diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-28 09:57:43 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-28 09:57:43 +0000 |
commit | 4ff95821bf86ac49108ba641c56c4287243eef09 (patch) | |
tree | 6b4ec119c553bfd2d905a2a36195a98ef284b8db /po/pt_BR.po | |
parent | 5b270e9f2b530bc59dd7b339fbda03dc2e2dec4b (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@381 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 809 |
1 files changed, 341 insertions, 468 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f357a9fc..4c5ebf6b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-28 18:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:06-0300\n" -"Last-Translator: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-23 22:21-0300\n" +"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " "V. Prestes <isix@uol.com.br> André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br> Debian-BR " "<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Gustavo Noronha Silva <kov@debian." "org>\n" -"MIME-Version: (null)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -123,14 +123,13 @@ msgid " Set as default account " msgstr " Marcar como conta padrão " #: src/account.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?" +msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" #: src/account.c:813 src/prefs_filter.c:763 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "Sem título" +msgstr "(Sem título)" #: src/account.c:814 msgid "Delete account" @@ -149,9 +148,9 @@ msgid "+No" msgstr "+Não" #: src/action.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagem." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem" #: src/action.c:360 msgid "Could not get message part." @@ -214,32 +213,34 @@ msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/action.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Digite o comando de impressão:\n" -"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" +"Informe o argumento para a seguinte ação:\n" +"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n" +" %s" #: src/action.c:1299 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento oculto do usuário para a ação" #: src/action.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Digite o comando de impressão:\n" -"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" +"Informe o argumento para a seguinte ação:\n" +"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n" +" %s" #: src/action.c:1308 msgid "Action's user argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento do usuário para a ação" #: src/addressadd.c:172 msgid "Add Address to Book" @@ -661,29 +662,24 @@ msgstr "/_Remover" #: src/compose.c:485 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255 #: src/folderview.c:270 -#, fuzzy msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propriedades..." #: src/compose.c:491 -#, fuzzy msgid "/_File/_Send" -msgstr "/_Arquivo/_Salvar" +msgstr "/_Arquivo/_Enviar" #: src/compose.c:493 -#, fuzzy msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois" +msgstr "/_Arquivo/Enviar _depois" #: src/compose.c:496 -#, fuzzy msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho" +msgstr "/_Arquivo/Salvar na pasta de _rascunhos" #: src/compose.c:498 -#, fuzzy msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/_Mensagem/Salvar e _continuar editando" +msgstr "/_Arquivo/Salvar e _continuar editando" #: src/compose.c:501 msgid "/_File/_Attach file" @@ -739,9 +735,8 @@ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas grandes" #: src/compose.c:522 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/_Editar/C_opiar" +msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha" #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150 #: src/summaryview.c:400 @@ -784,136 +779,111 @@ msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/E_xibir/_Anexo" #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:157 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres" #: src/compose.c:541 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/E_xibir/Codificação de caracteres/_Automático" #: src/compose.c:543 src/compose.c:549 src/compose.c:555 src/compose.c:559 #: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:575 src/compose.c:579 #: src/compose.c:589 src/compose.c:593 src/compose.c:603 src/compose.c:607 #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:153 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/---" #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:161 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" #: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteresUnicode (_UTF-8)" #: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:167 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:169 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:172 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)" +msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:175 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)" #: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:177 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:180 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:183 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (ISO-8859-_8)" #: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:185 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (Windows-1255)" #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:188 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:191 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:193 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)" #: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:195 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-U)" #: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:197 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (Windows-1251)" #: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:200 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:209 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)" #: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:211 