diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-12-20 06:04:44 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2010-12-20 06:04:44 +0000 |
commit | ee1788593bb8f61ce3e189e4942211e6d659bd47 (patch) | |
tree | 20cda9aeb1d27bc66c3266f3484d4923725b874d /po/pt_BR.po | |
parent | 2bc5a11a09274520c69e5d3afd378e37b90c0dab (diff) |
modified setting label: 'Set only mail address when entering recipient from address book'
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2761 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 859 |
1 files changed, 434 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 03df1798..80acc9f5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 14:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-27 00:20-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n" @@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Encontrado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuração salva.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:609 +#: libsylph/prefs_common.c:611 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Filtro de spam (manual)" -#: libsylph/prefs_common.c:612 +#: libsylph/prefs_common.c:614 msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de spam" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3972 +#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3973 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" "na coluna \"G\" para habilitar essa caixa no comando \"Receber todas\"." #: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749 -#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:5325 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Selecione pasta do Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447 +#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3456 msgid "Auto-registered address" msgstr "Endereços registrados automaticamente" @@ -999,12 +999,12 @@ msgstr "/_Copiar" msgid "/_Paste" msgstr "/Co_lar" -#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2581 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395 +#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4159 src/folderview.c:395 #: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:400 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719 +#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2245 src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Excluir endereço(s)" msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Você realmente deseja excluir o(s) endereço(s)?" -#: src/addressbook.c:2227 +#: src/addressbook.c:2236 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -1074,37 +1074,37 @@ msgstr "" "Caso você exclua somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta " "pai." -#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686 +#: src/addressbook.c:2239 src/folderview.c:2686 msgid "Delete folder" msgstr "Excluir pasta" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "_Folder only" msgstr "Apenas a_pasta" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "Folder and _addresses" msgstr "Pasta e _endereços" -#: src/addressbook.c:2235 +#: src/addressbook.c:2244 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Você realmente deseja excluir \"%s\"?" -#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331 +#: src/addressbook.c:3202 src/addressbook.c:3340 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice." -#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335 +#: src/addressbook.c:3206 src/addressbook.c:3344 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "" "Novo usuário, não foi possível salvar arquivos do catálogo de endereços." -#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345 +#: src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3354 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Catálogo de endereços antigo convertido com sucesso." -#: src/addressbook.c:3212 +#: src/addressbook.c:3221 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Catálogo de endereços antigo convertido,\n" "não foi possível salvar o arquivo de índice de endereços " -#: src/addressbook.c:3225 +#: src/addressbook.c:3234 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços,\n" "mas arquivos vazios para o catálogo de endereços foram criados." -#: src/addressbook.c:3231 +#: src/addressbook.c:3240 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços,\n" "não foi possível criar arquivos novos para o catálogo de endereços." -#: src/addressbook.c:3236 +#: src/addressbook.c:3245 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -1136,15 +1136,15 @@ msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços\n" "nem criar arquivos novos para o catálogo de endereços." -#: src/addressbook.c:3243 +#: src/addressbook.c:3252 msgid "Address book conversion error" msgstr "Erro ao converter o catálogo de endereços" -#: src/addressbook.c:3247 +#: src/addressbook.c:3256 msgid "Address book conversion" msgstr "Conversão do catálogo de endereços" -#: src/addressbook.c:3286 +#: src/addressbook.c:3295 #, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" @@ -1155,78 +1155,78 @@ msgstr "" "\n" "%s%c%s" -#: src/addressbook.c:3289 +#: src/addressbook.c:3298 msgid "Address Book Error" msgstr "Erro no Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3350 +#: src/addressbook.c:3359 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" "O catálogo de endereços antigo foi convertido, mas não foi possível salvar o " "arquivo de índice do novo" -#: src/addressbook.c:3364 +#: src/addressbook.c:3373 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços, mas arquivos vazios para " "o catálogo de endereços foram criados." -#: src/addressbook.c:3370 +#: src/addressbook.c:3379 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços, não foi possível criar " "arquivos novos para o catálogo de endereços." -#: src/addressbook.c:3376 +#: src/addressbook.c:3385 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" "Não foi possível converter o catálogo de endereços e não foi possível criar " "arquivos para o novo catálogo de endereços." -#: src/addressbook.c:3388 +#: src/addressbook.c:3397 msgid "Could not read address index" msgstr "Não foi possível ler o índice do endereço" -#: src/addressbook.c:3394 +#: src/addressbook.c:3403 msgid "Address Book Conversion Error" msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" -#: src/addressbook.c:3400 +#: src/addressbook.c:3409 msgid "Address Book Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376 +#: src/addressbook.c:4089 src/prefs_common_dialog.c:2379 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 +#: src/addressbook.c:4103 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:4108 +#: src/addressbook.c:4117 msgid "Person" msgstr "Pessoa" -#: src/addressbook.c:4122 +#: src/addressbook.c:4131 msgid "EMail Address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:4136 +#: src/addressbook.c:4145 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:4164 +#: src/addressbook.c:4173 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192 +#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4201 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:4206 +#: src/addressbook.c:4215 msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6741 src/main.c:826 msgid "Notice" msgstr "Notificação" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5124 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5130 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "O arquivo %s não existe\n" msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s\n" -#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391 +#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4401 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O arquivo %s está vazio." @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) desta mensagem." #: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2411 +#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2416 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "Really send this mail to the following addresses?" msgstr "" "Você realmente deseja enviar este e-mail para os seguintes destinatários?" -#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5191 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Assunto:" msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: src/compose.c:3475 +#: src/compose.c:3485 msgid "can't get recipient list." msgstr "Não foi possível obter a lista de destinatários." -#: src/compose.c:3495 +#: src/compose.c:3505 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1691,37 +1691,37 @@ msgstr "" "A conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" "Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." -#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:316 +#: src/compose.c:3519 src/send_message.c:316 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." -#: src/compose.c:3559 +#: src/compose.c:3569 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." -#: src/compose.c:3602 +#: src/compose.c:3612 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Não foi possível localizar a chave para \"%s\"." -#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014 +#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4024 msgid "Can't sign the message." msgstr "Não foi possível assinar a mensagem." -#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057 +#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4067 msgid "Can't encrypt the message." msgstr "Não foi possível cripografar a mensagem." -#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052 +#: src/compose.c:3701 src/compose.c:4062 msgid "Can't encrypt or sign the message." msgstr "Não foi possível assinar ou criptografar a mensagem." -#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268 +#: src/compose.c:3747 src/compose.c:4095 src/compose.c:4158 src/compose.c:4278 msgid "can't change file mode\n" msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" -#: src/compose.c:3770 +#: src/compose.c:3780 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "" "\n" "Enviar como %s mesmo assim?" -#: src/compose.c:3776 +#: src/compose.c:3786 msgid "Code conversion error" msgstr "Erro ao converter a codificação" -#: src/compose.c:3862 +#: src/compose.c:3872 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1750,15 +1750,15 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:3866 +#: src/compose.c:3876 msgid "Line length limit" msgstr "Limite de comprimento da linha" -#: src/compose.c:4032 +#: src/compose.c:4042 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Criptografando com Bcc" -#: src/compose.c:4033 +#: src/compose.c:4043 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1772,95 +1772,100 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:4228 +#: src/compose.c:4238 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "não foi possível remover a mensagem antiga\n" -#: src/compose.c:4246 +#: src/compose.c:4256 msgid "queueing message...\n" msgstr "enfileirando mensagem...\n" -#: src/compose.c:4334 +#: src/compose.c:4344 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" -#: src/compose.c:4341 +#: src/compose.c:4351 msgid "can't queue the message\n" msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n" -#: src/compose.c:4386 +#: src/compose.c:4396 #, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "O arquivo %s não existe." -#: src/compose.c:4395 +#: src/compose.c:4405 #, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s." -#: src/compose.c:5015 +#: src/compose.c:5025 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID gerado: %s\n" -#: src/compose.c:5130 +#: src/compose.c:5140 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Criando janela de composição...\n" -#: src/compose.c:5255 +#: src/compose.c:5265 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinar com PGP" -#: src/compose.c:5258 +#: src/compose.c:5268 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Criptografar com PGP" -#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" +#: src/compose.c:5306 src/mimeview.c:209 +#, fuzzy +msgid "Data type" +msgstr "Data" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 +#: src/compose.c:5315 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5273 +#: src/summaryview.c:5279 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:6391 +#: src/compose.c:6403 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:6409 +#: src/compose.c:6421 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:6478 +#: src/compose.c:6490 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" +#: src/compose.c:6508 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + #. Encoding -#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026 -#: src/prefs_common_dialog.c:1687 +#: src/compose.c:6510 src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1690 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:6533 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:6522 +#: src/compose.c:6534 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/compose.c:6611 +#: src/compose.c:6623 msgid "File not exist." msgstr "O arquivo não existe." -#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220 +#: src/compose.c:6633 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" msgstr "Abrindo arquivo executável" -#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221 +#: src/compose.c:6634 src/mimeview.c:1221 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -1872,12 +1877,12 @@ msgstr "" "Se você deseja executá-lo, salve-o em algum diretório e certifique-se de que " "não seja um vírus ou programa malicioso." -#: src/compose.c:6664 +#: src/compose.c:6676 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: \"%s\"\n" -#: src/compose.c:6726 +#: src/compose.c:6738 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1886,49 +1891,49 @@ msgstr "" "O editor externo está ativo.