msgid "Template name"
+msgstr "Sjabloonnaam:"
+
+#: src/prefs_template.c:215
+msgid "Register"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: src/prefs_template.c:221
+msgid " Substitute "
+msgstr " Vervangen"
+
+#: src/prefs_template.c:234
+msgid " Symbols "
+msgstr "Beschrijving der symbolen"
+
+#: src/prefs_template.c:248
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Gebruikte sjablonen"
+
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjabloonbeheer"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:447
+msgid "Template format error."
+msgstr "Sjabloon opmaakfout."
+
+#: src/prefs_template.c:523
+msgid "Delete template"
+msgstr "Verwijder sjabloon"
+
+#: src/prefs_template.c:524
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Wil je dit sjabloon werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/procmime.c:742
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Codeconversie mislukt\n"
+
+#: src/procmsg.c:515
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
+
+#: src/procmsg.c:1207
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Verzenden van bericht %d uit de wachtrij is mislukt.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1334
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/progressdialog.c:55
+msgid "Creating progress dialog...\n"
+msgstr "Voortgangsdialoogvenster wordt gemaakt...\n"
+
+#: src/recv.c:114
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
+
+#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
+
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Geen hadtekening gevonden"
+
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+msgid "Good signature"
+msgstr "Correcte handtekening"
+
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+msgid "BAD signature"
+msgstr "FOUTIEVE handtekening"
+
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifiëren"
+
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
+
+#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
+
+#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Fout: Onbekende status"
+
+#: src/rfc2015.c:172
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:175
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:207
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
+
+#: src/rfc2015.c:218
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:246
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:255
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:102
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
+
+#: src/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:271
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecteer keys"
+
+#: src/select-keys.c:298
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel ID"
+
+#: src/select-keys.c:301
+msgid "Val"
+msgstr "Waarde"
+
+#: src/select-keys.c:444
+msgid "Add key"
+msgstr "Sleutel toevoegen"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Geef een ander gebruikers- of sleutel-ID"
+
+#: src/send_message.c:177
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
+
+#: src/send_message.c:384
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met maken van verbinding"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Bezig met verbinden met SMTP server: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:450
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Bezig met sturen van HELO..."
+
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Bezig met identificatie"
+
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Bezig met verzenden van bericht"
+
+#: src/send_message.c:455
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Bezig met sturen van EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Bezig met verzenden van MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
+msgid "Sending"
+msgstr "Bezig met verzenden"
+
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Bezig met verzenden van RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Bezig met verzenden van DATA..."
+
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Bezig met afsluiten..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Bezig met verzenden van bericht (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:533
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bezig met verzenden van bericht"
+
+#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
+
+#: src/send_message.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
+
+#: src/setup.c:43
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Mailboxinstellingen"
+
+#: src/setup.c:44
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
+"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
+"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Bezig met verifiëren handtekening"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s van \"%s\""
+
+#: src/smtp.c:151
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
+
+#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr ""
+
+#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
+#, fuzzy
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:63
+msgid "Creating source window...\n"
+msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:67
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Broncode van het bericht"
+
+#: src/sourcewindow.c:132
+#, c-format
+msgid "Displaying the source of %s ...\n"
+msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
+
+#: src/sourcewindow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Broncode"
+
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 niet beschikbaar\n"
+
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSL v23 beschikbaar\n"
+
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 niet beschikbaar\n"
+
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 beschikbaar\n"
+
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "SSL methode niet beschikbaar\n"
+
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Onbekende SSL methode * PROGRAM BUG*\n"
+
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Fout bij het maken van de ssl context\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "SSL verbinding met %s\n"
+
+#: src/ssl.c:121
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Server certificaat:\n"
+
+#: src/ssl.c:124
+#, c-format
+msgid " Subject: %s\n"
+msgstr " Onderwerp: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:129
+#, c-format
+msgid " Issuer: %s\n"
+msgstr " Uitgever: %s\n"
+
+#: src/summary_search.c:106
+msgid "Search messages"
+msgstr "Berichten doorzoeken"
+
+#: src/summary_search.c:129
+msgid "Match any of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/summary_search.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in"
+
+#: src/summary_search.c:189
+msgid "Body:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: src/summary_search.c:213
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
+
+#: src/summary_search.c:324
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
+
+#: src/summary_search.c:326
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
+
+#: src/summaryview.c:341
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan"
+
+#: src/summaryview.c:342
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan/_iedereen"
+
+#: src/summaryview.c:343
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan/_afzender"
+
+#: src/summaryview.c:344
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Ant_woord sturen aan/_mailinglijst"
+
+#: src/summaryview.c:351
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Verplaats..."
