aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-04-02 05:45:09 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-04-02 05:45:09 +0000
commit98caa484e62a5e9c506c5e0a489701bcabca8c52 (patch)
tree0783c2a9e5279da3f670909c71c0e50d49856416 /po
parent2fb44f7f5f1b8cdf060a4d4e7331e5cd573ffb77 (diff)
updated po files and modified sylpheed.desktop.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1588 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po587
-rw-r--r--po/ja.po856
3 files changed, 720 insertions, 727 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3e39a8d9..a66f45ee 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-02
+
+ * updated hu.po.
+
2006-03-28
* updated el.po.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 828ded31..53e40cbf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004.
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2005, 2006, 2007.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-01 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-17 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n"
"Language-Team: HUNGARIAN <NONE>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,27 +41,27 @@ msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n"
#: libsylph/imap.c:1161
#, c-format
msgid "Getting message %d"
-msgstr "%d üzenet letöltése"
+msgstr "%d levél letöltése"
#: libsylph/imap.c:1277
#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "Üzenetek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)"
+msgstr "Levelek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:1369
#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "%s üzenetek áthelyezése ide: %s ..."
+msgstr "%s levél áthelyezése ide: %s ..."
#: libsylph/imap.c:1375
#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "%s üzenetek másolása ide: %s ..."
+msgstr "%s levél másolása ide: %s ..."
#: libsylph/imap.c:1514
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "%s üzenetek eltávolítása"
+msgstr "%s levél eltávolítása"
#: libsylph/imap.c:1520
#, c-format
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "nem lehet törölni\n"
#: libsylph/imap.c:1611
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Minden üzenet eltávolítása ebből: %s?"
+msgstr "Minden levél törlése ebből: %s?"
#: libsylph/imap.c:1617
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n"
#: libsylph/imap.c:1743
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "%s root mappa nem létezik\n"
+msgstr "%s gyökérmappa nem létezik\n"
#: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "'%s' nem hozható létre\n"
#: libsylph/imap.c:2059
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappa alatt\n"
+msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappában\n"
#: libsylph/imap.c:2120
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n"
#: libsylph/imap.c:2381
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Üzenetfejlécek letöltése (%d / %d)"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:2391
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "névtér nem elérhető\n"
#: libsylph/imap.c:3152
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
+msgstr "%s mappát nem lehet kiválasztani\n"
#: libsylph/imap.c:3187
msgid "error on imap command: STATUS\n"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "(fájl küldése...)"
#: libsylph/imap.c:3767
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "üzenet nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
+msgstr "levél nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3799
#, c-format
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
#: libsylph/mbox.c:79
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Üzenetek fogadása innen: %s ide: %s...\n"
+msgstr "Levelek fogadása innen: %s ide: %s...\n"
#: libsylph/mbox.c:89
msgid "can't read mbox file.\n"
@@ -244,13 +245,13 @@ msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kódolatlan feladó található:\n"
+"kódolatlan Feladó található:\n"
"%s"
#: libsylph/mbox.c:273
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d üzenet található.\n"
+msgstr "%d levél található.\n"
#: libsylph/mbox.c:291
#, c-format
@@ -291,12 +292,12 @@ msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n"
#: libsylph/mbox.c:441
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Üzenetek exportálása innen: %s ide: %s...\n"
+msgstr "Levelek exportálása innen: %s ide: %s...\n"
#: libsylph/mh.c:465
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "%s üzenet nem másolható ide: %s\n"
+msgstr "%s levél nem másolható ide: %s\n"
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:663
msgid "Can't open mark file.\n"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "A forrás- és célmappa azonos.\n"
#: libsylph/mh.c:672
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "%s%c%d üzenet másolása ide: %s ...\n"
+msgstr "%s%c%d levél másolása ide: %s ...\n"
#: libsylph/mh.c:1003 libsylph/mh.c:1016 src/main.c:149
#, c-format
@@ -331,8 +332,8 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
-"Könyvtár neve\n"
-"A(z) '%s' nem valós UTF-8 sztring.\n"
+"Könyvtárnév\n"
+"A(z) '%s' nem valós UTF-8 szöveg.\n"
"Lehetséges, hogy helyi karakterkódolást használ a fájlnevekre.\n"
"Ha ez a helyzet, akkor be kell állítania a következő környezeti változót\n"
"(lásd a README-t a részletekhez):\n"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "xhdr nem elérhető\n"
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Hiba történt xhdr vétele közben.\n"
+msgstr "Hiba történt xhdr letöltése közben.\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
@@ -455,12 +456,12 @@ msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
#: libsylph/pop.c:625
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n"
+msgstr "POP3: Lejárt levelek törlése %d\n"
#: libsylph/pop.c:634
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n"
+msgstr "POP3: %d levél átugrása (%d bájt)\n"
#: libsylph/pop.c:667
msgid "mailbox is locked\n"
@@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
#: libsylph/procmsg.c:1134
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n"
+msgstr "%d levél letöltése nem sikerült\n"
#: libsylph/procmsg.c:1366
#, c-format
@@ -681,7 +682,7 @@ msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet "
+"Az új levelek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden levél "
"letöltése'\n"
"funkció bekapcsolásához tegyen pipát a 'G' oszlopban levő négyzetbe!"