\n" "Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059 +#: src/compose.c:7075 src/mainwindow.c:3059 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "_Personalizar a barra de ferramentas..." -#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208 +#: src/compose.c:7209 src/compose.c:7214 src/compose.c:7220 msgid "Can't queue the message." msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem." -#: src/compose.c:7307 +#: src/compose.c:7319 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" -#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372 +#: src/compose.c:7342 src/inputdialog.c:372 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" -#: src/compose.c:7381 +#: src/compose.c:7393 msgid "Save message" msgstr "Salvar mensagem" -#: src/compose.c:7382 +#: src/compose.c:7394 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "" "Esta mensagem foi modificada. Você deseja salvá-la na pasta de rascunhos?" -#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388 +#: src/compose.c:7396 src/compose.c:7400 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fechar sem salvar" -#: src/compose.c:7435 +#: src/compose.c:7447 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Você deseja aplicar o modelo \"%s\"?" -#: src/compose.c:7437 +#: src/compose.c:7449 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar Modelo" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" @@ -2108,7 +2113,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 -#: src/prefs_common_dialog.c:2173 +#: src/prefs_common_dialog.c:2176 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2312,7 +2317,7 @@ msgstr "Lixeira" msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2120 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -2406,18 +2411,18 @@ msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1604 msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1605 #: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "Não lido" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1606 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -2429,12 +2434,12 @@ msgstr "Configurando informações da pasta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4175 src/setup.c:305 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4176 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4180 src/setup.c:310 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4181 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." @@ -2608,7 +2613,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:675 -#: src/summaryview.c:2414 +#: src/summaryview.c:2419 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" @@ -2979,7 +2984,7 @@ msgstr "Saindo" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recebendo mensagem (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4651 +#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4657 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3866,8 +3871,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4216 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4733 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4739 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" @@ -3988,35 +3993,35 @@ msgstr "_Nenhuma" msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:3098 +#: src/mainwindow.c:3099 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit this program?" msgstr "Você deseja sair deste programa?" -#: src/mainwindow.c:3775 +#: src/mainwindow.c:3776 msgid "The selected messages could not be combined." msgstr "As mensagens selecionadas não podem ser combinadas" -#: src/mainwindow.c:3885 +#: src/mainwindow.c:3886 msgid "Select folder to open" msgstr "Selecione uma pasta para abrir" -#: src/mainwindow.c:4055 +#: src/mainwindow.c:4056 msgid "Command line options" msgstr "Opções de linha de comando" -#: src/mainwindow.c:4068 +#: src/mainwindow.c:4069 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Uso: sylpheed [OPÇÃO]..." -#: src/mainwindow.c:4076 +#: src/mainwindow.c:4077 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -4046,7 +4051,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:4093 +#: src/mainwindow.c:4094 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -4076,15 +4081,15 @@ msgstr "" "exibe esta ajuda e encerra\n" "exibe informação de versão e encerra" -#: src/mainwindow.c:4111 +#: src/mainwindow.c:4112 msgid "Windows-only option:" msgstr "Opção para Windows apenas:" -#: src/mainwindow.c:4119 +#: src/mainwindow.c:4120 msgid "--ipcport portnum" msgstr "--ipcport portnum" -#: src/mainwindow.c:4124 +#: src/mainwindow.c:4125 msgid "specify port for IPC remote commands" msgstr "Indique a porta para comandos IPC remotos" @@ -4141,7 +4146,7 @@ msgstr "Anexos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3771 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo \"%s\"." @@ -4190,10 +4195,6 @@ msgstr "/_Verificar assinatura" msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Criando visualizador de MIME...