aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-28 09:57:43 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-28 09:57:43 +0000
commit4ff95821bf86ac49108ba641c56c4287243eef09 (patch)
tree6b4ec119c553bfd2d905a2a36195a98ef284b8db /po/pt_BR.po
parent5b270e9f2b530bc59dd7b339fbda03dc2e2dec4b (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@381 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po809
1 files changed, 341 insertions, 468 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f357a9fc..4c5ebf6b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 18:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:06-0300\n"
-"Last-Translator: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-23 22:21-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
"V. Prestes <isix@uol.com.br> André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br> Debian-BR "
"<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Gustavo Noronha Silva <kov@debian."
"org>\n"
-"MIME-Version: (null)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -123,14 +123,13 @@ msgid " Set as default account "
msgstr " Marcar como conta padrão "
#: src/account.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
+msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?"
#: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "(Sem título)"
#: src/account.c:814
msgid "Delete account"
@@ -149,9 +148,9 @@ msgid "+No"
msgstr "+Não"
#: src/action.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagem."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem"
#: src/action.c:360
msgid "Could not get message part."
@@ -214,32 +213,34 @@ msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/action.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Informe o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
#: src/action.c:1299
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento oculto do usuário para a ação"
#: src/action.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Informe o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
#: src/action.c:1308
msgid "Action's user argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento do usuário para a ação"
#: src/addressadd.c:172
msgid "Add Address to Book"
@@ -661,29 +662,24 @@ msgstr "/_Remover"
#: src/compose.c:485 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
#: src/folderview.c:270
-#, fuzzy
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
#: src/compose.c:491
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+msgstr "/_Arquivo/_Enviar"
#: src/compose.c:493
-#, fuzzy
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
+msgstr "/_Arquivo/Enviar _depois"
#: src/compose.c:496
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho"
+msgstr "/_Arquivo/Salvar na pasta de _rascunhos"
#: src/compose.c:498
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar e _continuar editando"
+msgstr "/_Arquivo/Salvar e _continuar editando"
#: src/compose.c:501
msgid "/_File/_Attach file"
@@ -739,9 +735,8 @@ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas grandes"
#: src/compose.c:522
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha"
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
#: src/summaryview.c:400
@@ -784,136 +779,111 @@ msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/E_xibir/_Anexo"
#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres"
#: src/compose.c:541
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/E_xibir/Codificação de caracteres/_Automático"
#: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559
#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579
#: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/---"
#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteresUnicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (Windows-1255)"
#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-U)"
#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (GBK)"
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (TIS-620)"
#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (Windows-874)"
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257
msgid "/_Tools/_Address book"
@@ -935,19 +905,16 @@ msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
#: src/compose.c:619
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Ferramentas/Editar com editor e_xterno"
#: src/compose.c:623
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Assinar (PGP)"
#: src/compose.c:624
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/_Encriptar"
+msgstr "/_Ferramentas/_Encriptar (PGP)"
#: src/compose.c:850
#, c-format
@@ -1054,13 +1021,14 @@ msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
#: src/compose.c:2669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter o código de caracteres da mensagem.\n"
-"Enviar assim mesmo?"
+"Não foi possível converter a codificação de caracteres do corpo da mensagem "
+"de %s para %s.\n"
+"Enviar como %s assim mesmo?"
#: src/compose.c:2737
msgid "can't write headers\n"
@@ -1096,14 +1064,12 @@ msgid "From:"
msgstr "De:"
#: src/compose.c:3925
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "Assinar (PGP)"
#: src/compose.c:3928
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/_Encriptar"
+msgstr "Encriptar (PGP)"
#: src/compose.c:3966 src/compose.c:4888
msgid "MIME type"
@@ -1185,7 +1151,6 @@ msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
#: src/compose.c:4870
-#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -1249,9 +1214,8 @@ msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
#: src/compose.c:5589
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecionar arquivos"
#: src/compose.c:5611
msgid "Select file"
@@ -1672,9 +1636,8 @@ msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
-#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "Esvaziar lixeira"
+msgstr "/Esvaziar _lixeira"
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
msgid "/_Check for new messages"
@@ -1689,9 +1652,8 @@ msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Procurar mensagens..."
