aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-05-17 04:10:32 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-05-17 04:10:32 +0000
commitd79475b7c3d3e1ea641836d17cb773b739f5d60a (patch)
tree783fe76523a23fb6e9220c8634eda8bd25e84985 /po/pt_BR.po
parent2a30db4f19a81bffa7006f4d0f6526f310efac6d (diff)
added --open to the help message, and updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1697 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po567
1 files changed, 292 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index be6ac0d8..021393e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-02 14:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 17:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 13:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:39-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -300,25 +300,25 @@ msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
-#: libsylph/mh.c:465
+#: libsylph/mh.c:466
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:662
+#: libsylph/mh.c:541 libsylph/mh.c:663
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n"
-#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:668
+#: libsylph/mh.c:548 libsylph/mh.c:669
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-#: libsylph/mh.c:671
+#: libsylph/mh.c:672
#, c-format
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensagem %s/%d para %s ...\n"
-#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:156
+#: libsylph/mh.c:1002 libsylph/mh.c:1015 src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: libsylph/mh.c:1537
+#: libsylph/mh.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Directory name\n"
@@ -451,9 +451,8 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
#: libsylph/pop.c:170
-#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
-msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n"
+msgstr "Registro de tempo inválido na saudação\n"
#: libsylph/pop.c:198 libsylph/pop.c:225
msgid "POP3 protocol error\n"
@@ -513,11 +512,11 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:509
+#: libsylph/prefs_common.c:512
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de spam (manual)"
-#: libsylph/prefs_common.c:512
+#: libsylph/prefs_common.c:515
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr " Assunto: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr "Emissor: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2619 libsylph/utils.c:2741
+#: libsylph/utils.c:2669 libsylph/utils.c:2791
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "erro ao gravar em %s.\n"
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr ""
"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
-#: src/compose.c:4480 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:4483 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:208
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
@@ -965,14 +964,14 @@ msgstr "/Nova _Pasta"
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:448
-#: src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:455 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:469 src/summaryview.c:472 src/summaryview.c:474
-#: src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:492
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:480 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:497 src/summaryview.c:503
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:468
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:479
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n"
"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai."
-#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2441
+#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2485
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771
+#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -1211,11 +1210,11 @@ msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5741 src/main.c:729
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5744 src/main.c:740
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:843
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:854
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4910
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5010
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha"
#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:166
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:498
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
#: src/compose.c:2640 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2363
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
@@ -1641,7 +1640,7 @@ msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'."
-#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3296 src/compose.c:3359 src/compose.c:3479
+#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3299 src/compose.c:3362 src/compose.c:3482
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
@@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Code conversion error"
msgstr "Erro convertendo codificação"
-#: src/compose.c:3122
+#: src/compose.c:3125
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1674,15 +1673,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3126
+#: src/compose.c:3129
msgid "Line length limit"
msgstr "Limite de comprimento da linha"
-#: src/compose.c:3255
+#: src/compose.c:3258
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Encriptando com Bcc"
-#: src/compose.c:3256
+#: src/compose.c:3259
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1696,83 +1695,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3439
+#: src/compose.c:3442
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3457
+#: src/compose.c:3460
msgid "queueing message...\n"
msgstr "enfileirando mensagem...\n"
-#: src/compose.c:3539
+#: src/compose.c:3542
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n"
-#: src/compose.c:3546
+#: src/compose.c:3549
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n"
-#: src/compose.c:4178
+#: src/compose.c:4181
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-#: src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:4296
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Criando janela de composição...\n"
-#: src/compose.c:4346 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4349 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4420
+#: src/compose.c:4423
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinar (PGP)"
-#: src/compose.c:4423
+#: src/compose.c:4426
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Encriptar (PGP)"
-#: src/compose.c:4461 src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:4464 src/compose.c:5570
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4470 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5056
+#: src/compose.c:4473 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5156
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5463
+#: src/compose.c:5466
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5481
+#: src/compose.c:5484
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5552
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5569 src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/compose.c:5572 src/prefs_common_dialog.c:1504
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5592 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5595 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5596
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5683
+#: src/compose.c:5686
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n"
-#: src/compose.c:5738
+#: src/compose.c:5741
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1781,48 +1780,48 @@ msgstr ""
"O editor externo está ativo.\n"
"Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6075 src/mainwindow.c:2857
+#: src/compose.c:6078 src/mainwindow.c:2867
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "_Customizar barra de ferramentas..."
