aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-21 08:27:35 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-21 08:27:35 +0000
commitfb72b385cba5078d3c95e8bd210fd2b8de2e248d (patch)
treeb77067690efa708e40f705689c5b2d93e3063679 /po/pt_BR.po
parent465afbe2b10952f06dbf03f27b6899c288ed8a1c (diff)
fixed double underline in menu label.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2816 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po242
1 files changed, 122 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fec61680..9d746aa8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 17:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:26-0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-#: libsylph/filter.c:1591
+#: libsylph/filter.c:1608
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de spam (manual)"
-#: libsylph/filter.c:1594
+#: libsylph/filter.c:1611
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione pasta do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1045 src/addressbook.c:3489
+#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1045 src/addressbook.c:3489
msgid "Auto-registered address"
msgstr "Endereços registrados automaticamente"
@@ -940,7 +940,8 @@ msgid "/_Address/Add to _Cc"
msgstr "/_Endereço/Adicionar ao \"com _cópia\""
#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Add to _Bcc"
+#, fuzzy
+msgid "/_Address/Add to _Bcc"
msgstr "/_Endereço/_Adicionar ao \"com cópia oculta\""
#: src/addressbook.c:430
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Caso você exclua somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta "
"pai."
-#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2687
+#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2695
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir pasta"
@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "Notificação"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:767
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:775
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5228
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5248
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr "Tipo de dados"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5377
+#: src/summaryview.c:5397
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -2113,12 +2114,12 @@ msgstr "Editar pasta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2419
-#: src/folderview.c:2425
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427
+#: src/folderview.c:2433
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2426
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
@@ -2320,48 +2321,48 @@ msgstr "O arquivo já existe. Deseja substituí-lo?"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Mensagens enviadas"
-#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2129
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2129
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2423 src/folderview.c:2427
+#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2437 src/folderview.c:2445
-#: src/folderview.c:2507
+#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
+#: src/folderview.c:2515
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" não pode ser usado no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2515
+#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
#: src/query_search.c:1157
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta \"%s\" já existe."
-#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2463
+#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2471
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\"."
@@ -2483,35 +2484,35 @@ msgstr "Atualizando visualizador de pasta..."
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2066
+#: src/folderview.c:2074
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Recebendo mensagens em %s ..."
-#: src/folderview.c:2263
+#: src/folderview.c:2271
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Baixar todas as mensagens abaixo de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2266
+#: src/folderview.c:2274
msgid "Download all messages"
msgstr "Baixar todas as mensagens"
-#: src/folderview.c:2315
+#: src/folderview.c:2323
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Erro ao receber mensagens em \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2428
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2521,26 +2522,26 @@ msgstr ""
"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n"
" adicione \"/\" no final do nome)"
-#: src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2503
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para \"%s\":"
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2504
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2527 src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2543
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível renomear a pasta \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2608
+#: src/folderview.c:2616
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível mover a pasta \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2685
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2549,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"Excluir a pasta de busca \"%s\" ?\n"
"As mensagens reais não serão excluídas."
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Delete search folder"
msgstr "Excluir pasta de busca"
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2692
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2566,28 +2567,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Você realmente deseja excluí-las?"
-#: src/folderview.c:2716 src/folderview.c:2722
+#: src/folderview.c:2724 src/folderview.c:2730
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2758
+#: src/folderview.c:2766
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2759
+#: src/folderview.c:2767
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Você realmente deseja excluir todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2765
+#: src/folderview.c:2773
msgid "Empty junk"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/folderview.c:2766
+#: src/folderview.c:2774
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "Excluir todas as mensagens da lixeira?"
-#: src/folderview.c:2808
+#: src/folderview.c:2816
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2596,34 +2597,34 @@ msgstr ""
"Você deseja realmente excluir a caixa de correio \"%s\" ?\n"
"(As mensagens NÃO são excluídas do disco)"
-#: src/folderview.c:2810
+#: src/folderview.c:2818
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Excluir caixa de correio"
-#: src/folderview.c:2860
+#: src/folderview.c:2868
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a conta IMAP4 \"%s\" ?"