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
-#, fuzzy
msgid "/Down_load"
-msgstr "Não há mensagens não lidas."
+msgstr "/_Baixar"
#: src/folderview.c:260
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
@@ -1742,16 +1704,15 @@ msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
#: src/folderview.c:844
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?"
#: src/folderview.c:853
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
#: src/folderview.c:860
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
+msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
#: src/folderview.c:930
msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -1763,14 +1724,14 @@ msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
#: src/folderview.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
#: src/folderview.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava postar a mensagem para %s ."
+msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
#: src/folderview.c:1902
msgid ""
@@ -1792,15 +1753,17 @@ msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
#: src/folderview.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão permanentemente apagados.\n"
+"Recuperação não será possível.\n"
+"\n"
+"Quer realmente apagar?"
#: src/folderview.c:2051
msgid "Delete folder"
@@ -1941,14 +1904,13 @@ msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
#: src/imap.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n"
#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Servidor de diretório IMAP"
+msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n"
#: src/imap.c:589
#, c-format
@@ -1960,33 +1922,30 @@ msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
#: src/imap.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "não posso atribuir flags 'apagado' : %d\n"
+msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n"
#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não posso eliminar\n"
#: src/imap.c:1511
-#, fuzzy
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não posso atribuir flags 'apagado': 1:%d\n"
+msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n"
#: src/imap.c:1556
-#, fuzzy
msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
+msgstr "não posso fechar pasta\n"
#: src/imap.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826
-#, fuzzy
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter LIST.\n"
+msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n"
#: src/imap.c:1940
#, c-format
@@ -2048,9 +2007,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
#: src/imap.c:3132
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
#: src/imap.c:3149
msgid "IMAP4 login failed.\n"
@@ -2066,28 +2024,27 @@ msgid "(sending file...)"
msgstr "(enviando arquivo...)"
#: src/imap.c:3508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem %s\n"
+msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n"
#: src/imap.c:3540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não posso copiar %d para %s\n"
+msgstr "não posso copiar %s para %s\n"
#: src/imap.c:3564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n"
#: src/imap.c:3578
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:3591
-#, fuzzy
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
+msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n"
#: src/imap.c:3819
#, c-format
@@ -2251,9 +2208,8 @@ msgid "Locked"
msgstr "Travado"
#: src/inc.c:573
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout (segundos)"
+msgstr "Tempo limite"
#: src/inc.c:623
#, c-format
@@ -2279,9 +2235,9 @@ msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
#: src/inc.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
#: src/inc.c:702
#, c-format
@@ -2293,9 +2249,9 @@ msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#: src/inc.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
#: src/inc.c:787
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
@@ -2328,25 +2284,26 @@ msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))"
+msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns) (%s) recebido)"
#: src/inc.c:1094
-#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexão falhou"
+msgstr "Falha na conexão"
#: src/inc.c:1100
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
#: src/inc.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr ""
+"Erro ao processar mensagens:\n"
+"%s"
#: src/inc.c:1111
msgid "No disk space left."
@@ -2363,34 +2320,37 @@ msgstr "erro de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão remota finalizada pela estação remota."
#: src/inc.c:1133
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Caixa de correio está travada."
#: src/inc.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
-msgstr "Caixa de correio está travada."
+msgstr ""
+"Caixa de correio está trancada:\n"
+"%s"
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Falha de autenticação."
#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr ""
+"Falha de autenticação:\n"
+"%s"
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
msgid "Session timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sessão."
#: src/inc.c:1189
msgid "Incorporation cancelled\n"
@@ -2450,6 +2410,9 @@ msgid ""
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" abrir a janela de composição com os arquivos\n"
+" especificados anexados"
#: src/main.c:423
msgid " --receive receive new messages"
@@ -2464,16 +2427,16 @@ msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da fila"
#: src/main.c:426
-#, fuzzy
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status mostra o número total de mensagens"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
#: src/main.c:427
-#, fuzzy
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status mostra o número total de mensagens"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" exibe o status de cada pasta"
#: src/main.c:429
msgid " --debug debug mode"
@@ -2505,15 +2468,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
#: src/main.c:714
-#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Gravando configurações das ações...\n"
+msgstr "Migração da configuração"
#: src/main.c:715
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"As configurações antigas foram encontradas.\n"
+"Deseja migrar para o novo formato?"