+
+#: src/summaryview.c:352
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopieer..."
+
+#: src/summaryview.c:355
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Markeren"
+
+#: src/summaryview.c:356
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Markeren/_Markeren"
+
+#: src/summaryview.c:357
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Markeren/D_emarkeren"
+
+#: src/summaryview.c:358
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Markeren/---"
+
+#: src/summaryview.c:359
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Markeren/Als _ongelezen"
+
+#: src/summaryview.c:360
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Markeren/Als _gelezen"
+
+#: src/summaryview.c:362
+msgid "/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Markeren/_Alles als gelezen"
+
+#: src/summaryview.c:363
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Kle_urlabel"
+
+#: src/summaryview.c:365
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Be_werken"
+
+#: src/summaryview.c:367
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek"
+
+#: src/summaryview.c:373
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/B_eeld/Bekijk broncode"
+
+#: src/summaryview.c:374
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/B_eeld/Vo_lledige header"
+
+#: src/summaryview.c:376
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Afdrukken..."
+
+#: src/summaryview.c:380
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:381
+msgid "U"
+msgstr "O"
+
+#: src/summaryview.c:387
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/summaryview.c:585
+msgid "Process mark"
+msgstr "Verwerk markering"
+
+#: src/summaryview.c:586
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
+
+#: src/summaryview.c:632
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Bezig met inlezen van map (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Geen ongelezen berichten meer"
+
+#: src/summaryview.c:922
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:931
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Geen ongelezen berichten."
+
+#: src/summaryview.c:946
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+msgid "Search again"
+msgstr "Opnieuw zoeken"
+
+#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten meer"
+
+#: src/summaryview.c:978
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen nieuw bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
+
+#: src/summaryview.c:987
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: src/summaryview.c:1002
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
+
+#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten meer"
+
+#: src/summaryview.c:1034
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
+
+#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+
+#: src/summaryview.c:1059
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het begin?"
+
+#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Geen gelabelde berichten meer"
+
+#: src/summaryview.c:1084
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Geen gelabeld bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?"
+
+#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Geen gelabelde berichten."
+
+#: src/summaryview.c:1109
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Geen gelablede berichten gevonden. Zoeken vanaf het begin?"
+
+#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
+
+#: src/summaryview.c:1462
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d verwijderd"
+
+#: src/summaryview.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d verplaatst"
+
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: src/summaryview.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d gekopieerd"
+
+#: src/summaryview.c:1489
+msgid " item(s) selected"
+msgstr "item(s) geselecteerd"
+
+#: src/summaryview.c:1499
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:1505
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total"
+msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
+
+#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
+
+#: src/summaryview.c:1725
+msgid "\tSetting summary from message data..."
+msgstr "\t"
+
+#: src/summaryview.c:1727
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..."
+
+#: src/summaryview.c:1814
+#, c-format
+msgid "Writing summary cache (%s)..."
+msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Geen datum)"
+
+#: src/summaryview.c:2225
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked\n"
+msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n"
+
+#: src/summaryview.c:2260
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n"
+
+#: src/summaryview.c:2325
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as unread\n"
+msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
+
+#: src/summaryview.c:2372
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
+msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n"
+
+#: src/summaryview.c:2392
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Verwijder bericht(en)"
+
+#: src/summaryview.c:2393
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit bericht / deze berichten werkelijk verwijderen uit de prullenbak?"