-#: src/folderview.c:2861
+#: src/folderview.c:2869
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Excluir conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:3014
+#: src/folderview.c:3022
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Você deseja excluir o grupo de notícias \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3015
+#: src/folderview.c:3023
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Excluir grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:3065
+#: src/folderview.c:3073
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Você deseja excluir o grupo de notícias \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3066
+#: src/folderview.c:3074
msgid "Delete news account"
msgstr "Excluir conta de grupo de notícias"
@@ -2874,140 +2875,141 @@ msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:491
+#: src/inc.c:499
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Autenticando via POP3"
-#: src/inc.c:518
+#: src/inc.c:526
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:520
+#: src/inc.c:528
msgid "Cancel _all"
msgstr "Cancelar tod_as"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:574
msgid "Standby"
msgstr "Ocioso"
-#: src/inc.c:723 src/inc.c:773
+#: src/inc.c:731 src/inc.c:781
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:742
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:743 src/inc.c:1072
+#: src/inc.c:751 src/inc.c:1080
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d mensagen(s) (%s) recebida(s)"
-#: src/inc.c:747
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:756
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:761
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexão falhou"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:764
msgid "Auth failed"
msgstr "Autenticação falhou"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:768
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:778
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:817
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))"
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)"
-#: src/inc.c:829
+#: src/inc.c:837
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Houve alguns erros ao receber as mensagens"
-#: src/inc.c:865
+#: src/inc.c:873
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "Recebendo novas mensagens da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:869
+#: src/inc.c:877
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Autenticando via POP3"
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:880
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:885
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:903
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:977 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:985 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:978
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:991
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:995
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:999
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:1003
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:1005
+#: src/inc.c:1013
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Excluindo mensagem %d"
-#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1020 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:1047
+#: src/inc.c:1055
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recebendo mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1309 src/inc.c:1333 src/summaryview.c:4739
+#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4741 src/summaryview.c:4931
+#: src/summaryview.c:4982
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3015,15 +3017,15 @@ msgstr ""
"A execução do filtro de spam falhou.\n"
"Por favor verifique as definições do filtro de spam."
-#: src/inc.c:1392
+#: src/inc.c:1412
msgid "Connection failed."
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:1398
+#: src/inc.c:1418
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1403
+#: src/inc.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3032,29 +3034,29 @@ msgstr ""
"Erro ao processar mensagens:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1409
+#: src/inc.c:1429
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1414
+#: src/inc.c:1434
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1419
+#: src/inc.c:1439
msgid "Socket error."
msgstr "erro de rede."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1425 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1445 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1010
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexão finalizada pelo servidor"
-#: src/inc.c:1431
+#: src/inc.c:1451
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa de correio está bloqueada"
-#: src/inc.c:1435
+#: src/inc.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3063,11 +3065,11 @@ msgstr ""
"A caixa de correio está bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1441 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1461 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."
-#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1466 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3076,15 +3078,15 @@ msgstr ""
"Falha de autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1451 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
+#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo limite da sessão."
-#: src/inc.c:1492
+#: src/inc.c:1512
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
-#: src/inc.c:1601
+#: src/inc.c:1621
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Recebendo novas mensagens de %s até %s...\n"
@@ -3894,7 +3896,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2738
-#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4823
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -6302,19 +6304,19 @@ msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
-#: src/summaryview.c:5370
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
-#: src/summaryview.c:5373
+#: src/summaryview.c:5393
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
-#: src/summaryview.c:5375
+#: src/summaryview.c:5395
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6324,7 +6326,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Número"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5381
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5401
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -6727,7 +6729,7 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Caixa de mensagens remota POP3"
-#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5379
+#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5399
msgid "No."
msgstr "Nº"
@@ -7153,7 +7155,7 @@ msgstr "Assinatura não encontrada"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correta de \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:779
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:780
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura correta"
@@ -7162,7 +7164,7 @@ msgstr "Assinatura correta"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:781
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:782
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Assinatura válida (chave não-confiável)"
@@ -7198,7 +7200,7 @@ msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:783
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:784
msgid "BAD signature"
msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
@@ -7656,15 +7658,15 @@ msgstr "Desfazendo conversas..."
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4782
+#: src/summaryview.c:4784
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4783
+#: src/summaryview.c:4785
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4828
+#: src/summaryview.c:4830
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
@@ -7674,19 +7676,19 @@ msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "arquivo %s já existe\n"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:253
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-#: src/textview.c:501
+#: src/textview.c:502
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Esta mensagem está criptografada, mas a decriptografia falhou.\n"
-#: src/textview.c:835
+#: src/textview.c:836
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:860
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -7694,36 +7696,36 @@ msgstr ""
"O corpo do texto não pode ser exibido devido a um erro ao gravar para o "
"arquivo temporário.\n"
-#: src/textview.c:2011
+#: src/textview.c:2013
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: src/textview.c:2027 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2033 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:2029
+#: src/textview.c:2035
#, fuzzy
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Copiar este _endereço"
-#: src/textview.c:2032
+#: src/textview.c:2038
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços"
-#: src/textview.c:2034
+#: src/textview.c:2040
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar este _endereço"
-#: src/textview.c:2037
+#: src/textview.c:2043
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "A_brir com o navegador web"
-#: src/textview.c:2039
+#: src/textview.c:2045
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar este _link"
-#: src/textview.c:2235
+#: src/textview.c:2247
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7736,7 +7738,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Abri-la mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2240
+#: src/textview.c:2252
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"