#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_File/_Folder"
@@ -2532,39 +2496,32 @@ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pasta/A_pagar pasta"
#: src/mainwindow.c:473
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..."
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio"
#: src/mainwindow.c:474
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..."
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Adicionar caixa de correio..."
#: src/mainwindow.c:475
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Remover _caixa de correio"
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/Remover _caixa de correio"
#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/_Arquivo/_Pasta"
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/---"
#: src/mainwindow.c:477
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/_Buscar novas mensagens"
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas"
#: src/mainwindow.c:479
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/_Arquivo/_Checar novas mensagens em todas as pastas"
+msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio"
#: src/mainwindow.c:482
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Atualizar árvore de pastas"
+msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas"
#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_File/_Import mbox file..."
@@ -2575,7 +2532,6 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:488
-#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _lixeira"
@@ -2588,9 +2544,8 @@ msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
#: src/mainwindow.c:493
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+msgstr "/_Arquivo/_Trabalhar desconectado"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:496
@@ -2650,9 +2605,8 @@ msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
#: src/mainwindow.c:527
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens"
+msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem"
#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort"
@@ -2788,34 +2742,28 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Outra _pasta..."
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Detectar automaticamente"
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
@@ -2838,29 +2786,24 @@ msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
#: src/mainwindow.c:679
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
#: src/mainwindow.c:680
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
#: src/mainwindow.c:682
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
#: src/mainwindow.c:684
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/_Cancelar recebimento"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
#: src/mainwindow.c:686
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/_Send queued messages"
@@ -2950,33 +2893,28 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas"
#: src/mainwindow.c:716
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/_Mensagem/Receber novas _mensagens"
+msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam"
#: src/mainwindow.c:717
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/_Mensagem/Receber novas _mensagens"
+msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam"
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente"
#: src/mainwindow.c:723
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao catálogo de _endereços"
#: src/mainwindow.c:726
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens na pasta"
#: src/mainwindow.c:728
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens"
+msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas"
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
@@ -2999,14 +2937,12 @@ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto"
#: src/mainwindow.c:740
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam na _pasta"
#: src/mainwindow.c:742
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas"
#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
@@ -3129,21 +3065,19 @@ msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n"
#: src/mainwindow.c:1532
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
#: src/mainwindow.c:1533
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr ""
+msgstr "Você está desconectado. Conectar?"
#: src/mainwindow.c:1547
-#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: src/mainwindow.c:1548
-#, fuzzy
msgid "Empty messages in all trash?"
-msgstr "Limpar todas as mensagens na lixeira ?"
+msgstr "Limpar todas as mensagens da lixeira?"
#: src/mainwindow.c:1576
msgid "Add mailbox"
@@ -3191,19 +3125,16 @@ msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
#: src/mainwindow.c:2149
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "/Responder para _todos"
#: src/mainwindow.c:2150
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "Res_ponder para/_quem enviou"
+msgstr "/Responder para o _remetente"
#: src/mainwindow.c:2151
-#, fuzzy
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "Responder para/_lista"
+msgstr "/Responder para a /_lista"
#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
@@ -3276,12 +3207,11 @@ msgstr "Apagar a mensagem"
#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1978
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
#: src/mainwindow.c:2296
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Marcar como padrão"
+msgstr "Marcar como spam"
#: src/mainwindow.c:2305
msgid "Execute"
@@ -3314,11 +3244,11 @@ msgstr "Preferências da conta"
#: src/mainwindow.c:2519
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr ""
+msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
#: src/mainwindow.c:2530
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr ""
+msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
#: src/mainwindow.c:2718
msgid "Exit"
@@ -3554,34 +3484,31 @@ msgstr "Selecione \"Checar assinatura\" para checar"
#: src/mimeview.c:618
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma ação para o arquivo anexado:\n"
#: src/mimeview.c:637
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/Ab_rir com..."
+msgstr "Ab_rir com..."