+
+#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Bezig met verwijderen van dubbele berichten..."
+
+#: src/summaryview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
+msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
+
+#: src/summaryview.c:2527
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to move to %s\n"
+msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2542
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+
+#: src/summaryview.c:2592
+#, c-format
+msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
+msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n"
+
+#: src/summaryview.c:2607
+#, fuzzy
+msgid "Destination for copy is same as current folder."
+msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
+
+#: src/summaryview.c:2656
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
+
+#: src/summaryview.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred while processing messages."
+msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+
+#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
+
+#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
+
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "Unthreading for execution..."
+msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
+
+#: src/summaryview.c:3241
+msgid "filtering..."
+msgstr "Bezig met filteren..."
+
+#: src/summaryview.c:3242
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Bezig met filteren..."
+
+#: src/summaryview.c:3282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message(s) have been filtered."
+msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
+
+#: src/template.c:169
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "bestand %s bestaat al\n"
+
+#: src/textview.c:193
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/textview.c:576
+#, fuzzy
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
+
+#: src/textview.c:593
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het "
+
+#: src/textview.c:594
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "contextmenu oproepen en de optie 'Opslaan als...' selecteren,"
+
+#: src/textview.c:595
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
+
+#: src/textview.c:597
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht"
+
+#: src/textview.c:598
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
+"\n"
+
+#: src/textview.c:600
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u "
+
+#: src/textview.c:601
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...',"
+
+#: src/textview.c:602
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop,"
+
+#: src/textview.c:603
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "of druk op de 'l'-toets."
+
+#: src/textview.c:622
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
+
+#: src/textview.c:623
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr ""
+"Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu oproepen\n"
+
+#: src/textview.c:624
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "en de optie'Controleer handtekening' selecteren.\n"
+
+#: src/textview.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: src/utils.c:185
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/utils.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
+
+#~ msgid "POP3 (normal)"
+#~ msgstr "POP3 (normaal)"
+
+#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
+
+#~ msgid "/Remove _mailbox"
+#~ msgstr "/_Mailbox verwijderen"
+
+#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
+#~ msgstr "/_IMAP4 account verwijderen"
+
+#~ msgid "/Remove _news account"
+#~ msgstr "/_Nieuwsaccount verwijderen"
+
+#~ msgid "/_Message/_Send"
+#~ msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
+
+#~ msgid "/_Message/Si_gn"
+#~ msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
+
+#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
+#~ msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
+
+#~ msgid "Spool directory"
+#~ msgstr "Map voor de lokale mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Selecteer..."
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Voorwaarde"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Sleutelwoord"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Doel"
+
+#~ msgid "Use regex"
+#~ msgstr "Gebruik regex"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Gebruikte filters"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(niets)"
+
+#~ msgid "Entry not saved"
+#~ msgstr "Ingang niet opgeslagen"
+
+#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+#~ msgstr "De ingang is niet opgeslagen. Toch sluiten?"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule"
+#~ msgstr "/F_ilterregel aanmaken"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/F_ilterregel aanmaken/_Automatisch"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+#~ msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Afzender"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+#~ msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Geadresseerde"
+
+#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/F_ilterregel aanmaken/op _Onderwerp"
+
+#~ msgid "Queueing"
+#~ msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending the message.\n"
+#~ "Put this message into queue folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
+#~ "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
+
+#~ msgid "Queue messages that fail to send"
+#~ msgstr "Berichten die niet verzonden konden worden in de wachtrij zetten"
+
+#~ msgid "/E_xecute"
+#~ msgstr "/_Uitvoeren"
+
+#~ msgid "/Select _all"
+#~ msgstr "/Selecteer alles"
+
+#~ msgid "/Select t_hread"
+#~ msgstr "/Selecteer _discussie"
+
+#~ msgid "can't set group: %s\n"
+#~ msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
+
+#~ msgid "a message won't be received\n"
+#~ msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
+#~ msgstr "/Be_richt/E-mail _ophalen"
+
+#~ msgid "\tNo cache file\n"
+#~ msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
+
+#~ msgid "\tReading summary cache..."