-#: src/compose.c:6191 src/compose.c:6196 src/compose.c:6202
+#: src/compose.c:6194 src/compose.c:6199 src/compose.c:6205
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6296
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: src/compose.c:6316
+#: src/compose.c:6319
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6351
+#: src/compose.c:6354
msgid "Save message"
msgstr "Salvar mensagem"
-#: src/compose.c:6352
+#: src/compose.c:6355
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?"
-#: src/compose.c:6354
+#: src/compose.c:6357
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: src/compose.c:6396
+#: src/compose.c:6399
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?"
-#: src/compose.c:6398
+#: src/compose.c:6401
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar Modelo"
-#: src/compose.c:6399
+#: src/compose.c:6402
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6399
+#: src/compose.c:6402
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
@@ -1980,12 +1979,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2234
+#: src/folderview.c:2240
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197
+#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2241
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
-#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1799
+#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2174,22 +2173,22 @@ msgstr "Lixeira"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2238 src/folderview.c:2242
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319
#: src/query_search.c:1034
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2267
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'."
@@ -2260,7 +2259,7 @@ msgstr "Nova"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:551
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:562
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
@@ -2276,12 +2275,12 @@ msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3856 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3868 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3861 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
@@ -2320,12 +2319,22 @@ msgstr "Pasta %s selecionada\n"
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2111
+#: src/folderview.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download all messages under '%s' ?"
+msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2105
+#, fuzzy
+msgid "Download all messages"
+msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2154
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'."
-#: src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2235
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2335,26 +2344,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione `/' no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2255
+#: src/folderview.c:2299
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:2256
+#: src/folderview.c:2300
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295
+#: src/folderview.c:2331 src/folderview.c:2339
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:2365
+#: src/folderview.c:2409
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2431
+#: src/folderview.c:2475
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2363,11 +2372,11 @@ msgstr ""
"Apagar a pasta de busca '%s' ?\n"
"As mensagens reais não serão apagadas."
-#: src/folderview.c:2433
+#: src/folderview.c:2477
msgid "Delete search folder"
msgstr "Apagar pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2438
+#: src/folderview.c:2482
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2380,20 +2389,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer realmente apagá-las?"
-#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476
+#: src/folderview.c:2514 src/folderview.c:2520
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2512
+#: src/folderview.c:2556
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2513
+#: src/folderview.c:2557
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:2598
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2402,34 +2411,34 @@ msgstr ""
"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n"
"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2556
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2606
+#: src/folderview.c:2650
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?"
-#: src/folderview.c:2607
+#: src/folderview.c:2651
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2760
+#: src/folderview.c:2804
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2761
+#: src/folderview.c:2805
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2811
+#: src/folderview.c:2855
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2812
+#: src/folderview.c:2856
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de grupo de notícias"
@@ -2445,7 +2454,7 @@ msgstr "Assunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2267
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2366
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -2760,7 +2769,7 @@ msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns) (%s) recebido)"
-#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4471
+#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4571
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2854,20 +2863,20 @@ msgstr "Informe a senha"
msgid "Protocol log"
msgstr "Log do protocolo"
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:211
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:516
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:519
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:520
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2877,23 +2886,23 @@ msgstr ""
" abrir a janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:523
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensgens"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:524
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:525
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da fila"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:526
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:527
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2901,42 +2910,46 @@ msgstr ""
" --status-full [pasta]...\n"
" exibe o status de cada pasta"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:529
+msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:530
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
" --configdir diretório especifica o diretório que armazena os arquivos "
"de configuração"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:532
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
-msgstr ""
+msgstr " --ipcport porta número da porta para comandos remotos via IPC"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:534
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit sair do Sylpheed"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:535
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo debug"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:536
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta ajuda e sai"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:537
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version mostra informação de versão e sai"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:541
msgid "Press any key..."
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:684
msgid "Filename encoding"
msgstr "Codificação de nome de arquivo"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:685
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2960,19 +2973,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar?"
-#: src/main.c:730
+#: src/main.c:741
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:741
+#: src/main.c:752
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens enviadas para a fila"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:753
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:855
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2981,15 +2994,15 @@ msgstr ""
"Suporte a OpenPGP desabilitado."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1053
+#: src/main.c:1064
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
-#: src/main.c:1303
+#: src/main.c:1334
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração da configuração"
-#: src/main.c:1304
+#: src/main.c:1335
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3315,15 +3328,15 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:488
+#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:499
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:490
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:501
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Ver _fonte"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:491
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:502
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
@@ -3603,8 +3616,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2414 src/summaryview.c:2499
-#: src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4165 src/summaryview.c:4542
+#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2513 src/summaryview.c:2598
+#: src/summaryview.c:4136 src/summaryview.c:4265 src/summaryview.c:4642
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3670,87 +3683,88 @@ msgstr ""
"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever "
"lá."