#: src/mimeview.c:641
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+msgstr "E_xibir como texto"
#: src/mimeview.c:645
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+msgstr "_Salvar como..."
#: src/mimeview.c:691
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Esta assinatura ainda não foi checada.\n"
+msgstr ""
+"Esta assinatura ainda não foi verificada.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:696
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/_Checar assinatura"
+msgstr "/_Verificar assinatura"
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
#: src/mimeview.c:1063
@@ -3645,9 +3572,9 @@ msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
#: src/news.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
#: src/news.c:780
#, c-format
@@ -3703,9 +3630,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
#: src/nntp.c:363
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr "Erro ao enviar comando\n"
#: src/passphrase.c:88
msgid "Passphrase"
@@ -3749,9 +3675,9 @@ msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
#: src/pop.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
#: src/pop.c:616
#, c-format
@@ -3769,7 +3695,7 @@ msgstr "a caixa de correio está travada\n"
#: src/pop.c:658
msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "tempo limite da sessão\n"
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
msgid "can't start TLS session\n"
@@ -3780,14 +3706,12 @@ msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
#: src/pop.c:676
-#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Comando"
+msgstr "comando não suportado\n"
#: src/pop.c:680
-#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "Erro na sessão POP3\n"
#: src/prefs.c:201
#, c-format
@@ -3905,9 +3829,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/prefs_account.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Usar autenticação segura (APOP)"
#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Remove messages on server when received"
@@ -3936,7 +3859,7 @@ msgstr "Limite de tamanho de recebimento"
#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Filter messages on receiving"
@@ -3947,9 +3870,8 @@ msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada Padrão"
#: src/prefs_account.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)"
+msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta."
#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277
msgid "Authentication method"
@@ -3964,16 +3886,12 @@ msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: src/prefs_account.c:1154
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos para baixar\n"
-"(ilimitado se 0 for especificado)"
+msgstr "Número máximo de artigos para baixar"
#: src/prefs_account.c:1171
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
#: src/prefs_account.c:1175
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
@@ -4008,22 +3926,20 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1338
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo\n"
-"ID de usuário e senha do recebimento serão usados."
+"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do "
+"recebimento serão usados."
#: src/prefs_account.c:1350
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
#: src/prefs_account.c:1406
-#, fuzzy
msgid "Command output"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Saída de comando"
#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Automatically set the following addresses"
@@ -4051,7 +3967,7 @@ msgstr "Encriptar mensagems por padrão"
#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada"
#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4116,11 +4032,11 @@ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
#: src/prefs_account.c:1719
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
#: src/prefs_account.c:1722
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4197,9 +4113,8 @@ msgstr ""
"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
#: src/prefs_actions.c:169
-#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Gravando configurações das ações...\n"
+msgstr "Configuração das ações"
#: src/prefs_actions.c:191
msgid "Menu name:"
@@ -4210,7 +4125,6 @@ msgid "Command line:"
msgstr "Linha de Comando:"
#: src/prefs_actions.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
@@ -4234,21 +4148,25 @@ msgstr ""
"Nome do menu:\n"
" Use / no nome do menu para criar submenus.\n"
"Linha de comando:\n"
-" Começa com:\n"
+" Comece com:\n"
" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n"
" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n"
" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n"
-" Termina com:\n"
+" Finalize com:\n"
" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n"
-" & para todar comandos asíncronamente\n"
-" Use %f para o nome do arquivo da mensagem\n"
+" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n"
+" & para executar comandos asincronamente\n"
+" Use:\n"
+" %f para o nome do arquivo da mensagem\n"
" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n"
-" %p para a parte selecionada da mensagem."
+" %p para a parte selecionada da mensagem\n"
+" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n"
+" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n"
+" %s para a seleção de texto"
#: src/prefs_actions.c:257
-#, fuzzy
msgid " Replace "
-msgstr "Substituir"
+msgstr " Substituir"
#: src/prefs_actions.c:269
msgid " Syntax help "
@@ -4312,9 +4230,8 @@ msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
#: src/prefs_common.c:905
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Filtro de spam"
#: src/prefs_common.c:915
msgid "Creating common preferences window...\n"
@@ -4338,7 +4255,7 @@ msgstr "Mensagem"
#: src/prefs_common.c:947
msgid "Junk mail"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
@@ -4352,10 +4269,10 @@ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
+# alguma tradução boa para spool?