+#~ msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen..."
+
+#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
+#~ msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
+
+#~ msgid "Mark file not found.\n"
+#~ msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
+
+#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Markeerversie is anders (%d != %d). Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-modus'\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't create root folder %s\n"
+#~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "empty folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "lege map\n"
+
+#~ msgid "Only if a window is active"
+#~ msgstr "Alleen wanneer actief"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle eerdere instellingen voor alle mappen zullen verloren gaan.\n"
+#~ "Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
+#~ msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
+
+#~ msgid "Setting widgets..."
+#~ msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
+
+#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
+#~ msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
+
+#~ msgid "\tMarking the messages..."
+#~ msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd..."
+
+#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
+#~ msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
+
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "Ik kan de mailbox %s niet selecteren\n"
+
+#~ msgid "getting message %d...\n"
+#~ msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
+
+#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
+#~ msgstr "Bezig met verwijderen van gebufferde berichten %u - %u ..."
+
+#~ msgid "Deleting all cached messages... "
+#~ msgstr "Alle gebufferde berichten worden verwijderd..."
+
+#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
+#~ msgstr "Het aantal berichten wordt geteld...\n"
+
+#~ msgid "Could not get message file."
+#~ msgstr "Kon berichtbestand niet verkrijgen."
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bericht openen wanneer de pijltjestoetsen worden gebruikt op de "
+#~ "berichtenlijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while sending mail:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de berichten uit de "
+#~ "wachtrij."
+
+#~ msgid "No message part selected."
+#~ msgstr "Geen berichtdeel geselecteerd."
+
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "Predikaat"
+
+#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
+#~ msgstr "Venster Acties-instellingen wordt aangemaakt...\n"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "Acties-instellingen"
+
+#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
+#~ msgstr "Bezig met inlezen van configuratie van acties...\n"
+
+#~ msgid "Action command error\n"
+#~ msgstr "Actie opdrachtfout\n"
+
+#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
+#~ msgstr "Kind en kleinkind worden gestart.\n"
+
+#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
+#~ msgstr "Kind: Wachtend op kleinkind\n"
+
+#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
+#~ msgstr "Kind: kleinkind is klaar\n"
+
+#~ msgid "Killing child group id %d\n"
+#~ msgstr "Kind met groeps-id %d wordt beëindigd\n"
+
+#~ msgid "Freeing children data %p\n"
+#~ msgstr "Kinderdata wordt vrijgemaakt: %p\n"
+
+#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
+#~ msgstr "Bezig met verversen van invoer/uitvoer-venster 'Acties'\n"
+
+#~ msgid "Child returned %c\n"
+#~ msgstr "Kind retourneerde %c\n"
+
+#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
+#~ msgstr "Bezig met versturen van invoer naar kleinkind\n"
+
+#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
+#~ msgstr "Invoer is verzonden naar kleinkind.\n"
+
+#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
+#~ msgstr "Bezig met opvangen van uitvoer van kleinkind.\n"
+
+#~ msgid "Socket error\n"
+#~ msgstr "Socketfout\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "Account is niet gevonden.\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "Kon het externe programma niet aanroepen: %s\n"
+
+#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
+#~ msgstr "SMTP AUTH mislukt\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van QUIT\n"
+
+#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "Kan geen contact krijgen met de SMTP server: %s:%d\n"
+
+#~ msgid "SSL connection failed"
+#~ msgstr "SSL verbinding mislukt"
+
+#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij verbinden met %s:%d\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van HELO\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van STARTTLS\n"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van EHLO\n"
+
+#~ msgid "Signature file"
+#~ msgstr "Bestand met handtekening"