-#: src/mainwindow.c:2217
+#: src/mainwindow.c:2227
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
-#: src/mainwindow.c:2236
+#: src/mainwindow.c:2246
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2388 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:453
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2389
+#: src/mainwindow.c:2399
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder para _todos"
-#: src/mainwindow.c:2390
+#: src/mainwindow.c:2400
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder para o _remetente"
-#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/mainwindow.c:2401
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2396 src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:460
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2397 src/summaryview.c:450
+#: src/mainwindow.c:2407 src/summaryview.c:461
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:451
+#: src/mainwindow.c:2408 src/summaryview.c:462
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2860
msgid "Icon _and text"
msgstr "Ícone _e texto"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2861
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "Texto à _direita do ícone"
-#: src/mainwindow.c:2853
+#: src/mainwindow.c:2863
msgid "_Icon"
msgstr "Í_cone"
-#: src/mainwindow.c:2854
+#: src/mainwindow.c:2864
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: src/mainwindow.c:2855
+#: src/mainwindow.c:2865
msgid "_None"
msgstr "_Nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2885
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2896
+#: src/mainwindow.c:2906
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:3170
+#: src/mainwindow.c:3180
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:3170
+#: src/mainwindow.c:3180
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:3774
+#: src/mainwindow.c:3784
msgid "Command line options"
msgstr "Opções de linha de comando"
-#: src/mainwindow.c:3787
+#: src/mainwindow.c:3797
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Uso: sylpheed [OPÇÃO]..."
-#: src/mainwindow.c:3795
+#: src/mainwindow.c:3805
+#, fuzzy
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3759,6 +3773,7 @@ msgid ""
"--send\n"
"--status [folder]...\n"
"--status-full [folder]...\n"
+"--open folderid/msgnum\n"
"--configdir dirname\n"
"--exit\n"
"--debug\n"
@@ -3778,7 +3793,8 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3811
+#: src/mainwindow.c:3822
+#, fuzzy
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3787,6 +3803,7 @@ msgid ""
"send all queued messages\n"
"show the total number of messages\n"
"show the status of each folder\n"
+"open message in new window\n"
"specify directory which stores configuration files\n"
"exit Sylpheed\n"
"debug mode\n"
@@ -3859,7 +3876,7 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3592
+#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3692
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
@@ -3884,7 +3901,7 @@ msgstr "/_Salvar como..."
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _tudo..."
-#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:493
+#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:504
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
@@ -4075,12 +4092,12 @@ msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
-#: src/prefs_account_dialog.c:1544
+#: src/prefs_account_dialog.c:1596
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
-#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743
+#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
@@ -4305,129 +4322,129 @@ msgstr "Especificar chave manualmente"
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569
-#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603
+#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
+#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não usar SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1555
+#: src/prefs_account_dialog.c:1607
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575
-#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
+#: src/prefs_account_dialog.c:1670
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1572
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1578
+#: src/prefs_account_dialog.c:1636
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1593
+#: src/prefs_account_dialog.c:1651
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1595
+#: src/prefs_account_dialog.c:1656
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1606
+#: src/prefs_account_dialog.c:1667
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1617
+#: src/prefs_account_dialog.c:1681
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1620
+#: src/prefs_account_dialog.c:1684
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1710
+#: src/prefs_account_dialog.c:1774
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Especifique a porta SMTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1716
+#: src/prefs_account_dialog.c:1780
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Especifique a porta POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1722
+#: src/prefs_account_dialog.c:1786
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Especificar a porta IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1728
+#: src/prefs_account_dialog.c:1792
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Especificar a porta NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1733
+#: src/prefs_account_dialog.c:1797
msgid "Specify domain name"
msgstr "Especificar nome do domínio"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1754
+#: src/prefs_account_dialog.c:1818
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Servidor de diretório IMAP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1764
+#: src/prefs_account_dialog.c:1828
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr "Apenas as subpastas deste diretório serão exibidas."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1767
+#: src/prefs_account_dialog.c:1831
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "Limpar todos os caches de mensagens ao sair"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1812
+#: src/prefs_account_dialog.c:1876
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1814
+#: src/prefs_account_dialog.c:1878
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar mensagens de rascunho em"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1816
+#: src/prefs_account_dialog.c:1880
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1818
+#: src/prefs_account_dialog.c:1882
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1882
+#: src/prefs_account_dialog.c:1946
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome da conta não definido."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1886
+#: src/prefs_account_dialog.c:1950
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1891
+#: src/prefs_account_dialog.c:1955
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1896
+#: src/prefs_account_dialog.c:1960
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Usuário não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1901
+#: src/prefs_account_dialog.c:1965
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1906
+#: src/prefs_account_dialog.c:1970
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1911
+#: src/prefs_account_dialog.c:1975
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1937
+#: src/prefs_account_dialog.c:2001
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr "A pasta especificada não é do tipo fila."