#: src/prefs_common.c:1026
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+msgstr "Incorporar do spool local"
#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Filter on incorporation"
@@ -4363,7 +4280,7 @@ msgstr "Filtrar ao incorporar"
#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Spool path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o spool"
#: src/prefs_common.c:1063
msgid "Auto-check new mail"
@@ -4386,14 +4303,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
#: src/prefs_common.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
#: src/prefs_common.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
#: src/prefs_common.c:1164
msgid "Use external program for sending"
@@ -4405,12 +4321,11 @@ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
#: src/prefs_common.c:1203
-#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+msgstr "Codificação de envio"
#: src/prefs_common.c:1218
msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -4449,14 +4364,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common.c:1234
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_common.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -4495,9 +4408,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
@@ -4524,24 +4436,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
#: src/prefs_common.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação\n"
-"para o locale atual será usada."
+"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
+"será usada."
#: src/prefs_common.c:1274
-#, fuzzy
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Quebrar antes de enviar"
+msgstr "Codificação para transferência"
#: src/prefs_common.c:1293
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
+"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
+"contiver caracteres não ASCII."
#: src/prefs_common.c:1357
msgid "Signature separator"
@@ -4672,12 +4584,11 @@ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
#: src/prefs_common.c:1839
-#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Line space"
@@ -4705,56 +4616,53 @@ msgstr "Passo"
#: src/prefs_common.c:1909
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens"
#: src/prefs_common.c:1917
-#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Redimensionar imagens em anexo"
+msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
+# alguma tradução boa para inline?
#: src/prefs_common.c:1919
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho"
+msgstr "Exibir mensagens \"inline\""
#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar controle de spam"
#: src/prefs_common.c:1969
-#, fuzzy
msgid "Learning command:"
-msgstr "Executar"
+msgstr "Comando de aprendizado:"
#: src/prefs_common.c:1990
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Não spam"
#: src/prefs_common.c:2005
-#, fuzzy
msgid "Classifying command"
-msgstr "Executar"
+msgstr "Comando de classificação"
#: src/prefs_common.c:2019
-#, fuzzy
msgid "Junk folder"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Pasta de spam"
#: src/prefs_common.c:2037
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr ""
+msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
#: src/prefs_common.c:2043
-#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
#: src/prefs_common.c:2047
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)"
+msgstr ""
+"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do "
+"servidor."
#: src/prefs_common.c:2085
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4777,11 +4685,8 @@ msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
#: src/prefs_common.c:2133
-#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"(Definindo '0' irá guardar a senha para\n"
-" toda a sessão)"
+msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
#: src/prefs_common.c:2142
msgid "Grab input while entering a passphrase"
@@ -4792,9 +4697,8 @@ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
#: src/prefs_common.c:2199
-#, fuzzy
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Open first unread message when entering a folder"
@@ -4813,11 +4717,9 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
#: src/prefs_common.c:2231
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"(Mensagens serão marcadas até a execução\n"
-" se isto estiver desligado)"
+"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Receive dialog"
@@ -4833,7 +4735,7 @@ msgstr "Sempre"
#: src/prefs_common.c:2255
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas no recebimento manual"
#: src/prefs_common.c:2257
msgid "Never"
@@ -4885,9 +4787,8 @@ msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
#: src/prefs_common.c:2459
-#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
#: src/prefs_common.c:2462
msgid ""
@@ -4895,14 +4796,18 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser "
+"modificado por outras aplicações.\n"
+"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
+# tradução boa para socket?
#: src/prefs_common.c:2469
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
#: src/prefs_common.c:2482
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "segundo(s)"
#: src/prefs_common.c:2652
msgid "the full abbreviated weekday name"
@@ -5188,224 +5093,197 @@ msgstr "Configuração de filtros"
#: src/prefs_filter.c:253
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#: src/prefs_filter.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?"