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (GBK)" #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:213 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)" #: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:215 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)" #: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:220 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (EUC-_KR)" #: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:225 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (TIS-620)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (TIS-620)" #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:227 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (Windows-874)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (Windows-874)" #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/_Address book" @@ -935,19 +905,16 @@ msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Ferramentas/---" #: src/compose.c:619 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno" +msgstr "/_Ferramentas/Editar com editor e_xterno" #: src/compose.c:623 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/_Ferramentas/_Ações" +msgstr "/_Ferramentas/_Assinar (PGP)" #: src/compose.c:624 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Mensagem/_Encriptar" +msgstr "/_Ferramentas/_Encriptar (PGP)" #: src/compose.c:850 #, c-format @@ -1054,13 +1021,14 @@ msgid "can't change file mode\n" msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" #: src/compose.c:2669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Não foi possível converter o código de caracteres da mensagem.\n" -"Enviar assim mesmo?" +"Não foi possível converter a codificação de caracteres do corpo da mensagem " +"de %s para %s.\n" +"Enviar como %s assim mesmo?" #: src/compose.c:2737 msgid "can't write headers\n" @@ -1096,14 +1064,12 @@ msgid "From:" msgstr "De:" #: src/compose.c:3925 -#, fuzzy msgid "PGP Sign" -msgstr "/_Ferramentas/_Ações" +msgstr "Assinar (PGP)" #: src/compose.c:3928 -#, fuzzy msgid "PGP Encrypt" -msgstr "/_Mensagem/_Encriptar" +msgstr "Encriptar (PGP)" #: src/compose.c:3966 src/compose.c:4888 msgid "MIME type" @@ -1185,7 +1151,6 @@ msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." #: src/compose.c:4870 -#, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -1249,9 +1214,8 @@ msgid "Can't queue the message." msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila." #: src/compose.c:5589 -#, fuzzy msgid "Select files" -msgstr "Selecionar arquivo" +msgstr "Selecionar arquivos" #: src/compose.c:5611 msgid "Select file" @@ -1672,9 +1636,8 @@ msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Apagar pasta" #: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246 -#, fuzzy msgid "/Empty _trash" -msgstr "Esvaziar lixeira" +msgstr "/Esvaziar _lixeira" #: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266 msgid "/_Check for new messages" @@ -1689,9 +1652,8 @@ msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Procurar mensagens..." #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264 -#, fuzzy msgid "/Down_load" -msgstr "Não há mensagens não lidas." +msgstr "/_Baixar" #: src/folderview.c:260 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." @@ -1742,16 +1704,15 @@ msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" #: src/folderview.c:844 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "" +msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?" #: src/folderview.c:853 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." #: src/folderview.c:860 -#, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." +msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." #: src/folderview.c:930 msgid "Checking for new messages in all folders..." @@ -1763,14 +1724,14 @@ msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" #: src/folderview.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." #: src/folderview.c:1852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava postar a mensagem para %s ." +msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." #: src/folderview.c:1902 msgid "" @@ -1792,15 +1753,17 @@ msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" #: src/folderview.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n" -"Confirma a exclusão?" +"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão permanentemente apagados.\n" +"Recuperação não será possível.\n" +"\n" +"Quer realmente apagar?" #: src/folderview.c:2051 msgid "Delete folder" @@ -1941,14 +1904,13 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Não foi possível carregar a imagem." #: src/imap.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "A conexão IMAP4 com %s:%d terminou. Reconectando...\n" +msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n" #: src/imap.c:508 src/imap.c:514 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Servidor de diretório IMAP" +msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n" #: src/imap.c:589 #, c-format @@ -1960,33 +1922,30 @@ msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" #: src/imap.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "não posso atribuir flags 'apagado' : %d\n" +msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" #: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517 msgid "can't expunge\n" msgstr "não posso eliminar\n" #: src/imap.c:1511 -#, fuzzy msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "não posso atribuir flags 'apagado': 1:%d\n" +msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" #: src/imap.c:1556 -#, fuzzy msgid "can't close folder\n" -msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" +msgstr "não posso fechar pasta\n" #: src/imap.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n" +msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" #: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826 -#, fuzzy msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "ocorreu um erro ao obter LIST.