diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2007-05-17 04:10:32 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2007-05-17 04:10:32 +0000 |
commit | d79475b7c3d3e1ea641836d17cb773b739f5d60a (patch) | |
tree | 783fe76523a23fb6e9220c8634eda8bd25e84985 /po/uk.po | |
parent | 2a30db4f19a81bffa7006f4d0f6526f310efac6d (diff) |
added --open to the help message, and updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1697 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 560 |
1 files changed, 289 insertions, 271 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-02 14:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 13:01+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:58+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -298,25 +298,25 @@ msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" -#: libsylph/mh.c:465 +#: libsylph/mh.c:466 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n" -#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:662 +#: libsylph/mh.c:541 libsylph/mh.c:663 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" -#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:668 +#: libsylph/mh.c:548 libsylph/mh.c:669 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n" -#: libsylph/mh.c:671 +#: libsylph/mh.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:156 +#: libsylph/mh.c:1002 libsylph/mh.c:1015 src/main.c:158 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Файл `%s' вже існує.\n" "Неможливо створити папку." -#: libsylph/mh.c:1537 +#: libsylph/mh.c:1538 #, c-format msgid "" "Directory name\n" @@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:509 +#: libsylph/prefs_common.c:512 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Фільтр мотлоху (вручну)" -#: libsylph/prefs_common.c:512 +#: libsylph/prefs_common.c:515 msgid "Junk mail filter" msgstr "фільтр мотлоху" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr " Суб'єкт: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Видав: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2619 libsylph/utils.c:2741 +#: libsylph/utils.c:2669 libsylph/utils.c:2791 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Невдача запису в %s.\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520 -#: src/compose.c:4480 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:4483 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:208 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 @@ -966,14 +966,14 @@ msgstr "/Нова папка" #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 -#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:448 -#: src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:455 src/summaryview.c:467 -#: src/summaryview.c:469 src/summaryview.c:472 src/summaryview.c:474 -#: src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:492 +#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:478 +#: src/summaryview.c:480 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485 +#: src/summaryview.c:497 src/summaryview.c:503 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:468 +#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:479 msgid "/_Delete" msgstr "/Видалити" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2441 +#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2485 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771 +#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5741 src/main.c:729 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5744 src/main.c:740 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:843 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:854 msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4910 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5010 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:166 -#: src/summaryview.c:487 +#: src/summaryview.c:498 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." #: src/compose.c:2640 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669 -#: src/summaryview.c:2264 +#: src/summaryview.c:2363 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox." msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." -#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3296 src/compose.c:3359 src/compose.c:3479 +#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3299 src/compose.c:3362 src/compose.c:3482 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" msgid "Code conversion error" msgstr "Помилка при перетворенні кодування" -#: src/compose.c:3122 +#: src/compose.c:3125 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "" "\n" "Все ж відіслати?" -#: src/compose.c:3126 +#: src/compose.c:3129 msgid "Line length limit" msgstr "Максимальна довжина рядка" -#: src/compose.c:3255 +#: src/compose.c:3258 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами" -#: src/compose.c:3256 +#: src/compose.c:3259 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1699,83 +1699,83 @@ msgstr "" "\n" "Все ж послати?" -#: src/compose.c:3439 +#: src/compose.c:3442 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "не вдалось видалити старий лист\n" -#: src/compose.c:3457 +#: src/compose.c:3460 msgid "queueing message...\n" msgstr "лист в чергу...\n" -#: src/compose.c:3539 +#: src/compose.c:3542 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" -#: src/compose.c:3546 +#: src/compose.c:3549 msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:4178 +#: src/compose.c:4181 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:4293 +#: src/compose.c:4296 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:4346 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4349 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/compose.c:4420 +#: src/compose.c:4423 msgid "PGP Sign" msgstr "Підпис PGP" -#: src/compose.c:4423 +#: src/compose.c:4426 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" -#: src/compose.c:4461 src/compose.c:5567 +#: src/compose.c:4464 src/compose.c:5570 msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4470 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5056 +#: src/compose.c:4473 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5156 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:5463 +#: src/compose.c:5466 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:5481 +#: src/compose.c:5484 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:5549 +#: src/compose.c:5552 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/compose.c:5569 src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/compose.c:5572 src/prefs_common_dialog.c:1504 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:5592 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5595 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:5593 +#: src/compose.c:5596 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:5683 +#: src/compose.c:5686 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:5738 +#: src/compose.c:5741 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1784,48 +1784,48 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор досі працює.