@@ -725,15 +726,15 @@ msgstr "Hozzáférés törlése"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "%d üzenetfájl nem hozzáférhető."
+msgstr "%d levélfájl nem hozzáférhető."
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető."
+msgstr "Levélrész nem hozzáférhető."
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető."
+msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem hozzáférhető."
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -741,7 +742,7 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban\n"
+"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban,\n"
"mert tartalmaz %%f-t, %%F-t vagy %%p-t."
#: src/action.c:711
@@ -970,14 +971,12 @@ msgid "/_Delete"
msgstr "/_Törlés"
#: src/addressbook.c:417
-#, fuzzy
msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Másolás..."
+msgstr "/_Másolás"
#: src/addressbook.c:418
-#, fuzzy
msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
+msgstr "/_Beillesztés"
#: src/addressbook.c:518
msgid "E-Mail address"
@@ -1026,9 +1025,8 @@ msgid "Lookup"
msgstr "Előnézet"
#: src/addressbook.c:709
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Be_zárás"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:879
@@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n"
#: src/alertpanel.c:318
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb"
+msgstr "Mutatja ezt az levelet legközelebb"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
@@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
#: src/compose.c:1556
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba."
+msgstr "Levél válasz/továbbítás formátumhiba."
#: src/compose.c:2041
#, c-format
@@ -1578,11 +1576,11 @@ msgstr "%s nem olvasható."
#: src/compose.c:2086
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Üzenet: %s"
+msgstr "Levél: %s"
#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Egy több részes üzenet egy darabja nem hozzáférhető."
+msgstr "Egy több részes levél egy darabja nem hozzáférhető."
#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2237
@@ -1592,7 +1590,7 @@ msgstr "(Nincs Tárgy)"
#: src/compose.c:2633
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
-msgstr "%s - Üzenet írása%s"
+msgstr "%s - Levél írása%s"
#: src/compose.c:2748
msgid "Recipient is not specified."
@@ -1621,11 +1619,11 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő levél küldésekor."
#: src/compose.c:2892
msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Az üzenet nem menthető a kimenő mappába."
+msgstr "A levél nem menthető a kimenő mappába."
#: src/compose.c:2930
#, c-format
@@ -1640,9 +1638,9 @@ msgid ""
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Nem lehet konvertálni az üzenet karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n"
+"Nem lehet konvertálni a levél karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n"
"\n"
-"Ennek ellenére elküldi mint %s?"
+"Ennek ellenére elküldi, mint %s?"
#: src/compose.c:3033
msgid "Code conversion error"
@@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid ""
"Send it anyway?"
msgstr ""
"A(z) %d. sor meghaladja a sorhossz határát (998 bájt).\n"
-"Az üzenet tartalma megtörhet a célbaérés során.\n"
+"A levél tartalma megtörhet a célbaérés során.\n"
"\n"
"Ennek ellenére elküldi?"
@@ -1677,7 +1675,7 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Az üzenetnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha az üzenet "
+"A levélnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha a levél "
"titkosított lesz, akkor a titkos másolat címzettje(i) látható(ak) lesz(nek) "
"a titkos kulcs lista vizsgálatánál, ami a bizalmasság elvesztéséhez "
"vezethet.\n"
@@ -1686,11 +1684,11 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:3429
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "a régi üzenetet nem lehet eltávolítani\n"
+msgstr "a régi levelet nem lehet törölni\n"
#: src/compose.c:3447
msgid "queueing message...\n"
-msgstr "üzenet a Várakozó sorba...\n"
+msgstr "levél Várakozó sorba rakása...\n"
#: src/compose.c:3529
msgid "can't find queue folder\n"
@@ -1698,12 +1696,12 @@ msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n"
#: src/compose.c:3536
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n"
+msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n"
#: src/compose.c:4168
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "generált Üzenet-azonosító: %s\n"
+msgstr "generált Message-ID: %s\n"
#: src/compose.c:4283
msgid "Creating compose window...\n"
@@ -1775,7 +1773,7 @@ msgstr "Eszközs_áv testreszabása..."
#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
+msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
#: src/compose.c:6278
msgid "Select files"
@@ -1787,11 +1785,11 @@ msgstr "Fájl választás"
#: src/compose.c:6336
msgid "Save message"
-msgstr "Üzenet mentése"
+msgstr "Levél mentése"
#: src/compose.c:6337
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Az üzenet megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?"