\n" +msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" #: src/imap.c:1940 #, c-format @@ -2048,9 +2007,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" #: src/imap.c:3132 -#, fuzzy msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Método de Autenticação" +msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" #: src/imap.c:3149 msgid "IMAP4 login failed.\n" @@ -2066,28 +2024,27 @@ msgid "(sending file...)" msgstr "(enviando arquivo...)" #: src/imap.c:3508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "não foi possível salvar a mensagem %s\n" +msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" #: src/imap.c:3540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "não posso copiar %d para %s\n" +msgstr "não posso copiar %s para %s\n" #: src/imap.c:3564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n" +msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" #: src/imap.c:3578 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" #: src/imap.c:3591 -#, fuzzy msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" +msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" #: src/imap.c:3819 #, c-format @@ -2251,9 +2208,8 @@ msgid "Locked" msgstr "Travado" #: src/inc.c:573 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Timeout (segundos)" +msgstr "Tempo limite" #: src/inc.c:623 #, c-format @@ -2279,9 +2235,9 @@ msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" #: src/inc.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..." +msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..." #: src/inc.c:702 #, c-format @@ -2293,9 +2249,9 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." #: src/inc.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" +msgstr "Recebendo mensagens de %s..." #: src/inc.c:787 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." @@ -2328,25 +2284,26 @@ msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))" +msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns) (%s) recebido)" #: src/inc.c:1094 -#, fuzzy msgid "Connection failed." -msgstr "Conexão falhou" +msgstr "Falha na conexão" #: src/inc.c:1100 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." #: src/inc.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." +msgstr "" +"Erro ao processar mensagens:\n" +"%s" #: src/inc.c:1111 msgid "No disk space left." @@ -2363,34 +2320,37 @@ msgstr "erro de socket." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "" +msgstr "Conexão remota finalizada pela estação remota." #: src/inc.c:1133 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Caixa de correio está travada." #: src/inc.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" -msgstr "Caixa de correio está travada." +msgstr "" +"Caixa de correio está trancada:\n" +"%s" #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Método de Autenticação" +msgstr "Falha de autenticação." #: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" -msgstr "Método de Autenticação" +msgstr "" +"Falha de autenticação:\n" +"%s" #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678 msgid "Session timed out." -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da sessão." #: src/inc.c:1189 msgid "Incorporation cancelled\n" @@ -2450,6 +2410,9 @@ msgid "" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" abrir a janela de composição com os arquivos\n" +" especificados anexados" #: src/main.c:423 msgid " --receive receive new messages" @@ -2464,16 +2427,16 @@ msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da fila" #: src/main.c:426 -#, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status mostra o número total de mensagens" +msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" #: src/main.c:427 -#, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" -msgstr " --status mostra o número total de mensagens" +msgstr "" +" --status-full [pasta]...\n" +" exibe o status de cada pasta" #: src/main.c:429 msgid " --debug debug mode" @@ -2505,15 +2468,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n" #: src/main.c:714 -#, fuzzy msgid "Migration of configuration" -msgstr "Gravando configurações das ações...\n" +msgstr "Migração da configuração" #: src/main.c:715 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"As configurações antigas foram encontradas.\n" +"Deseja migrar para o novo formato?" #: src/mainwindow.c:468 msgid "/_File/_Folder" @@ -2532,39 +2496,32 @@ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Arquivo/_Pasta/A_pagar pasta" #: src/mainwindow.c:473 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..." +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio" #: src/mainwindow.c:474 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..." +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Adicionar caixa de correio..." #: src/mainwindow.c:475 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Remover _caixa de correio" +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/Remover _caixa de correio" #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:481 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/_Arquivo/_Pasta" +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/---" #: src/mainwindow.c:477 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/_Buscar novas mensagens" +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas" #: src/mainwindow.c:479 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/_Arquivo/_Checar novas mensagens em todas as pastas" +msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio" #: src/mainwindow.c:482 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" +msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas" #: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/_Import mbox file..." @@ -2575,7 +2532,6 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..." #: src/mainwindow.c:488 -#, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _lixeira" @@ -2588,9 +2544,8 @@ msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Arquivo/Im_primir" #: src/mainwindow.c:493 -#, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo" +msgstr "/_Arquivo/_Trabalhar desconectado" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:496 @@ -2650,9 +2605,8 @@ msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas" #: src/mainwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens" +msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem" #: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort" @@ -2788,34 +2742,28 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Outra _pasta..." #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:158 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Detectar automaticamente" #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:202 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:204 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:206 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:217 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:222 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)" +msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" @@ -2838,29 +2786,24 @@ msgid "/_Message" msgstr "/_Mensagem" #: src/mainwindow.c:679 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" +msgstr "/_Mensagem/_Receber" #: src/mainwindow.c:680 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas" +msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual" #: src/mainwindow.c:682 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas" +msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas" #: src/mainwindow.c:684 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/_Mensagem/_Cancelar recebimento" +msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento" #: src/mainwindow.c:686 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" +msgstr "/_Mensagem/_Receber/---" #: src/mainwindow.c:687 msgid "/_Message/_Send queued messages" @@ -2950,33 +2893,28 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas" #: src/mainwindow.c:716 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/_Mensagem/Receber novas _mensagens" +msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam" #: src/mainwindow.c:717 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/_Mensagem/Receber novas _mensagens" +msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam" #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:254 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" #: src/mainwindow.c:723 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" +msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao catálogo de _endereços" #: src/mainwindow.c:726 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" +msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens na pasta" #: src/mainwindow.c:728 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" +msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas" #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:261 msgid "/_Tools/_Create filter rule" @@ -2999,14 +2937,12 @@ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto" #: src/mainwindow.c:740 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" +msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam na _pasta" #: src/mainwindow.c:742 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" +msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas" #: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" @@ -3129,21 +3065,19 @@ msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n" #: src/mainwindow.c:1532 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: src/mainwindow.c:1533 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "" +msgstr "Você está desconectado. Conectar?" #: src/mainwindow.c:1547 -#, fuzzy msgid "Empty all trash" msgstr "Esvaziar lixeira" #: src/mainwindow.c:1548 -#, fuzzy msgid "Empty messages in all trash?" -msgstr "Limpar todas as mensagens na lixeira ?" +msgstr "Limpar todas as mensagens da lixeira?" #: src/mainwindow.c:1576 msgid "Add mailbox" @@ -3191,19 +3125,16 @@ msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" #: src/mainwindow.c:2149 -#, fuzzy msgid "/Reply to _all" -msgstr "Responder para todos" +msgstr "/Responder para _todos" #: src/mainwindow.c:2150 -#, fuzzy msgid "/Reply to _sender" -msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" +msgstr "/Responder para o _remetente" #: src/mainwindow.c:2151 -#, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "Responder para/_lista" +msgstr "/Responder para a /_lista" #: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" @@ -3276,12 +3207,11 @@ msgstr "Apagar a mensagem" #: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1978 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Spam" #: src/mainwindow.c:2296 -#, fuzzy msgid "Set as junk mail" -msgstr "Marcar como padrão" +msgstr "Marcar como spam" #: src/mainwindow.c:2305 msgid "Execute" @@ -3314,11 +3244,11 @@ msgstr "Preferências da conta" #: src/mainwindow.c:2519 msgid "You are offline. Click the icon to go online." -msgstr "" +msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." #: src/mainwindow.c:2530 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "" +msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." #: src/mainwindow.c:2718 msgid "Exit" @@ -3554,34 +3484,31 @@ msgstr "Selecione \"Checar assinatura\" para checar" #: src/mimeview.c:618 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma ação para o arquivo anexado:\n" #: src/mimeview.c:637 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/Ab_rir com..." +msgstr "Ab_rir com..." #: src/mimeview.c:641 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/E_xibir como texto" +msgstr "E_xibir como texto" #: src/mimeview.c:645 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "/_Salvar como..." +msgstr "_Salvar como..." #: src/mimeview.c:691 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "Esta assinatura ainda não foi checada.\n" +msgstr "" +"Esta assinatura ainda não foi verificada.\n" +"\n" #: src/mimeview.c:696 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/_Checar assinatura" +msgstr "/_Verificar assinatura" #: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040 #: src/mimeview.c:1063 @@ -3645,9 +3572,9 @@ msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n" #: src/news.