\n" "Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:6075 src/mainwindow.c:2857 +#: src/compose.c:6078 src/mainwindow.c:2867 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "" -#: src/compose.c:6191 src/compose.c:6196 src/compose.c:6202 +#: src/compose.c:6194 src/compose.c:6199 src/compose.c:6205 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:6293 +#: src/compose.c:6296 msgid "Select files" msgstr "Обрати файли" -#: src/compose.c:6316 +#: src/compose.c:6319 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:6351 +#: src/compose.c:6354 msgid "Save message" msgstr "Зберегти лист" -#: src/compose.c:6352 +#: src/compose.c:6355 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?" -#: src/compose.c:6354 +#: src/compose.c:6357 msgid "Close _without saving" msgstr "Закрити без збереження" -#: src/compose.c:6396 +#: src/compose.c:6399 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:6398 +#: src/compose.c:6401 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:6399 +#: src/compose.c:6402 msgid "_Replace" msgstr "Замінити" -#: src/compose.c:6399 +#: src/compose.c:6402 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" @@ -1984,12 +1984,12 @@ msgstr "Редагувати папку" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Введіть нову назву папки:" -#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190 -#: src/folderview.c:2196 +#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2234 +#: src/folderview.c:2240 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" -#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197 +#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2241 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Введіть назву нової папки:" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 -#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1799 +#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863 #: src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2177,22 +2177,22 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198 +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2238 src/folderview.c:2242 msgid "NewFolder" msgstr "НоваПапка" -#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267 +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." -#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275 +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319 #: src/query_search.c:1034 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Папка `%s' вже існує." -#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223 +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2267 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Нові" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:551 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:562 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" @@ -2279,12 +2279,12 @@ msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Встановлюємо інформацію папки..." -#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3856 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3868 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3861 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s ..." @@ -2323,12 +2323,22 @@ msgstr "Папку %s обрано\n" msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." -#: src/folderview.c:2111 +#: src/folderview.c:2102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download all messages under '%s' ?" +msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." + +#: src/folderview.c:2105 +#, fuzzy +msgid "Download all messages" +msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." + +#: src/folderview.c:2154 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." -#: src/folderview.c:2191 +#: src/folderview.c:2235 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2338,26 +2348,26 @@ msgstr "" "(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" " додайте `/' в кінці назви)" -#: src/folderview.c:2255 +#: src/folderview.c:2299 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Введіть нову назву для `%s':" -#: src/folderview.c:2256 +#: src/folderview.c:2300 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" -#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295 +#: src/folderview.c:2331 src/folderview.c:2339 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'." -#: src/folderview.c:2365 +#: src/folderview.c:2409 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." -#: src/folderview.c:2431 +#: src/folderview.c:2475 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2366,11 +2376,11 @@ msgstr "" "Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска.)" -#: src/folderview.c:2433 +#: src/folderview.c:2477 msgid "Delete search folder" msgstr "Видалити папку пошуку" -#: src/folderview.c:2438 +#: src/folderview.c:2482 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2383,20 +2393,20 @@ msgstr "" "\n" "Справді бажаєте видалити?" -#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476 +#: src/folderview.c:2514 src/folderview.c:2520 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2512 +#: src/folderview.c:2556 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:2513 +#: src/folderview.c:2557 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/folderview.c:2554 +#: src/folderview.c:2598 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2405,34 +2415,34 @@ msgstr "" "Справді видалити скриньку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска)" -#: src/folderview.c:2556 +#: src/folderview.c:2600 msgid "Remove mailbox" msgstr "Видалити скриньку" -#: src/folderview.c:2606 +#: src/folderview.c:2650 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2607 +#: src/folderview.c:2651 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2760 +#: src/folderview.c:2804 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2761 +#: src/folderview.c:2805 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2811 +#: src/folderview.c:2855 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2812 +#: src/folderview.c:2856 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2267 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2366 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2769,7 +2779,7 @@ msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4471 +#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4571 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2861,20 +2871,20 @@ msgstr "Введіть пароль" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:211 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread не підтримується glib.