\n" -#: src/mimeview.c:209 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" - #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar" @@ -4326,21 +4327,21 @@ msgstr "Preferências da conta" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:765 +#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:768 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:770 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:769 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:772 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:779 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -4352,7 +4353,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Proxy" msgstr "" -#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2485 +#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" @@ -4476,8 +4477,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" #: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187 -#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608 -#: src/prefs_common_dialog.c:2973 +#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2982 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -4521,8 +4522,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados" -#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1795 -#: src/prefs_common_dialog.c:1822 +#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1825 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4547,7 +4548,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1163 +#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1166 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -4894,91 +4895,91 @@ msgstr "Excluir ação" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Você realmente deseja excluir esta ação?" -#: src/prefs_common_dialog.c:745 +#: src/prefs_common_dialog.c:748 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:749 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/prefs_common_dialog.c:771 +#: src/prefs_common_dialog.c:774 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 msgid "Junk mail" msgstr "Spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/prefs_common_dialog.c:829 +#: src/prefs_common_dialog.c:832 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Verificar novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281 +#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1284 msgid "every" msgstr "a cada" -#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295 +#: src/prefs_common_dialog.c:846 src/prefs_common_dialog.c:1298 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:852 +#: src/prefs_common_dialog.c:855 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar" -#: src/prefs_common_dialog.c:854 +#: src/prefs_common_dialog.c:857 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:859 +#: src/prefs_common_dialog.c:862 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Executar este comando quando chegarem novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780 -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2789 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 src/prefs_common_dialog.c:2833 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/prefs_common_dialog.c:882 +#: src/prefs_common_dialog.c:885 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "\"%d\" será substituído pelo número de novas mensagens." # alguma tradução boa para spool? -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:889 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Incorporar do spool local" -#: src/prefs_common_dialog.c:899 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:905 +#: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "Spool path" msgstr "Caminho para o spool" -#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159 -#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:969 src/prefs_common_dialog.c:1162 +#: src/prefs_common_dialog.c:1559 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_common_dialog.c:973 +#: src/prefs_common_dialog.c:976 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta \"Mensagens enviadas\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" -#: src/prefs_common_dialog.c:978 +#: src/prefs_common_dialog.c:981 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Adicionar destinatários ao catálogo de endereços" -#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#: src/prefs_common_dialog.c:988 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" @@ -4986,23 +4987,23 @@ msgstr "" "Alertar para anexos esquecidos quando as seguintes palavras forem " "encontradas no corpo da mensagem (separe as palavras com vírgulas)" -#: src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:999 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(Ex: anexo)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "Confirmar destinatários antes de enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:1013 +#: src/prefs_common_dialog.c:1016 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "Desconsiderar estes domínios e endereços (separados por vírgula):" -#: src/prefs_common_dialog.c:1032 +#: src/prefs_common_dialog.c:1035 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificação para transferência" -#: src/prefs_common_dialog.c:1055 +#: src/prefs_common_dialog.c:1058 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -5010,15 +5011,15 @@ msgstr "" "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " "contiver caracteres não ASCII." -#: src/prefs_common_dialog.c:1062 +#: src/prefs_common_dialog.c:1065 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Codificação MIME de nome de arquivo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1073 +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 msgid "MIME header" msgstr "MIME header" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -5029,186 +5030,186 @@ msgstr "" "MIME header: mais popular, mas viola a RFC 2047\n" "RFC 2231: respeita os padrões, mas não é tão popular" -#: src/prefs_common_dialog.c:1174 +#: src/prefs_common_dialog.c:1177 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1183 +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1193 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Escolher a conta para resposta automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1195 +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 msgid "Quote message when replying" msgstr "Citar a mensagem ao responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1197 +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "Responder para a lista pelo botão \"Responder\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:1199 +#: src/prefs_common_dialog.c:1202 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Herdar destinatários ao responder mensagens próprias" -#: src/prefs_common_dialog.c:1201 +#: src/prefs_common_dialog.c:1204 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "Usar apenas o endereço dos destinatários ao responder" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:1208 src/prefs_common_dialog.c:2752 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/prefs_common_dialog.c:1212 +#: src/prefs_common_dialog.c:1215 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1222 +#: src/prefs_common_dialog.c:1225 msgid "Undo level" msgstr "Nível de desfazer" -#: src/prefs_common_dialog.c:1242 +#: src/prefs_common_dialog.c:1245 msgid "Wrap messages at" msgstr "Quebrar linhas em" -#: src/prefs_common_dialog.c:1254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1257 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common_dialog.c:1264 +#: src/prefs_common_dialog.c:1267 msgid "Wrap quotation" msgstr "Quebrar citações" -#: src/prefs_common_dialog.c:1270 +#: src/prefs_common_dialog.c:1273 msgid "Wrap on input" msgstr "Quebrar ao digitar" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Salvar como rascunho automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1304 +#: src/prefs_common_dialog.c:1307 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/prefs_common_dialog.c:1309 +#: src/prefs_common_dialog.c:1312 msgid "Spell checking" msgstr "Corretor ortográfico" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1362 +#: src/prefs_common_dialog.c:1365 msgid "Reply format" msgstr "Formato de resposta" -#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419 +#: src/prefs_common_dialog.c:1380 src/prefs_common_dialog.c:1422 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1407 msgid "Forward format" msgstr "Formato de encaminhamento" -#: src/prefs_common_dialog.c:1451 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid " Description of symbols " msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/prefs_common_dialog.c:1480 +#: src/prefs_common_dialog.c:1483 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Habilitar corretor ortográfico" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Default language:" msgstr "Idioma padrão:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 msgid "Text font" msgstr "Fonte do texto" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +#: src/prefs_common_dialog.c:1579 msgid "Folder View" msgstr "Visualização de Pastas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1584 +#: src/prefs_common_dialog.c:1587 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de mensagens não lidas próximo ao nome da pasta" -#: src/prefs_common_dialog.c:1588 +#: src/prefs_common_dialog.c:1591 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +#: src/prefs_common_dialog.c:1615 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar grupos de notícias maiores que" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1630 msgid "letters" msgstr "caracteres" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Summary View" msgstr "Visão de Sumário " -#: src/prefs_common_dialog.c:1642 +#: src/prefs_common_dialog.c:1645 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostrar destinatário na coluna \"De\" se você for o remetente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1644 +#: src/prefs_common_dialog.c:1647 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir conversas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216 -#: src/prefs_common_dialog.c:3254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1655 src/prefs_common_dialog.c:3225 +#: src/prefs_common_dialog.c:3263 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid " Set display item of summary... " msgstr "Colunas visíveis no sumário..." -#: src/prefs_common_dialog.c:1679 +#: src/prefs_common_dialog.c:1682 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 msgid "Color label" msgstr "Etiquetas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1693 +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 msgid "Default character encoding" msgstr "Codificação padrão de caracteres" -#: src/prefs_common_dialog.c:1707 +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres." -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1716 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Codificação de caracteres para envio" -#: src/prefs_common_dialog.c:1727 +#: src/prefs_common_dialog.c:1730 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" "Se \"Automático\" for selecionado, a melhor codificação regional será usada." -#: src/prefs_common_dialog.c:1791 +#: src/prefs_common_dialog.c:1794 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1806 +#: src/prefs_common_dialog.c:1809 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -5216,87 +5217,87 @@ msgstr "" "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1813 +#: src/prefs_common_dialog.c:1816 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1820 +#: src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/prefs_common_dialog.c:1835 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Exibir mensagens HTML como texto" -#: src/prefs_common_dialog.c:1834 +#: src/prefs_common_dialog.c:1837 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "Tratar mensagens contendo apenas HTML como anexo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1838 +#: src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1851 +#: src/prefs_common_dialog.c:1854 msgid "Line space" msgstr "Espaçamento por linha" -#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +#: src/prefs_common_dialog.c:1886 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem suave" -#: src/prefs_common_dialog.c:1889 +#: src/prefs_common_dialog.c:1892 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1912 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:1917 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:1919 +#: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "Display images as inline" msgstr "Exibir imagens junto ao texto" -#: src/prefs_common_dialog.c:1958 +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "Você pode indicar nomes para cada cor (trabalho, pendente, etc.)." -#: src/prefs_common_dialog.c:2083 +#: src/prefs_common_dialog.c:2086 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Habilitar controle de spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid "Learning command:" msgstr "Comando de aprendizado:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2104 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "(Select preset)" msgstr "(definição atual)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2129 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Not Junk" msgstr "Não spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Classifying command" msgstr "Comando de classificação" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2158 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5304,11 +5305,11 @@ msgstr "" "Para classificar spam automaticamente, deve-se treinar manualmente o " "classificador com uma quantidade razoável de mensagens." -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Junk folder" msgstr "Pasta de spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:2183 +#: src/prefs_common_dialog.c:2186 msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." @@ -5316,240 +5317,245 @@ msgstr "" "As mensagens marcadas como lixo serão movidas para esta pasta. Se vazia, a " "lixeira padrão será usada." -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2198 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Filtrar spam antes da filtragem normal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/prefs_common_dialog.c:2204 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Excluir spam do servidor ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:2206 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Marcar spam filtrado como lido" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Verificar assinaturas digitais automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Exibir resultado da verificação de assinatura em uma janela popup" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2272 msgid "Expired after" msgstr "Esquecer após" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2296 +#: src/prefs_common_dialog.c:2299 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Definir para \"0\" lembrará a senha por toda a sessão." -#: src/prefs_common_dialog.c:2305 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Capturar o foco do teclado ao digitar a senha" -#: src/prefs_common_dialog.c:2310 +#: src/prefs_common_dialog.c:2313 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir um aviso de inicialização caso o GnuPG não estiver funcionando" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2387 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário, quando selecionado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 #, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:2394 +#: src/prefs_common_dialog.c:2397 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "Remember last selected message" msgstr "Lembrar última mensagem selecionada" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Abrir a caixa de entrada após receber novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2418 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Abrir caixa de entrada ao iniciar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2419 +#: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid "Change current account on folder open" msgstr "Alterar conta atual na pasta aberta" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar comandos imediatamente ao mover ou excluir mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2442 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "Se esta opção for desativada, as mensagens permanecerão marcadas até que os " "comandos agendados forem executados." -#: src/prefs_common_dialog.c:2448 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Ordenar os botões de acordo com os padrões GNOME" -#: src/prefs_common_dialog.c:2451 +#: src/prefs_common_dialog.c:2454 msgid "Display tray icon" msgstr "Exibir ícone de bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2453 +#: src/prefs_common_dialog.c:2456 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Minimizar para ícone de bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2455 +#: src/prefs_common_dialog.c:2458 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Alternar exibição da janela ao clicar no ícone da bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2465 +#: src/prefs_common_dialog.c:2468 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2474 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common_dialog.c:2475 +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 msgid "External commands" msgstr "Comandos externos" -#: src/prefs_common_dialog.c:2480 +#: src/prefs_common_dialog.c:2483 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2571 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:2575 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2590 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique" #: src/prefs_common_dialog.c:2594 +#, fuzzy +msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" +msgstr "Adicionar destinatários ao catálogo de endereços" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "Address auto-completion:" msgstr "Completar endereços automaticamente:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Start with Tab" msgstr "Iniciar com \"Tab\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +#: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "Disable" msgstr "Desativar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2639 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2639 +#: src/prefs_common_dialog.c:2647 msgid "Confirm on exit" msgstr "Solicitar confirmação antes de sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2654 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar a lixeira ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2648 +#: src/prefs_common_dialog.c:2656 msgid "Ask before emptying" msgstr "Perguntar antes de esvaziar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2652 +#: src/prefs_common_dialog.c:2660 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar se houver mensagens na caixa de saída" -#: src/prefs_common_dialog.c:2708 +#: src/prefs_common_dialog.c:2717 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será substituído pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2717 +#: src/prefs_common_dialog.c:2726 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229 -#: src/prefs_common_dialog.c:4250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 src/prefs_common_dialog.c:4238 +#: src/prefs_common_dialog.c:4259 msgid "(Default browser)" msgstr "(Navegador padrão)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "Use external program for printing" msgstr "Usar programa externo para imprimir" -#: src/prefs_common_dialog.c:2790 +#: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar um programa externo para receber mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2821 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2873 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "A verificação de atualizações requer o comando \"curl\"." -#: src/prefs_common_dialog.c:2875 +#: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "Enable auto update check" msgstr "Habilitar verificação de atualizações automáticas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2877 +#: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Usar proxy HTTP" -#: src/prefs_common_dialog.c:2879 +#: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "Proxy HTTP (servidor:porta):" -#: src/prefs_common_dialog.c:2920 +#: src/prefs_common_dialog.c:2929 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/prefs_common_dialog.c:2923 +#: src/prefs_common_dialog.c:2932 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5560,275 +5566,275 @@ msgstr "" "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." # tradução boa para socket? -#: src/prefs_common_dialog.c:2930 +#: src/prefs_common_dialog.c:2939 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2943 +#: src/prefs_common_dialog.c:2952 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2971 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2976 +#: src/prefs_common_dialog.c:2985 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2992 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2987 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 +#: src/prefs_common_dialog.c:2999 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2993 +#: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:3004 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2996 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Árabe (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2999 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3012 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3004 +#: src/prefs_common_dialog.c:3013 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3005 +#: src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3008 +#: src/prefs_common_dialog.c:3017 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3010 +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3020 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3014 +#: src/prefs_common_dialog.c:3023 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3015 +#: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3016 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3018 +#: src/prefs_common_dialog.c:3027 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3022 +#: src/prefs_common_dialog.c:3031 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3024 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3025 +#: src/prefs_common_dialog.c:3034 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3192 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome abreviado do dia da semana" -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common_dialog.c:3196 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data e hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3198 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3199 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:3200 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:3201 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3211 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3203 +#: src/prefs_common_dialog.c:3212 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:3205 +#: src/prefs_common_dialog.c:3214 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3206 +#: src/prefs_common_dialog.c:3215 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3207 +#: src/prefs_common_dialog.c:3216 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:3208 +#: src/prefs_common_dialog.c:3217 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common_dialog.c:3209 +#: src/prefs_common_dialog.c:3218 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3219 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o fuso-horário ou nome abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3231 +#: src/prefs_common_dialog.c:3240 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3241 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common_dialog.c:3272 +#: src/prefs_common_dialog.c:3281 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common_dialog.c:3353 +#: src/prefs_common_dialog.c:3362 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:3361 +#: src/prefs_common_dialog.c:3370 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common_dialog.c:3395 +#: src/prefs_common_dialog.c:3404 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Citação - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:3401 +#: src/prefs_common_dialog.c:3410 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Citação - Segundo Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3416 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Citação - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:3413 +#: src/prefs_common_dialog.c:3422 msgid "URI link" msgstr "Links" -#: src/prefs_common_dialog.c:3420 +#: src/prefs_common_dialog.c:3429 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reutilizar cores das citações" -#: src/prefs_common_dialog.c:3487 +#: src/prefs_common_dialog.c:3496 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para citação nível 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3490 +#: src/prefs_common_dialog.c:3499 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para citação nível 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3493 +#: src/prefs_common_dialog.c:3502 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para citação nível 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3496 +#: src/prefs_common_dialog.c:3505 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para os links" -#: src/prefs_common_dialog.c:3636 +#: src/prefs_common_dialog.c:3645 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common_dialog.c:3692 +#: src/prefs_common_dialog.c:3701 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5853,11 +5859,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common_dialog.c:3705 +#: src/prefs_common_dialog.c:3714 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3709 +#: src/prefs_common_dialog.c:3718 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5871,7 +5877,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3717 +#: src/prefs_common_dialog.c:3726 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5883,19 +5889,19 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3771 +#: src/prefs_common_dialog.c:3780 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3784 +#: src/prefs_common_dialog.c:3793 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas." -#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118 +#: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127 +#: src/prefs_common_dialog.c:3806 src/prefs_common_dialog.c:4136 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" @@ -6274,19 +6280,19 @@ msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5266 +#: src/summaryview.c:5272 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5269 +#: src/summaryview.c:5275 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5271 +#: src/summaryview.c:5277 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -6296,7 +6302,7 @@ msgid "Number" msgstr "Número" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5277 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5283 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6602,7 +6608,7 @@ msgstr "Procurando %s (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Procurando %s ..