#: src/prefs_filter.c:764
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
#: src/prefs_filter_edit.c:347
-#, fuzzy
msgid "Filter rule"
-msgstr "Apagar regra"
+msgstr "Regra de filtragem"
#: src/prefs_filter_edit.c:381
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr ""
+msgstr "Se alguma das seguintes condições casar"
#: src/prefs_filter_edit.c:383
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr ""
+msgstr "Se todas as seguintes condições casarem"
#: src/prefs_filter_edit.c:404
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Efetuar as seguintes ações:"
#: src/prefs_filter_edit.c:578
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Para ou Cc"
#: src/prefs_filter_edit.c:579
-#, fuzzy
msgid "Any header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+msgstr "Qualquer cabeçalho"
#: src/prefs_filter_edit.c:580
-#, fuzzy
msgid "Edit header..."
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Editar cabeçalho..."
#: src/prefs_filter_edit.c:583
-#, fuzzy
msgid "Message body"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
#: src/prefs_filter_edit.c:584
msgid "Result of command"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado de comando"
#: src/prefs_filter_edit.c:586
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Idade"
#: src/prefs_filter_edit.c:599
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: src/prefs_filter_edit.c:601
-#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"
#: src/prefs_filter_edit.c:603
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "é"
#: src/prefs_filter_edit.c:605
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "não é"
#: src/prefs_filter_edit.c:607
msgid "match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "casa com a expressão regular"
#: src/prefs_filter_edit.c:609
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "não casa com a expressão regular"
#: src/prefs_filter_edit.c:619
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "maior que"
#: src/prefs_filter_edit.c:620
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "menor que"
#: src/prefs_filter_edit.c:629
msgid "is longer than"
-msgstr ""
+msgstr "mais longo que"
#: src/prefs_filter_edit.c:630
msgid "is shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "mais curto que"
#: src/prefs_filter_edit.c:729
-#, fuzzy
msgid "Move to"
-msgstr "Mover para Baixo"
+msgstr "Mover para"
#: src/prefs_filter_edit.c:730
-#, fuzzy
msgid "Copy to"
-msgstr "/_Copiar..."
+msgstr "Copiar para"
#: src/prefs_filter_edit.c:731
msgid "Don't receive"
msgstr "Não receber"
#: src/prefs_filter_edit.c:732
-#, fuzzy
msgid "Delete from server"
-msgstr "Apagar servidor de notícias"
+msgstr "Apagar do servidor"
#: src/prefs_filter_edit.c:735
-#, fuzzy
msgid "Set mark"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Marcar"
#: src/prefs_filter_edit.c:736
-#, fuzzy
msgid "Set color"
-msgstr "Defina as cores de mensagens"
+msgstr "Definir cor"
#: src/prefs_filter_edit.c:737
-#, fuzzy
msgid "Mark as read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
+msgstr "Marcar como lida"
#: src/prefs_filter_edit.c:742
-#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
#: src/prefs_filter_edit.c:743
-#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr "/Re_direcionar"
+msgstr "Redirecionar"
#: src/prefs_filter_edit.c:747
-#, fuzzy
msgid "Execute command"
-msgstr "Executar"
+msgstr "Executar comando"
#: src/prefs_filter_edit.c:750
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Para avaliação de regras"
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
-#, fuzzy
msgid "folder:"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "pasta:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "dias"
+msgstr "dia(s)"
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
-#, fuzzy
msgid "address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "endereço:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Edit header list"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Editar lista de cabeçalhos"
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalhos"
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
-#, fuzzy
msgid "Header:"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
-#, fuzzy
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "Nome da regra não especificado."
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Command is not specified."
-msgstr "Linha de comando não definida."
+msgstr "Comando não especificado."
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr ""
+msgstr "Condição inválida existe."
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "Pasta destino não especificada."
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
-#, fuzzy
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "Mês inválido\n"
+msgstr "Ação inválida existe."
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
-#, fuzzy
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Linha de comando não definida."
+msgstr "Condição inexistente."
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
-#, fuzzy
msgid "Action not exist."
-msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
+msgstr "Ação inexistente."
#: src/prefs_folder_item.c:115
-#, fuzzy
msgid "Folder properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+msgstr "Propriedades da pasta"
#: src/prefs_folder_item.c:136
msgid "General"
@@ -5417,11 +5295,11 @@ msgstr "Normal"
#: src/prefs_folder_item.c:224
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário"
#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr ""
+msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta"
#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Apply to subfolders"
@@ -5582,7 +5460,7 @@ msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave."