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:516 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:519 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:520 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2884,23 +2894,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n" " файлів" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:523 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:524 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:525 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:526 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:527 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2908,40 +2918,44 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:529 +msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" +msgstr "" + +#: src/main.c:530 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir ім'я папки вказати папку для файлів налаштувань" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:532 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr "" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:534 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit вийти з Sylpheed" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:535 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:536 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:537 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:541 msgid "Press any key..." msgstr "Натисніть яку-небудь кнопку..." -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:684 msgid "Filename encoding" msgstr "Кодова таблиця для імен файлів" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:685 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2965,19 +2979,19 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: src/main.c:730 +#: src/main.c:741 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:752 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:753 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:855 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2986,15 +3000,15 @@ msgstr "" "Відключено підтримку OpenPGP." #. remote command mode -#: src/main.c:1053 +#: src/main.c:1064 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1334 msgid "Migration of configuration" msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1335 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3322,15 +3336,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:488 +#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:499 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" -#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:490 +#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:501 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа" -#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:491 +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:502 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" @@ -3613,8 +3627,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2414 src/summaryview.c:2499 -#: src/summaryview.c:4036 src/summaryview.c:4165 src/summaryview.c:4542 +#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2513 src/summaryview.c:2598 +#: src/summaryview.c:4136 src/summaryview.c:4265 src/summaryview.c:4642 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3680,90 +3694,91 @@ msgstr "" "Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n" "права запису тут." -#: src/mainwindow.c:2217 +#: src/mainwindow.c:2227 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Папки" -#: src/mainwindow.c:2236 +#: src/mainwindow.c:2246 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2388 src/summaryview.c:442 +#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:453 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" -#: src/mainwindow.c:2389 +#: src/mainwindow.c:2399 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2390 +#: src/mainwindow.c:2400 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Відповісти відправникові" -#: src/mainwindow.c:2391 +#: src/mainwindow.c:2401 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2396 src/summaryview.c:449 +#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:460 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2397 src/summaryview.c:450 +#: src/mainwindow.c:2407 src/summaryview.c:461 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:451 +#: src/mainwindow.c:2408 src/summaryview.c:462 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" -#: src/mainwindow.c:2850 +#: src/mainwindow.c:2860 msgid "Icon _and text" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2851 +#: src/mainwindow.c:2861 #, fuzzy msgid "Text at the _right of icon" msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка" -#: src/mainwindow.c:2853 +#: src/mainwindow.c:2863 msgid "_Icon" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2854 +#: src/mainwindow.c:2864 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Текст" -#: src/mainwindow.c:2855 +#: src/mainwindow.c:2865 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ніякий" -#: src/mainwindow.c:2885 +#: src/mainwindow.c:2895 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись." -#: src/mainwindow.c:2896 +#: src/mainwindow.c:2906 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись." -#: src/mainwindow.c:3170 +#: src/mainwindow.c:3180 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/mainwindow.c:3170 +#: src/mainwindow.c:3180 msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mainwindow.c:3774 +#: src/mainwindow.c:3784 msgid "Command line options" msgstr "Опції командного рядка" -#: src/mainwindow.c:3787 +#: src/mainwindow.c:3797 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Вживання: sylpheed [ОПЦІЇ]..." -#: src/mainwindow.c:3795 +#: src/mainwindow.c:3805 +#, fuzzy msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3772,6 +3787,7 @@ msgid "" "--send\n" "--status [folder]...\n" "--status-full [folder]...