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2335 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2340 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" @@ -6699,7 +6705,7 @@ msgstr "_Sobre" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - Caixa de mensagens remota POP3" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5275 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5281 msgid "No." msgstr "Nº" @@ -7295,7 +7301,7 @@ msgstr "Recebendo lista de grupos de notícias..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias." -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:925 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:930 msgid "Done." msgstr "Pronto." @@ -7422,221 +7428,221 @@ msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:932 +#: src/summaryview.c:937 msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor." -#: src/summaryview.c:1529 +#: src/summaryview.c:1534 msgid "_Search again" msgstr "Procurar _novamente" -#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#: src/summaryview.c:1552 +#: src/summaryview.c:1557 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1559 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1561 +#: src/summaryview.c:1566 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1570 +#: src/summaryview.c:1575 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1572 +#: src/summaryview.c:1577 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1579 +#: src/summaryview.c:1584 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "Nenhuma nova mensagem foi localizada. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1588 +#: src/summaryview.c:1593 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599 +#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1602 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#: src/summaryview.c:1606 +#: src/summaryview.c:1611 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagem etiquetada foi encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -#: src/summaryview.c:1615 +#: src/summaryview.c:1620 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início?" -#: src/summaryview.c:1962 +#: src/summaryview.c:1967 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#: src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2161 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d excluídas" -#: src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidas" -#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166 +#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2165 +#: src/summaryview.c:2170 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiadas" -#: src/summaryview.c:2180 +#: src/summaryview.c:2185 msgid " item(s) selected" msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#: src/summaryview.c:2202 +#: src/summaryview.c:2207 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2206 +#: src/summaryview.c:2211 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#: src/summaryview.c:2242 +#: src/summaryview.c:2247 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando resumos..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2503 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:2500 +#: src/summaryview.c:2505 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." -#: src/summaryview.c:2941 +#: src/summaryview.c:2947 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#: src/summaryview.c:3013 +#: src/summaryview.c:3019 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n" -#: src/summaryview.c:3226 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#: src/summaryview.c:3291 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensagem %s/%d marcada para exclusão\n" -#: src/summaryview.c:3319 +#: src/summaryview.c:3325 msgid "Delete message(s)" msgstr "Excluir a(s) mensagem(s)" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3326 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Você realmente deseja excluir a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#: src/summaryview.c:3396 +#: src/summaryview.c:3402 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..." -#: src/summaryview.c:3434 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#: src/summaryview.c:3498 +#: src/summaryview.c:3504 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#: src/summaryview.c:3530 +#: src/summaryview.c:3536 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3567 +#: src/summaryview.c:3573 msgid "Select folder to move" msgstr "Selecione a pasta a ser movida" -#: src/summaryview.c:3597 +#: src/summaryview.c:3603 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#: src/summaryview.c:3628 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3664 +#: src/summaryview.c:3670 msgid "Select folder to copy" msgstr "Selecione a pasta a ser copiada" -#: src/summaryview.c:3814 +#: src/summaryview.c:3820 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Erro ao processar mensagens." -#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124 +#: src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4130 msgid "Building threads..." msgstr "Organizando conversas..." -#: src/summaryview.c:4274 src/summaryview.c:4275 +#: src/summaryview.c:4280 src/summaryview.c:4281 msgid "Unthreading..." msgstr "Desfazendo conversas..." -#: src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4629 +#: src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4635 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4694 +#: src/summaryview.c:4700 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4695 +#: src/summaryview.c:4701 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4740 +#: src/summaryview.c:4746 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." @@ -7774,6 +7780,9 @@ msgstr "Sylpheed está devidamente atualizado." msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." msgstr "Não foi possível obter a informações de versão." +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + #~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" #~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" |