+msgstr "A levél megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?"
#: src/compose.c:6339
msgid "Close _without saving"
@@ -2201,7 +2199,7 @@ msgstr "/_Kuka ürítése"
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Ú_j üzenetek ellenőrzése"
+msgstr "/Ú_j levelek ellenőrzése"
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
msgid "/R_ebuild folder tree"
@@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "Olvasatlan"
#: src/folderview.c:440
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Összes"
#: src/folderview.c:573
msgid "Setting folder info...\n"
@@ -2289,7 +2287,7 @@ msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen."
#: src/folderview.c:1071
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Új üzenetek keresése minden mappában..."
+msgstr "Új levelek keresése minden mappában..."
#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Junk"
@@ -2303,12 +2301,12 @@ msgstr "%s mappa kiválasztva\n"
#: src/folderview.c:2066
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Üzenetek letöltése %s mappába ..."
+msgstr "Levelek letöltése a(z) %s mappába ..."
#: src/folderview.c:2103
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő üzenetek letöltése közben."
+msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő levelek letöltésekor."
#: src/folderview.c:2183
msgid ""
@@ -2346,7 +2344,7 @@ msgid ""
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
"A(z) `%s' keresési mappa törlése?\n"
-"Az eredeti üzenetek nem törlődnek."
+"Az eredeti levelek nem törlődnek."
#: src/folderview.c:2425
msgid "Delete search folder"
@@ -2360,7 +2358,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"A(z) `%s' alatti összes mappa és üzenet véglegesen törlődni fog.\n"
+"A(z) `%s' alatti összes mappa és levél véglegesen törlődni fog.\n"
"A visszaállításuk nem lehetséges.\n"
"\n"
"Biztosan törölni szeretné?"
@@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Kuka ürítése"
#: src/folderview.c:2505
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
+msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
#: src/folderview.c:2546
#, c-format
@@ -2385,7 +2383,7 @@ msgid ""
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n"
-"(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)"
+"(A levelek NEM törlődnek a meghajtóról)"
#: src/folderview.c:2548
msgid "Remove mailbox"
@@ -2558,7 +2556,7 @@ msgstr "Vége"
#: src/inc.c:160
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Sylpheed: %d új üzenet"
+msgstr "Sylpheed: %d új levél"
#: src/inc.c:478
msgid "Authenticating with POP3"
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "POP3 azonosítás"
#: src/inc.c:504
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Új üzenetek fogadása"
+msgstr "Új levelek fogadása"
#: src/inc.c:547
msgid "Standby"
@@ -2583,11 +2581,11 @@ msgstr "Fogadás"
#: src/inc.c:701
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadott)"
+msgstr "Kész (%d levél (%s) fogadott)"
#: src/inc.c:705
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Kész (nincs új üzenet)"
+msgstr "Kész (nincs új levél)"
#: src/inc.c:711
msgid "Connection failed"
@@ -2608,11 +2606,11 @@ msgstr "Időtúllépés"
#: src/inc.c:777
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Vége (%d új üzenet)"
+msgstr "Vége (%d új levél)"
#: src/inc.c:780
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Vége (nincs új üzenet)"
+msgstr "Vége (nincs új levél)"
#: src/inc.c:789
msgid "Some errors occurred while getting mail."
@@ -2621,7 +2619,7 @@ msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor."
#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "%s hozzáférésről az új üzenetek letöltése...\n"
+msgstr "%s hozzáférésről az új levelek letöltése...\n"
#: src/inc.c:829
#, c-format
@@ -2631,7 +2629,7 @@ msgstr "%s: POP3 azonosítás"
#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Új üzenetek fogadása"
+msgstr "%s: Új levelek fogadása"
#: src/inc.c:851
#, c-format
@@ -2650,28 +2648,28 @@ msgstr "Azonosítás..."
#: src/inc.c:942
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "%s üzeneteinek fogadása..."
+msgstr "Levelek fogadása innen: %s ..."
#: src/inc.c:947
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..."
+msgstr "Új levelek számának megszerzése (STAT)..."
#: src/inc.c:951
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..."
+msgstr "Új levelek számának megszerzése (LAST)..."
#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..."
+msgstr "Új levelek számának megszerzése (UIDL)..."
#: src/inc.c:959
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Új üzenetek méretének megszerzése (LIST)..."
+msgstr "Új levelek méretének megszerzése (LIST)..."
#: src/inc.c:969
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "%d üzenet törlése"
+msgstr "%d levél törlése"
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667
msgid "Quitting"
@@ -2680,12 +2678,12 @@ msgstr "Kilépés"
#: src/inc.c:1001
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Levél letöltése (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:1022
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Üzenetek fogadása (%d üzenet (%s) fogadott)"
+msgstr "Levelek fogadása (%d levél (%s) fogadott)"
#: src/inc.c:1267
msgid "Connection failed."