\n" +"--open folderid/msgnum\n" "--configdir dirname\n" "--exit\n" "--debug\n" @@ -3791,7 +3807,8 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3811 +#: src/mainwindow.c:3822 +#, fuzzy msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3800,6 +3817,7 @@ msgid "" "send all queued messages\n" "show the total number of messages\n" "show the status of each folder\n" +"open message in new window\n" "specify directory which stores configuration files\n" "exit Sylpheed\n" "debug mode\n" @@ -3871,7 +3889,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3592 +#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3692 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." @@ -3896,7 +3914,7 @@ msgstr "/Зберегти як..." msgid "/Save _all..." msgstr "/Зберегти все..." -#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:493 +#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:504 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." @@ -4087,12 +4105,12 @@ msgid "Server information" msgstr "Інформація про сервер" #: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860 -#: src/prefs_account_dialog.c:1544 +#: src/prefs_account_dialog.c:1596 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968 -#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743 +#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -4320,129 +4338,129 @@ msgstr "Визначити ключ власноручно" msgid "User or key ID:" msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569 -#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603 +#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624 +#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664 msgid "Don't use SSL" msgstr "Не вживати SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1555 +#: src/prefs_account_dialog.c:1607 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575 -#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630 +#: src/prefs_account_dialog.c:1670 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1572 +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1578 +#: src/prefs_account_dialog.c:1636 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1593 +#: src/prefs_account_dialog.c:1651 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1595 +#: src/prefs_account_dialog.c:1656 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Відсилка (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1606 +#: src/prefs_account_dialog.c:1667 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1617 +#: src/prefs_account_dialog.c:1681 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Вживати неблокуючий SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1620 +#: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL." -#: src/prefs_account_dialog.c:1710 +#: src/prefs_account_dialog.c:1774 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Вказати порт SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1716 +#: src/prefs_account_dialog.c:1780 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Вказати порт POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1722 +#: src/prefs_account_dialog.c:1786 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Вказати порт IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1728 +#: src/prefs_account_dialog.c:1792 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Вказати порт NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1733 +#: src/prefs_account_dialog.c:1797 msgid "Specify domain name" msgstr "Вказати ім'я домена" -#: src/prefs_account_dialog.c:1754 +#: src/prefs_account_dialog.c:1818 msgid "IMAP server directory" msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1764 +#: src/prefs_account_dialog.c:1828 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." msgstr "Буде показано тільки підпапки цього каталога." -#: src/prefs_account_dialog.c:1767 +#: src/prefs_account_dialog.c:1831 msgid "Clear all message caches on exit" msgstr "При виході очищати всі кеші повідомлень" -#: src/prefs_account_dialog.c:1812 +#: src/prefs_account_dialog.c:1876 msgid "Put sent messages in" msgstr "Зберігати відіслані листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1814 +#: src/prefs_account_dialog.c:1878 msgid "Put draft messages in" msgstr "Зберігати чернетки листів в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1816 +#: src/prefs_account_dialog.c:1880 msgid "Put queued messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1818 +#: src/prefs_account_dialog.c:1882 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1882 +#: src/prefs_account_dialog.c:1946 msgid "Account name is not entered." msgstr "Назву запису не вказано." -#: src/prefs_account_dialog.c:1886 +#: src/prefs_account_dialog.c:1950 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Не вказано поштову адресу." -#: src/prefs_account_dialog.c:1891 +#: src/prefs_account_dialog.c:1955 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер SMTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:1896 +#: src/prefs_account_dialog.c:1960 msgid "User ID is not entered." msgstr "Не вказано ID користувача." -#: src/prefs_account_dialog.c:1901 +#: src/prefs_account_dialog.c:1965 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер POP3." -#: src/prefs_account_dialog.c:1906 +#: src/prefs_account_dialog.c:1970 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер IMAP4." -#: src/prefs_account_dialog.c:1911 +#: src/prefs_account_dialog.c:1975 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер NNTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:1937 +#: src/prefs_account_dialog.c:2001 msgid "Specified folder is not a queue folder." msgstr "Вказана папка не є папкою черги." -#: src/prefs_account_dialog.c:2047 +#: src/prefs_account_dialog.c:2111 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -5607,7 +5625,7 @@ msgstr "Результат команди" msgid "Age" msgstr "Давність" -#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:552 +#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:563 msgid "Marked" msgstr "Відзначений" @@ -5840,17 +5858,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5049 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5149 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5052 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5152 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5054 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5154 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6127,7 +6145,7 @@ msgstr "Стан" msgid "_Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:937 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:987 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -6141,7 +6159,7 @@ msgstr "Шукаємо %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2191 +#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2290 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6486,356 +6504,356 @@ msgstr "Не вдалось отримати список конференцій msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" -#: src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Відповісти" -#: src/summaryview.c:444 +#: src/summaryview.c:455 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:457 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:464 msgid "/M_ove..." msgstr "Перемістити" -#: src/summaryview.c:454 +#: src/summaryview.c:465 msgid "/_Copy..." msgstr "/Копіювати" -#: src/summaryview.c:456 +#: src/summaryview.c:467 msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/summaryview.c:458 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:470 msgid "/_Mark/---" msgstr "/Позначити/---" -#: src/summaryview.c:460 +#: src/summaryview.c:471 