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n" +msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n" #: src/news.c:780 #, c-format @@ -3703,9 +3630,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" #: src/nntp.c:363 -#, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." +msgstr "Erro ao enviar comando\n" #: src/passphrase.c:88 msgid "Passphrase" @@ -3749,9 +3675,9 @@ msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erro do protocolo POP3\n" #: src/pop.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "linha xover inválida: %s\n" +msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" #: src/pop.c:616 #, c-format @@ -3769,7 +3695,7 @@ msgstr "a caixa de correio está travada\n" #: src/pop.c:658 msgid "session timeout\n" -msgstr "" +msgstr "tempo limite da sessão\n" #: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 msgid "can't start TLS session\n" @@ -3780,14 +3706,12 @@ msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" #: src/pop.c:676 -#, fuzzy msgid "command not supported\n" -msgstr "Comando" +msgstr "comando não suportado\n" #: src/pop.c:680 -#, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" +msgstr "Erro na sessão POP3\n" #: src/prefs.c:201 #, c-format @@ -3905,9 +3829,8 @@ msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/prefs_account.c:1018 -#, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Este servidor requer autenticação" +msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" #: src/prefs_account.c:1021 msgid "Remove messages on server when received" @@ -3936,7 +3859,7 @@ msgstr "Limite de tamanho de recebimento" #: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/prefs_account.c:1085 msgid "Filter messages on receiving" @@ -3947,9 +3870,8 @@ msgid "Default inbox" msgstr "Caixa de Entrada Padrão" #: src/prefs_account.c:1113 -#, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)" +msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." #: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277 msgid "Authentication method" @@ -3964,16 +3886,12 @@ msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/prefs_account.c:1154 -#, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Número máximo de artigos para baixar\n" -"(ilimitado se 0 for especificado)" +msgstr "Número máximo de artigos para baixar" #: src/prefs_account.c:1171 -#, fuzzy msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Destinatário não especificado." +msgstr "Sem limite se 0 for especificado." #: src/prefs_account.c:1175 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" @@ -4008,22 +3926,20 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account.c:1338 -#, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo\n" -"ID de usuário e senha do recebimento serão usados." +"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " +"recebimento serão usados." #: src/prefs_account.c:1350 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" #: src/prefs_account.c:1406 -#, fuzzy msgid "Command output" -msgstr "Comando" +msgstr "Saída de comando" #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300 msgid "Automatically set the following addresses" @@ -4051,7 +3967,7 @@ msgstr "Encriptar mensagems por padrão" #: src/prefs_account.c:1509 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" #: src/prefs_account.c:1511 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" @@ -4116,11 +4032,11 @@ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" #: src/prefs_account.c:1719 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "" +msgstr "Usar SSL não-bloqueante" #: src/prefs_account.c:1722 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "" +msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" #: src/prefs_account.c:1808 msgid "Specify SMTP port" @@ -4197,9 +4113,8 @@ msgstr "" "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." #: src/prefs_actions.c:169 -#, fuzzy msgid "Actions configuration" -msgstr "Gravando configurações das ações...\n" +msgstr "Configuração das ações" #: src/prefs_actions.c:191 msgid "Menu name:" @@ -4210,7 +4125,6 @@ msgid "Command line:" msgstr "Linha de Comando:" #: src/prefs_actions.c:212 -#, fuzzy msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" @@ -4234,21 +4148,25 @@ msgstr "" "Nome do menu:\n" " Use / no nome do menu para criar submenus.\n" "Linha de comando:\n" -" Começa com:\n" +" Comece com:\n" " | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" " > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" " * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" -" Termina com:\n" +" Finalize com:\n" " | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" -" & para todar comandos asíncronamente\n" -" Use %f para o nome do arquivo da mensagem\n" +" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" +" & para executar comandos asincronamente\n" +" Use:\n" +" %f para o nome do arquivo da mensagem\n" " %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" -" %p para a parte selecionada da mensagem." +" %p para a parte selecionada da mensagem\n" +" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n" +" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" +" %s para a seleção de texto" #: src/prefs_actions.c:257 -#, fuzzy msgid " Replace " -msgstr "Substituir" +msgstr " Substituir" #: src/prefs_actions.c:269 msgid " Syntax help " @@ -4312,9 +4230,8 @@ msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" #: src/prefs_common.c:905 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter" -msgstr "Pasta" +msgstr "Filtro de spam" #: src/prefs_common.c:915 msgid "Creating common preferences window...