@@ -2758,12 +2756,12 @@ msgstr "Fogadás megszakítva\n"
#: src/inc.c:1445
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s új üzeneteinek megszerzése %s mappába...\n"
+msgstr "%s új leveleinek letöltése a(z) %s mappába...\n"
#: src/inputdialog.c:146
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
+msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
#: src/inputdialog.c:148
msgid "Input password"
@@ -2798,11 +2796,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:431
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive új üzenetek vétele"
+msgstr " --receive új levelek letöltése"
#: src/main.c:432
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésről"
+msgstr " --receive-all új levelek letöltése minden hozzáférésről"
#: src/main.c:433
msgid " --send send all queued messages"
@@ -2810,7 +2808,7 @@ msgstr " --send minden várakozó levél küldése"
#: src/main.c:434
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [mappa]... üzenetek számának kijelzése"
+msgstr " --status [mappa]... kiírja a levelek számát"
#: src/main.c:435
msgid ""
@@ -2818,14 +2816,13 @@ msgid ""
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [mappa]...\n"
-" az összes mappa státuszának kijelzése"
+" megjeleníti minden egyes mappa állapotát"
#: src/main.c:437
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
-" --configdir dirname azon könyvtár megadása, amelyben a konfigurációs "
-"fájlokat tárolja"
+" --configdir dirname a konfigurációs fájlokat tároló mappa megadása"
#: src/main.c:438
msgid " --exit exit Sylpheed"
@@ -2877,15 +2874,15 @@ msgstr ""
#: src/main.c:641
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
+msgstr "Levél szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
#: src/main.c:652
msgid "Queued messages"
-msgstr "Várakozó üzenetek"
+msgstr "Várakozó levelek"
#: src/main.c:653
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Kilépés most?"
+msgstr "Vannak elküldetlen levelek. Kilépés most?"
#: src/main.c:753
msgid ""
@@ -2950,11 +2947,11 @@ msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---"
#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése"
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes postaládában"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése az összes postaládában"
#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
@@ -2995,15 +2992,15 @@ msgstr "/_Fájl/Ki_lépés"
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Szerkesztés/Üzenet_folyam kiválasztása"
+msgstr "/_Szerkesztés/S_zál kiválasztása"
#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Szerkesztés/_Keresés az aktuális üzenetben..."
+msgstr "/_Szerkesztés/_Keresés az aktuális levélben..."
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/_Szerkesztés/Ü_zenetek keresése..."
+msgstr "/_Szerkesztés/Le_velek keresése..."
#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/Show or hi_de"
@@ -3015,7 +3012,7 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Mappa_fa"
#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Üzenet nézet"
+msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Levélnézet"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
@@ -3043,11 +3040,11 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Se_mmi"
#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősor"
+msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősáv"
#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsor"
+msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsáv"
#: src/mainwindow.c:582
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
@@ -3059,7 +3056,7 @@ msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa"
#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Nézet/Külön üz_enetnézet"
+msgstr "/_Nézet/Külön le_vélnézet"
#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/_Sort"
@@ -3131,15 +3128,15 @@ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgyhoz vonz"
#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Nézet/Ü_zenetfolyam nézet"
+msgstr "/_Nézet/Szá_lankénti nézet"
#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Nézet/_Minden üzenetfolyam kifejtése"
+msgstr "/_Nézet/_Minden szál kifejtése"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Nézet/_Minden üzenetfolyam bezárása"
+msgstr "/_Nézet/_Minden szál bezárása"
#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/Set display _item..."
@@ -3151,11 +3148,11 @@ msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző levélhez"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő levélhez"
#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
@@ -3164,35 +3161,35 @@ msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan levélhez"
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan levélhez"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új levélhez"
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új levélhez"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt levélhez"
#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt levélhez"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett levélhez"
#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett üzenethez"
+msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett levélhez"
#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
@@ -3248,130 +3245,130 @@ msgstr "/_Nézet/Ö_sszegzés frissítése"
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
-msgstr "/_Üzenet"
+msgstr "/_Levél"
#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás"
+msgstr "/_Levél/Fog_adás"
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Aktuális hozzáférésről"
+msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Aktuális hozzáférésről"
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Minden hozzáférésről"
+msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Minden hozzáférésről"
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása"
+msgstr "/_Levél/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása"
#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/---"
+msgstr "/_Levél/Fog_adás/---"
#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Üzenet/Ü_zenetek küldése a Várakozó sorból"
+msgstr "/_Levél/Le_velek küldése a Várakozó sorból"
#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766
#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785
#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Üzenet/---"
+msgstr "/_Levél/---"
#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/_Levél/_Új levél szerkesztése"
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Üzenet/Vá_lasz"
+msgstr "/_Levél/Vá_lasz"
#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Üzenet/_Válasz másnak"
+msgstr "/_Levél/_Válasz másnak"
#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
+msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _küldőnek"
+msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/A _küldőnek"
#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Levelező listának"
+msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Levelező listának"
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás"
+msgstr "/_Levél/_Továbbítás"
#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Üzenet/Továbbítás _csatolásként"
+msgstr "/_Levél/Továbbítás _csatolásként"
#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Üzenet/Á_tirányít"
+msgstr "/_Levél/Á_tirányít"
#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Üzenet/M_ozgatás..."