-#: src/prefs_account_dialog.c:2047
+#: src/prefs_account_dialog.c:2111
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -5597,7 +5614,7 @@ msgstr "Resultado de comando"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:552
+#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:563
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
@@ -5830,17 +5847,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5049
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5149
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5052
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5152
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5054
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5154
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6106,7 +6123,7 @@ msgstr "Status"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Salvar como pasta de busca"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:937
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:987
msgid "Done."
msgstr "Feito."
@@ -6120,7 +6137,7 @@ msgstr "Procurando %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2191
+#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2290
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
@@ -6465,355 +6482,355 @@ msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Repl_y to"
msgstr "Responder para"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "Responder para/_todos"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "Res_ponder para/_quem enviou"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "Responder para/_lista"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:464
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:471
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Cor de _identificação"
-#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:481
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:482
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Marcar como _não spam"
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/summaryview.c:484
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re-_editar"
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:486
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços"
-#: src/summaryview.c:477
+#: src/summaryview.c:488
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/_Criar regra de filtro"
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:489
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:480
+#: src/summaryview.c:491
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _remtente"
-#: src/summaryview.c:482
+#: src/summaryview.c:493
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:484
+#: src/summaryview.c:495
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto"
-#: src/summaryview.c:528
+#: src/summaryview.c:539
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de sumários...\n"
-#: src/summaryview.c:550
+#: src/summaryview.c:561
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/summaryview.c:553
+#: src/summaryview.c:564
msgid "Have color label"
msgstr "Possuem cor de identificação"
-#: src/summaryview.c:554
+#: src/summaryview.c:565
msgid "Have attachment"
msgstr "Possuem anexo"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:567
msgid "Within 1 day"
msgstr "Último dia"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:568
msgid "Last 5 days"
msgstr "Últimos 5 dias"
-#: src/summaryview.c:566
+#: src/summaryview.c:577
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
-#: src/summaryview.c:584
+#: src/summaryview.c:595
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente"
-#: src/summaryview.c:789
+#: src/summaryview.c:802
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:790
+#: src/summaryview.c:803
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:836
+#: src/summaryview.c:851
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1497
msgid "_Search again"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1527
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1521
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1449
+#: src/summaryview.c:1528
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1545
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1537
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1539
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:1546
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1554 src/summaryview.c:1563
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1555
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487
+#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1566
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1564
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:1572 src/summaryview.c:1581
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1573
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1584
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?"
-#: src/summaryview.c:1819
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:2013
+#: src/summaryview.c:2112
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2116
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2122
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2121
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:2037
+#: src/summaryview.c:2136
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2158
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2162
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:2099
+#: src/summaryview.c:2198
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando resumos..."
-#: src/summaryview.c:2349
+#: src/summaryview.c:2448
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2351
+#: src/summaryview.c:2450
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..."
-#: src/summaryview.c:2458
+#: src/summaryview.c:2557
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2806
+#: src/summaryview.c:2905
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2866
+#: src/summaryview.c:2965
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
-#: src/summaryview.c:3064
+#: src/summaryview.c:3164
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:3125
+#: src/summaryview.c:3225
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3253
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:3154
+#: src/summaryview.c:3254
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3228
+#: src/summaryview.c:3328
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3266
+#: src/summaryview.c:3366
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3326
+#: src/summaryview.c:3426
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3358
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3524
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3455
+#: src/summaryview.c:3555
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3637
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:3944
+#: src/summaryview.c:4043 src/summaryview.c:4044
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4094 src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4194 src/summaryview.c:4195
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4388 src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4488 src/summaryview.c:4549
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4511
+#: src/summaryview.c:4611
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4512
+#: src/summaryview.c:4612
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4549
+#: src/summaryview.c:4649
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:5058
+#: src/summaryview.c:5158
msgid "No."
msgstr "Nº"