\n" @@ -4338,7 +4255,7 @@ msgstr "Mensagem" #: src/prefs_common.c:947 msgid "Junk mail" -msgstr "" +msgstr "Spam" #: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344 msgid "Other" @@ -4352,10 +4269,10 @@ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" msgid "Command" msgstr "Comando" +# alguma tradução boa para spool? #: src/prefs_common.c:1026 -#, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Incorporar do spool" +msgstr "Incorporar do spool local" #: src/prefs_common.c:1039 msgid "Filter on incorporation" @@ -4363,7 +4280,7 @@ msgstr "Filtrar ao incorporar" #: src/prefs_common.c:1045 msgid "Spool path" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o spool" #: src/prefs_common.c:1063 msgid "Auto-check new mail" @@ -4386,14 +4303,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" #: src/prefs_common.c:1092 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" +msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" #: src/prefs_common.c:1113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..." +msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." #: src/prefs_common.c:1164 msgid "Use external program for sending" @@ -4405,12 +4321,11 @@ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" #: src/prefs_common.c:1197 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" +msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" #: src/prefs_common.c:1203 -#, fuzzy msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Conjunto de caracteres para enviar" +msgstr "Codificação de envio" #: src/prefs_common.c:1218 msgid "Automatic (Recommended)" @@ -4449,14 +4364,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common.c:1234 -#, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" #: src/prefs_common.c:1235 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" #: src/prefs_common.c:1237 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -4495,9 +4408,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" #: src/prefs_common.c:1251 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" +msgstr "Chinês simplificado (GBK)" #: src/prefs_common.c:1252 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -4524,24 +4436,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" #: src/prefs_common.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação\n" -"para o locale atual será usada." +"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " +"será usada." #: src/prefs_common.c:1274 -#, fuzzy msgid "Transfer encoding" -msgstr "Quebrar antes de enviar" +msgstr "Codificação para transferência" #: src/prefs_common.c:1293 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" +"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " +"contiver caracteres não ASCII." #: src/prefs_common.c:1357 msgid "Signature separator" @@ -4672,12 +4584,11 @@ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" #: src/prefs_common.c:1836 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" #: src/prefs_common.c:1839 -#, fuzzy msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" +msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" #: src/prefs_common.c:1851 msgid "Line space" @@ -4705,56 +4616,53 @@ msgstr "Passo" #: src/prefs_common.c:1909 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imagens" #: src/prefs_common.c:1917 -#, fuzzy msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Redimensionar imagens em anexo" +msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" +# alguma tradução boa para inline? #: src/prefs_common.c:1919 #, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" +msgstr "Exibir mensagens \"inline\"" #: src/prefs_common.c:1961 msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "" +msgstr "Habilitar controle de spam" #: src/prefs_common.c:1969 -#, fuzzy msgid "Learning command:" -msgstr "Executar" +msgstr "Comando de aprendizado:" #: src/prefs_common.c:1990 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Não spam" #: src/prefs_common.c:2005 -#, fuzzy msgid "Classifying command" -msgstr "Executar" +msgstr "Comando de classificação" #: src/prefs_common.c:2019 -#, fuzzy msgid "Junk folder" -msgstr "Pasta" +msgstr "Pasta de spam" #: src/prefs_common.c:2037 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "" +msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." #: src/prefs_common.c:2043 -#, fuzzy msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Filtrar mensagens ao receber" +msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" #: src/prefs_common.c:2047 -#, fuzzy msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." -msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)" +msgstr "" +"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " +"servidor." #: src/prefs_common.c:2085 msgid "Automatically check signatures" @@ -4777,11 +4685,8 @@ msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" #: src/prefs_common.c:2133 -#, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"(Definindo '0' irá guardar a senha para\n" -" toda a sessão)" +msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." #: src/prefs_common.c:2142 msgid "Grab input while entering a passphrase" @@ -4792,9 +4697,8 @@ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" #: src/prefs_common.c:2199 -#, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado." +msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" #: src/prefs_common.c:2203 msgid "Open first unread message when entering a folder" @@ -4813,11 +4717,9 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" #: src/prefs_common.c:2231 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" -"(Mensagens serão marcadas até a execução\n" -" se isto estiver desligado)" +"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." #: src/prefs_common.c:2234 msgid "Receive dialog" @@ -4833,7 +4735,7 @@ msgstr "Sempre" #: src/prefs_common.c:2255 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "" +msgstr "Apenas no recebimento manual" #: src/prefs_common.c:2257 msgid "Never" @@ -4885,9 +4787,8 @@ msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" #: src/prefs_common.c:2459 -#, fuzzy msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." +msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" #: src/prefs_common.c:2462 msgid "" @@ -4895,14 +4796,18 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " +"modificado por outras aplicações.\n" +"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." +# tradução boa para socket? #: src/prefs_common.c:2469 msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" #: src/prefs_common.c:2482 msgid "second(s)" -msgstr "" +msgstr "segundo(s)" #: src/prefs_common.c:2652 msgid "the full abbreviated weekday name" @@ -5188,224 +5093,197 @@ msgstr "Configuração de filtros" #: src/prefs_filter.c:253 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: src/prefs_filter.