+msgstr "/_Levél/M_ozgatás..."
#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Üzenet/_Másolás..."
+msgstr "/_Levél/_Másolás..."
#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl"
#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/_Megjelöl"
#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/---"
#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvasatla_n"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvasatla_n"
#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvaso_tt"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvaso_tt"
#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Mint olvasott _szál"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/Mint olvasott _szál"
#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Minden olvasottat"
+msgstr "/_Levél/_Megjelöl/_Minden olvasottat"
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Üzenet/_Törlés"
+msgstr "/_Levél/_Törlés"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/_Üzenet/_Levélszemétként beállítás"
+msgstr "/_Levél/_Levélszemétként beállítás"
#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/_Üzenet/_Nem levélszemétként beállítás"
+msgstr "/_Levél/_Nem levélszemétként beállítás"
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
+msgstr "/_Levél/_Újraszerkesztés"
#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
@@ -3379,11 +3376,11 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..."
#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Eszközök/Összes üzenet szűrése a mappában"
+msgstr "/_Eszközök/Összes levél szűrése a mappában"
#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott üzenetek szűrése"
+msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott levelek szűrése"
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
@@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Levélszemét szűrése a mappában"
#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/_Eszközök/Kiválasztott üzenetek levélsze_mét szűrése"
+msgstr "/_Eszközök/Kiválasztott levelek szűrése levélsze_métre"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
@@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..."
#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Beállítások/_Sablon..."
+msgstr "/_Beállítások/_Sablonok..."
#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Configuration/_Actions..."
@@ -3550,7 +3547,7 @@ msgstr "Kuka ürítése"
#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
+msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Add mailbox"
@@ -3562,7 +3559,7 @@ msgid ""
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Kérem adja meg a postaláda helyét!\n"
+"Adja meg a postaláda helyét!\n"
"Ha létező postaládát ad meg, akkor\n"
"automatikusan átvizsgálom."
@@ -3586,11 +3583,11 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.c:2232
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Mappa nézet"
+msgstr "Sylpheed - Mappanézet"
#: src/mainwindow.c:2251
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Üzenet nézet"
+msgstr "Sylpheed - Levélnézet"
#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
@@ -3690,11 +3687,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"emailszerkesztő ablak megnyitása\n"
"emailszerkesztő ablak megnyitása a megadott csatolmányokkal\n"
-"új üzenetek ellenőrzése\n"
-"új üzenetek ellenőrzése az összes hozzáférésen\n"
-"összes eltárolt üzenet elküldése\n"
-"megjeleníti a mappa üzeneteinek számát\n"
-"megjeleníti minden egyes mappa üzeneteinek számát\n"
+"új levelek ellenőrzése\n"
+"új levelek ellenőrzése az összes hozzáférésen\n"
+"összes eltárolt levél elküldése\n"
+"megjeleníti a mappa leveleinek számát\n"
+"megjeleníti minden egyes mappa leveleinek számát\n"
"egy könyvtár megadása, ahol a konfigurációs fájl van\n"
"kilépés a Sylpheedből\n"
"hibakereső üzemmód\n"
@@ -3724,11 +3721,11 @@ msgstr "A keresett szöveg nem található."
#: src/message_search.c:220
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Az üzenet elejére értem; folytassam a végéről?"
+msgstr "A levél elejére értem; folytassam a végéről?"
#: src/message_search.c:223
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Az üzenet végére értem; folytassam az elejéről?"
+msgstr "A levél végére értem; folytassam az elejéről?"
#: src/message_search.c:226
msgid "Search finished"
@@ -3740,7 +3737,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez"
#: src/messageview.c:316
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n"
+msgstr "Levélnézet létrehozása...\n"
#: src/messageview.c:341
msgid "Text"
@@ -3752,7 +3749,7 @@ msgstr "Csatolások"
#: src/messageview.c:397
msgid "Message View - Sylpheed"
-msgstr "Üzenetnézet - Sylpheed"
+msgstr "Levélnézet - Sylpheed"
#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565
#, c-format
@@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése"
#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080
#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthető."
+msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem menthető."
#: src/mimeview.c:1057
msgid "Can't save the attachments."