#: src/rfc2015.c:148
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:175
#, c-format
@@ -5625,7 +5503,7 @@ msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
#: src/select-keys.c:485
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Confiar na chave"
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
@@ -5634,25 +5512,29 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"A chave selecionada não é completamente confiável.\n"
+"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n"
+"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n"
+"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?"
#: src/send_message.c:179
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
#: src/send_message.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n"
#: src/send_message.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Não foi possível executar o comando externo: %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
#: src/send_message.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr "Erro ao executar comando: %s"
#: src/send_message.c:454
msgid "Connecting"
@@ -5672,9 +5554,8 @@ msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
-#, fuzzy
msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensagem"
+msgstr "Enviando mensagem..."
#: src/send_message.c:528
msgid "Sending EHLO..."
@@ -5714,11 +5595,13 @@ msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
#: src/send_message.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr ""
+"Erro ao enviar a mensagem:\n"
+"%s"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
@@ -5737,9 +5620,8 @@ msgstr ""
"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
+msgstr "Resultado da verificação de assinatura"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
@@ -5766,39 +5648,38 @@ msgstr "Assinatura correta"
#: src/sigstatus.c:241
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável"
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:636
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)"
#: src/sigstatus.c:247
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\""
#: src/sigstatus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Assinatura feita em %s\n"
+msgstr "Assinatura válida mas expirada"
#: src/sigstatus.c:251
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou"
#: src/sigstatus.c:252
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou"
#: src/sigstatus.c:255
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada"
#: src/sigstatus.c:256
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada"
#: src/sigstatus.c:259
#, c-format
@@ -5819,12 +5700,11 @@ msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+msgstr "resposta SMTP inválida\n"
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
-#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "erro na sessão SMTP\n"
#: src/sourcewindow.c:61
msgid "Creating source window...\n"
@@ -5903,12 +5783,11 @@ msgstr "Procurar mensagens"
#: src/summary_search.c:171
msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Casar qualquer um dos seguintes"
#: src/summary_search.c:172
-#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Casar todos os seguintes"
#: src/summary_search.c:235
msgid "Body:"
@@ -5916,7 +5795,7 @@ msgstr "Corpo:"
#: src/summary_search.c:258
msgid "Find all"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar todos"
#: src/summary_search.c:392
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
@@ -5987,9 +5866,8 @@ msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re-_editar"
#: src/summaryview.c:397
-#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços"
#: src/summaryview.c:403
msgid "/_View/_Source"
@@ -6198,14 +6076,12 @@ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
#: src/summaryview.c:2814
-#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
#: src/summaryview.c:3006
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr "Erro ao processar mensagens."
#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
msgid "Building threads..."
@@ -6224,9 +6100,9 @@ msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
#: src/summaryview.c:3722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
#: src/summaryview.c:4206
msgid "No."
@@ -6242,38 +6118,32 @@ msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Criando visualização do texto...\n"
#: src/textview.c:745
-#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "uma mensagem não será recebida\n"
+msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n"
#: src/textview.c:1910
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+msgstr "_Salvar imagem como..."
#: src/textview.c:1926
-#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Escrever nova mensagem"
+msgstr "Escrever _nova mensagem"
#: src/textview.c:1928
-#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços"
+msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços"
#: src/textview.c:1930
-#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Copiar este _endereço"
#: src/textview.c:1933
-#, fuzzy
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "A_brir com o navegador Web"
#: src/textview.c:1935
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar este _link"
#: src/textview.c:2067
#, c-format
@@ -6282,26 +6152,29 @@ msgid ""
"the apparent URL (%s).\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"Abrí-la mesmo assim?"
#: src/utils.c:181
#, c-format
msgid "%dB"
-msgstr ""
+msgstr "%dB"
#: src/utils.c:183
#, c-format
msgid "%.1fKB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fKB"
#: src/utils.c:185
#, c-format
msgid "%.2fMB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fMB"
#: src/utils.c:187
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fGB"
#: src/utils.c:2227 src/utils.c:2354
#, c-format