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Quer realmente apagar esta regra?" +msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" #: src/prefs_filter.c:764 msgid "Delete rule" msgstr "Apagar regra" #: src/prefs_filter_edit.c:347 -#, fuzzy msgid "Filter rule" -msgstr "Apagar regra" +msgstr "Regra de filtragem" #: src/prefs_filter_edit.c:381 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +msgstr "Se alguma das seguintes condições casar" #: src/prefs_filter_edit.c:383 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +msgstr "Se todas as seguintes condições casarem" #: src/prefs_filter_edit.c:404 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +msgstr "Efetuar as seguintes ações:" #: src/prefs_filter_edit.c:578 msgid "To or Cc" -msgstr "" +msgstr "Para ou Cc" #: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy msgid "Any header" -msgstr "Todos os cabeçalhos" +msgstr "Qualquer cabeçalho" #: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy msgid "Edit header..." -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Editar cabeçalho..." #: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy msgid "Message body" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Corpo da mensagem" #: src/prefs_filter_edit.c:584 msgid "Result of command" -msgstr "" +msgstr "Resultado de comando" #: src/prefs_filter_edit.c:586 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Idade" #: src/prefs_filter_edit.c:599 msgid "contains" msgstr "contém" #: src/prefs_filter_edit.c:601 -#, fuzzy msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" #: src/prefs_filter_edit.c:603 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "é" #: src/prefs_filter_edit.c:605 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "não é" #: src/prefs_filter_edit.c:607 msgid "match to regex" -msgstr "" +msgstr "casa com a expressão regular" #: src/prefs_filter_edit.c:609 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +msgstr "não casa com a expressão regular" #: src/prefs_filter_edit.c:619 msgid "is larger than" -msgstr "" +msgstr "maior que" #: src/prefs_filter_edit.c:620 msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "menor que" #: src/prefs_filter_edit.c:629 msgid "is longer than" -msgstr "" +msgstr "mais longo que" #: src/prefs_filter_edit.c:630 msgid "is shorter than" -msgstr "" +msgstr "mais curto que" #: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "Mover para Baixo" +msgstr "Mover para" #: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy msgid "Copy to" -msgstr "/_Copiar..." +msgstr "Copiar para" #: src/prefs_filter_edit.c:731 msgid "Don't receive" msgstr "Não receber" #: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy msgid "Delete from server" -msgstr "Apagar servidor de notícias" +msgstr "Apagar do servidor" #: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy msgid "Set mark" -msgstr "Notas" +msgstr "Marcar" #: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy msgid "Set color" -msgstr "Defina as cores de mensagens" +msgstr "Definir cor" #: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy msgid "Mark as read" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" +msgstr "Marcar como lida" #: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Encaminhar como ane_xo" +msgstr "Encaminhar como anexo" #: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy msgid "Redirect" -msgstr "/Re_direcionar" +msgstr "Redirecionar" #: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Executar" +msgstr "Executar comando" #: src/prefs_filter_edit.c:750 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +msgstr "Para avaliação de regras" #: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy msgid "folder:" -msgstr "Pasta" +msgstr "pasta:" #: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "dias" +msgstr "dia(s)" #: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy msgid "address:" -msgstr "Endereço" +msgstr "endereço:" #: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy msgid "Edit header list" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Editar lista de cabeçalhos" #: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Cabeçalhos" #: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy msgid "Header:" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "Cabeçalho:" #: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Destinatário não especificado." +msgstr "Nome da regra não especificado." #: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 #: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy msgid "Command is not specified." -msgstr "Linha de comando não definida." +msgstr "Comando não especificado." #: src/prefs_filter_edit.c:1801 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +msgstr "Condição inválida existe." #: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destinatário não especificado." +msgstr "Pasta destino não especificada." #: src/prefs_filter_edit.c:1885 -#, fuzzy msgid "Invalid action exists." -msgstr "Mês inválido\n" +msgstr "Ação inválida existe." #: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy msgid "Condition not exist." -msgstr "Linha de comando não definida." +msgstr "Condição inexistente." #: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy msgid "Action not exist." -msgstr "%s: o arquivo não existe\n" +msgstr "Ação inexistente." #: src/prefs_folder_item.c:115 -#, fuzzy msgid "Folder properties" -msgstr "Propriedades da Pasta" +msgstr "Propriedades da pasta" #: src/prefs_folder_item.c:136 msgid "General" @@ -5417,11 +5295,11 @@ msgstr "Normal" #: src/prefs_folder_item.c:224 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" #: src/prefs_folder_item.c:226 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" #: src/prefs_folder_item.c:298 msgid "Apply to subfolders" @@ -5582,7 +5460,7 @@ msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." #: src/rfc2015.c:148 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:175 #, c-format @@ -5625,7 +5503,7 @@ msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" #: src/select-keys.c:485 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "Confiar na chave" #: src/select-keys.c:486 msgid "" @@ -5634,25 +5512,29 @@ msgid "" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"A chave selecionada não é completamente confiável.