@@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:871
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után"
+msgstr "Levelek törlése a szerverről fogadás után"
#: src/prefs_account_dialog.c:882
msgid "Remove after"
@@ -4034,8 +4031,7 @@ msgstr "0 nap: azonnal eltávolítani"
#: src/prefs_account_dialog.c:918
msgid "Download all messages (including already received) on server"
-msgstr ""
-"Minden üzenet letöltése (beleértve a más letöltötteket is) a szerverről"
+msgstr "Minden levél letöltése (beleértve a már letöltötteket is) a szerverről"
#: src/prefs_account_dialog.c:924
msgid "Receive size limit"
@@ -4048,7 +4044,7 @@ msgstr "KB"
#: src/prefs_account_dialog.c:938
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben"
+msgstr "Levelek szűrése fogadás közben"
#: src/prefs_account_dialog.c:946
msgid "Default inbox"
@@ -4056,7 +4052,7 @@ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók"
#: src/prefs_account_dialog.c:966
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni."
+msgstr "A nem szűrt levelek ebbe a mappába fognak kerülni."
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
msgid "Authentication method"
@@ -4073,7 +4069,7 @@ msgstr "Csak az INBOX ellenőrzése fogadáskor"
#: src/prefs_account_dialog.c:999
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
-msgstr "Új üzenetek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában"
+msgstr "Új levelek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában"
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
msgid "News"
@@ -4101,7 +4097,7 @@ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Üzenet-azonosító generálása"
+msgstr "Message-ID generálása"
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
msgid "Add user-defined header"
@@ -4164,15 +4160,15 @@ msgstr "Válaszcím"
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
msgid "PGP sign message by default"
-msgstr "Üzenet digitális aláírása alapértelmezésként"
+msgstr "Levél digitális aláírása alapértelmezésként"
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
msgid "PGP encrypt message by default"
-msgstr "Üzenet titkosítsa alapértelmezésként"
+msgstr "Levél titkosítsa alapértelmezésként"
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol"
+msgstr "Titkosítás, ha titkosított levélre válaszol"
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4274,11 +4270,11 @@ msgstr "Csak ezen könyvtár almappái fognak megjelenni."
#: src/prefs_account_dialog.c:1767
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott üzenetet"
+msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott levelet"
#: src/prefs_account_dialog.c:1812
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése"
+msgstr "Elküldött levelek elhelyezése"
#: src/prefs_account_dialog.c:1814
msgid "Put draft messages in"
@@ -4286,23 +4282,23 @@ msgstr "Vázlatok elhelyezése"
#: src/prefs_account_dialog.c:1816
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Várakozó üzenetek elhelyezése itt"
+msgstr "Várakozó levelek elhelyezése"
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése"
+msgstr "Törölt levelek elhelyezése"
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Hozzáférés név nincs megadva."
+msgstr "Hozzáférés neve nincs megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1886
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nincs email cím megadva."
+msgstr "Nincs emailcím megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nincs megadott SMTP szerver."
+msgstr "Nincs SMTP szerver megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1896
msgid "User ID is not entered."
@@ -4310,15 +4306,15 @@ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1901
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nincs megadott POP3 szerver."
+msgstr "Nincs POP3 szerver megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1906
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver."
+msgstr "Nincs IMAP4 szerver megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1911
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nincs megadott NNTP szerver."
+msgstr "Nincs NNTP szerver megadva."
#: src/prefs_account_dialog.c:1937
msgid "Specified folder is not a queue folder."
@@ -4331,7 +4327,7 @@ msgid ""
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
-"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n"
+"használata titkosított levelekhez. Nem felel meg az\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
#: src/prefs_actions.c:172
@@ -4340,7 +4336,7 @@ msgstr "Műveletek beállítása"
#: src/prefs_actions.c:194
msgid "Menu name:"
-msgstr "Menü név:"
+msgstr "Menünév:"
#: src/prefs_actions.c:203
msgid "Command line:"
@@ -4371,18 +4367,18 @@ msgstr ""
" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
"Parancssor:\n"
" Elejére:\n"
-" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
+" | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
" > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n"
" * felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n"
" Végére:\n"
-" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs "
+" | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs "
"kimenetével\n"
" > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n"
" & parancs futtatása aszinkron módon\n"
" Használat:\n"
-" %f üzenet fájlneve\n"
-" %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n"
-" %p kiválasztott üzenetrész\n"
+" %f levél fájlneve\n"
+" %F kiválasztott levelek fájlneveinek listája\n"
+" %p kiválasztott levélrész\n"
" %u egy felhasználó által megadott paraméter\n"
" %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n"
" %s a kijelölt szövegrész"
@@ -4496,7 +4492,7 @@ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
#: src/prefs_common_dialog.c:780
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett"
+msgstr "Parancs végrehajtása, ha új levél érkezett"
#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
@@ -4506,7 +4502,7 @@ msgstr "Parancs"
#: src/prefs_common_dialog.c:803
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "A `%d' helyére az új üzenetek száma kerül."