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/summaryview.c:461 +#: src/summaryview.c:472 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/summaryview.c:463 +#: src/summaryview.c:474 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/Позначити/Позначити нитку як прочитану" -#: src/summaryview.c:465 +#: src/summaryview.c:476 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/summaryview.c:466 +#: src/summaryview.c:477 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/summaryview.c:470 +#: src/summaryview.c:481 msgid "/Set as _junk mail" msgstr "/Вважати мотлохом" -#: src/summaryview.c:471 +#: src/summaryview.c:482 msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "/Вважати не мотлохом" -#: src/summaryview.c:473 +#: src/summaryview.c:484 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:475 +#: src/summaryview.c:486 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:477 +#: src/summaryview.c:488 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Створити правило фільтрування" -#: src/summaryview.c:478 +#: src/summaryview.c:489 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично" -#: src/summaryview.c:480 +#: src/summaryview.c:491 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" -#: src/summaryview.c:482 +#: src/summaryview.c:493 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" -#: src/summaryview.c:484 +#: src/summaryview.c:495 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:539 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:550 +#: src/summaryview.c:561 msgid "All" msgstr "Всі" -#: src/summaryview.c:553 +#: src/summaryview.c:564 msgid "Have color label" msgstr "Мають кольорову позначку" -#: src/summaryview.c:554 +#: src/summaryview.c:565 msgid "Have attachment" msgstr "Мають вкладення" -#: src/summaryview.c:556 +#: src/summaryview.c:567 msgid "Within 1 day" msgstr "" -#: src/summaryview.c:557 +#: src/summaryview.c:568 #, fuzzy msgid "Last 5 days" msgstr "Прізвище" -#: src/summaryview.c:566 +#: src/summaryview.c:577 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: src/summaryview.c:584 +#: src/summaryview.c:595 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Пошук за полем `Тема' або `Від'" -#: src/summaryview.c:789 +#: src/summaryview.c:802 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:790 +#: src/summaryview.c:803 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:836 +#: src/summaryview.c:851 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1418 +#: src/summaryview.c:1497 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1527 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1440 +#: src/summaryview.c:1519 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1442 +#: src/summaryview.c:1521 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1449 +#: src/summaryview.c:1528 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1545 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1537 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1460 +#: src/summaryview.c:1539 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1467 +#: src/summaryview.c:1546 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484 +#: src/summaryview.c:1554 src/summaryview.c:1563 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1476 +#: src/summaryview.c:1555 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487 +#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1566 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1485 +#: src/summaryview.c:1564 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502 +#: src/summaryview.c:1572 src/summaryview.c:1581 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1494 +#: src/summaryview.c:1573 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505 +#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1584 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1503 +#: src/summaryview.c:1582 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1819 +#: src/summaryview.c:1918 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:2013 +#: src/summaryview.c:2112 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:2017 +#: src/summaryview.c:2116 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2023 +#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2122 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2022 +#: src/summaryview.c:2121 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2037 +#: src/summaryview.c:2136 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2059 +#: src/summaryview.c:2158 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2063 +#: src/summaryview.c:2162 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2099 +#: src/summaryview.c:2198 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2349 +#: src/summaryview.c:2448 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2351 +#: src/summaryview.c:2450 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2458 +#: src/summaryview.c:2557 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2806 +#: src/summaryview.c:2905 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2866 +#: src/summaryview.c:2965 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3064 +#: src/summaryview.c:3164 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3125 +#: src/summaryview.c:3225 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3153 +#: src/summaryview.c:3253 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3154 +#: src/summaryview.c:3254 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3228 +#: src/summaryview.c:3328 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3266 +#: src/summaryview.c:3366 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3326 +#: src/summaryview.c:3426 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3358 +#: src/summaryview.c:3458 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3424 +#: src/summaryview.c:3524 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3455 +#: src/summaryview.c:3555 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3637 +#: src/summaryview.c:3737 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:3944 +#: src/summaryview.c:4043 src/summaryview.c:4044 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4094 src/summaryview.c:4095 +#: src/summaryview.c:4194 src/summaryview.c:4195 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4388 src/summaryview.c:4449 +#: src/summaryview.c:4488 src/summaryview.c:4549 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4511 +#: src/summaryview.c:4611 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4512 +#: src/summaryview.c:4612 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4549 +#: src/summaryview.c:4649 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:5058 +#: src/summaryview.c:5158 msgid "No." msgstr "Номер" |