\n" +"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n" +"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n" +"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?" #: src/send_message.c:179 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" #: src/send_message.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n" #: src/send_message.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Não foi possível executar o comando externo: %s\n" +msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" #: src/send_message.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." +msgstr "Erro ao executar comando: %s" #: src/send_message.c:454 msgid "Connecting" @@ -5672,9 +5554,8 @@ msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" #: src/send_message.c:525 src/send_message.c:530 -#, fuzzy msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensagem" +msgstr "Enviando mensagem..." #: src/send_message.c:528 msgid "Sending EHLO..." @@ -5714,11 +5595,13 @@ msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." #: src/send_message.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." +msgstr "" +"Erro ao enviar a mensagem:\n" +"%s" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" @@ -5737,9 +5620,8 @@ msgstr "" "Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" +msgstr "Resultado da verificação de assinatura" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -5766,39 +5648,38 @@ msgstr "Assinatura correta" #: src/sigstatus.c:241 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" #: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:636 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" #: src/sigstatus.c:247 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\"" #: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Assinatura feita em %s\n" +msgstr "Assinatura válida mas expirada" #: src/sigstatus.c:251 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou" #: src/sigstatus.c:252 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou" #: src/sigstatus.c:255 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada" #: src/sigstatus.c:256 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" #: src/sigstatus.c:259 #, c-format @@ -5819,12 +5700,11 @@ msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" #: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "" +msgstr "resposta SMTP inválida\n" #: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 -#, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" +msgstr "erro na sessão SMTP\n" #: src/sourcewindow.c:61 msgid "Creating source window...\n" @@ -5903,12 +5783,11 @@ msgstr "Procurar mensagens" #: src/summary_search.c:171 msgid "Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Casar qualquer um dos seguintes" #: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy msgid "Match all of the following" -msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" +msgstr "Casar todos os seguintes" #: src/summary_search.c:235 msgid "Body:" @@ -5916,7 +5795,7 @@ msgstr "Corpo:" #: src/summary_search.c:258 msgid "Find all" -msgstr "" +msgstr "Encontrar todos" #: src/summary_search.c:392 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" @@ -5987,9 +5866,8 @@ msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re-_editar" #: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" +msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" #: src/summaryview.c:403 msgid "/_View/_Source" @@ -6198,14 +6076,12 @@ msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" #: src/summaryview.c:2814 -#, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." +msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." #: src/summaryview.c:3006 -#, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." +msgstr "Erro ao processar mensagens." #: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301 msgid "Building threads..." @@ -6224,9 +6100,9 @@ msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." #: src/summaryview.c:3722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n" +msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." #: src/summaryview.c:4206 msgid "No." @@ -6242,38 +6118,32 @@ msgid "Creating text view...\n" msgstr "Criando visualização do texto...\n" #: src/textview.c:745 -#, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "uma mensagem não será recebida\n" +msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" #: src/textview.c:1910 -#, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Salvar como..." +msgstr "_Salvar imagem como..." #: src/textview.c:1926 -#, fuzzy msgid "Compose _new message" -msgstr "Escrever nova mensagem" +msgstr "Escrever _nova mensagem" #: src/textview.c:1928 -#, fuzzy msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" +msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" #: src/textview.c:1930 -#, fuzzy msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Endereços comuns" +msgstr "Copiar este _endereço" #: src/textview.c:1933 -#, fuzzy msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Navegador Web" +msgstr "A_brir com o navegador Web" #: src/textview.c:1935 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "Copiar este _link" #: src/textview.c:2067 #, c-format @@ -6282,26 +6152,29 @@ msgid "" "the apparent URL (%s).\n" "Open it anyway?" msgstr "" +"A URL real (%s) é diferente da\n" +"URL aparente (%s).\n" +"Abrí-la mesmo assim?" #: src/utils.c:181 #, c-format msgid "%dB" -msgstr "" +msgstr "%dB" #: src/utils.c:183 #, c-format msgid "%.1fKB" -msgstr "" +msgstr "%.1fKB" #: src/utils.c:185 #, c-format msgid "%.2fMB" -msgstr "" +msgstr "%.2fMB" #: src/utils.c:187 #, c-format msgid "%.2fGB" -msgstr "" +msgstr "%.2fGB" #: src/utils.c:2227 src/utils.c:2354 #, c-format |