+msgstr "A `%d' helyére az új levelek száma kerül."
#: src/prefs_common_dialog.c:807
msgid "Incorporate from local spool"
@@ -4522,11 +4518,11 @@ msgstr "Tároló elérési útja"
#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba"
+msgstr "Elküldött levelek mentése a Kimenő mappába"
#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött levelekre"
#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Transfer encoding"
@@ -4537,8 +4533,8 @@ msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz "
-"nem-ASCII karaktereket is."
+"Adja meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha a levél tartalmaz nem-ASCII "
+"karaktereket is."
#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "MIME filename encoding"
@@ -4582,7 +4578,7 @@ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor"
#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Üzenet idézése a válaszban"
+msgstr "Levél idézése a válaszban"
#: src/prefs_common_dialog.c:1043
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
@@ -4590,7 +4586,7 @@ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel"
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
-msgstr "A saját üzenetre válaszkor öröklött címzettek"
+msgstr "A saját levélre válaszkor öröklött címzettek"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
@@ -4675,7 +4671,7 @@ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Mappanézetben jelenítse meg az üzenet számainak oszlopát"
+msgstr "Mappanézetben jelenítse meg a levelek számának oszlopát"
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -4709,7 +4705,7 @@ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Levél"
#: src/prefs_common_dialog.c:1510
msgid "Default character encoding"
@@ -4718,12 +4714,12 @@ msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás"
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
-"Ezt használja a program olyan üzenetek megjelenítéséhez, amiben nincs "
-"megadva 'character encoding' sor."
+"Ezt használja a program olyan levelek megjelenítéséhez, amiben nincs megadva "
+"'character encoding' sor."
#: src/prefs_common_dialog.c:1530
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "Kimenő üzenetek karakterkódolása"
+msgstr "Kimenő levelek karakterkódolása"
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
msgid ""
@@ -4735,7 +4731,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:1605
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Színek használata az üzenetekhez"
+msgstr "Színek használata a levelekhez"
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
msgid ""
@@ -4747,19 +4743,19 @@ msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött"
+msgstr "Fejlécmező megjelenítése a levél fölött"
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben"
+msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben"
#: src/prefs_common_dialog.c:1646
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként"
+msgstr "HTML levél értelmezése szövegként"
#: src/prefs_common_dialog.c:1650
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben"
+msgstr "Kurzor megjelenítése levélnézetben"
#: src/prefs_common_dialog.c:1663
msgid "Line space"
@@ -4832,12 +4828,12 @@ msgstr "Levélszemét mappa"
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből "
+"Azon levelek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből "
"a mappából."
#: src/prefs_common_dialog.c:1927
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva"
+msgstr "A fogadáskor megszűrt levelek levélszemétként osztályozva"
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
@@ -4885,19 +4881,19 @@ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
#: src/prefs_common_dialog.c:2111
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
+msgstr "A levelek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
-msgstr "Az első olvasatlan üzenet megnyitása, ha egy mappa nyitva"
+msgstr "Az első olvasatlan levél megnyitása, ha egy mappa nyitott"
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
msgid "Remember last selected message"
-msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott üzenetre"
+msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre"
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként."
+msgstr "Csak az új ablakban megnyitott leveleket jelölje olvasottként"
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
msgid "Open inbox after receiving new mail"
@@ -4909,12 +4905,12 @@ msgstr "Bejövő mappa megnyitás induláskor"
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén"
+msgstr "Azonnali végrehajtás a levél mozgatásakor vagy törlésekor"
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
+"A levelek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
@@ -4994,7 +4990,7 @@ msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
+msgstr "Elküldetlen levelek esetén figyelmeztet"
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
#, c-format
@@ -5258,7 +5254,7 @@ msgstr "Példa"
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Set message colors"
-msgstr "Üzenetszín beállítása"
+msgstr "Levélszínek beállítása"
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
msgid "Colors"
@@ -5326,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Címzett\n"
"Másolat\n"
"Hírcsoportok\n"
-"Üzenet-azonosító"
+"Message-ID"
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
msgid "If x is set, displays expr"
@@ -5340,10 +5336,10 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-"Üzenet törzs\n"
-"Idézett üzenet törzs\n"
-"Üzenet törzs aláírás nélkül\n"
-"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n"
+"Levéltörzs\n"
+"Idézett levéltörzs\n"
+"Levéltörzs aláírás nélkül\n"
+"Idézett levéltörzs aláírás nélkül\n"
"Szó szerint %"
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
@@ -5497,7 +5493,7 @@ msgstr "Fejléc szerkesztése..."
#: src/prefs_filter_edit.c:495
msgid "Message body"
-msgstr "Üzenettest"
+msgstr "Levéltörzs"
#: src/prefs_filter_edit.c:496
msgid "Result of command"
@@ -5768,13 +5764,12 @@ msgid "Summary display item setting"
msgstr "Áttekintő megjelenítés elemeinek beállítása"
#: src/prefs_summary_column.c:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n"
-"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg."
+"Válassza ki az áttekintő nézetben megjeleníteni kívánt elemeket.\n"
+"A sorrendjük a Fel / Le gombbal változtatható meg."
#: src/prefs_template.c:164
msgid "Template name"
@@ -5817,9 +5812,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?"
#: src/prefs_toolbar.c:37
-#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
-msgstr "Elválasztó"
+msgstr "---- Elválasztó ----"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "Get"
@@ -5839,15 +5833,15 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen"
#: src/prefs_toolbar.c:46
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése"
+msgstr "Levél(ek) küldése a Várakozó sorból"
#: src/prefs_toolbar.c:49
msgid "Compose new message"
-msgstr "Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "Új levél írása"
#: src/prefs_toolbar.c:52
msgid "Reply to the message"
-msgstr "Válasz az üzenetre"
+msgstr "Válasz a levélre"
#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Reply all"
@@ -5859,42 +5853,39 @@ msgstr "Válasz mindenkinek"
#: src/prefs_toolbar.c:58
msgid "Forward the message"
-msgstr "Üzenet továbbítása"
+msgstr "Levél továbbítása"
#: src/prefs_toolbar.c:61
msgid "Delete the message"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Levél törlése"
#: src/prefs_toolbar.c:64
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Levélszemétként beállítás"
#: src/prefs_toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid "Not junk"
msgstr "Nem levélszemét"
#: src/prefs_toolbar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr "/Beállítás nem levélszemétként"
+msgstr "Beállítás nem levélszemétként"
#: src/prefs_toolbar.c:70
msgid "Next unread message"
-msgstr "Következő olvasatlan üzenet"
+msgstr "Következő olvasatlan levél"
#: src/prefs_toolbar.c:73
msgid "Previous unread message"
-msgstr "Előző olvasatlan üzenet"
+msgstr "Előző olvasatlan levél"
#: src/prefs_toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Keresés:"
+msgstr "Keresés"
#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
msgid "Search messages"
-msgstr "Üzenetek keresése"
+msgstr "Levelek keresése"
#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526
msgid "Print"
@@ -5902,7 +5893,7 @@ msgstr "Nyomtatás"
#: src/prefs_toolbar.c:79
msgid "Print message"
-msgstr "Üzenet nyomtatása"
+msgstr "Levél nyomtatása"
#: src/prefs_toolbar.c:84
msgid "Execute"
@@ -5922,7 +5913,7 @@ msgstr "Közös beállítások"
#: src/prefs_toolbar.c:95
msgid "Send message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Levél küldése"
#: src/prefs_toolbar.c:97
msgid "Send later"
@@ -5930,7 +5921,7 @@ msgstr "Küldés később"
#: src/prefs_toolbar.c:98
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Üzenet a Várakozó sorba, küldés később"
+msgstr "Levél a Várakozó sorba, küldés később"
#: src/prefs_toolbar.c:100
msgid "Draft"
@@ -5977,18 +5968,16 @@ msgid "Customize toolbar"
msgstr "Eszközsáv testreszabása"
#: src/prefs_toolbar.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Válassza ki az elemeket, amiket az eszközsávban szeretne látni.\n"
-"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy a fogd és vidd módszerrel változtatható "
-"meg."
+"Válassza ki az eszközsávban megjeleníteni kívánt elemeket.\n"
+"A sorrendjük a Fel / Le gombbal változtatható meg."
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr "Az üzenet a következő paranccsal lesz kinyomtatva:"
+msgstr "A levél a következő paranccsal lesz kinyomtatva:"
#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
@@ -6105,18 +6094,18 @@ msgid ""
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n"
-"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n"
+"Ha ezt a kulcsot választja leveleinek titkosítására, nem\n"
"tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n"
"Ennek ellenére megbízik annyira ebben a kulcsban, hogy használja?"
#: src/send_message.c:184
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült.\n"
+msgstr "A várakozó levél fejléce sérült.\n"
#: src/send_message.c:403
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Üzenet küldésre használt parancs: %s\n"
+msgstr "Levélküldésre használt parancs: %s\n"
#: src/send_message.c:412
#, c-format
@@ -6147,7 +6136,7 @@ msgstr "Azonosítás"
#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646
msgid "Sending message..."
-msgstr "Üzenet küldése ..."
+msgstr "Levél küldése ..."
#: src/send_message.c:644
msgid "Sending EHLO..."
@@ -6176,15 +6165,15 @@ msgstr "Kilépés..."
#: src/send_message.c:694
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)"
+msgstr "Levél küldése (%d / %d bájt)"
#: src/send_message.c:725
msgid "Sending message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Levél küldése"
#: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben."
+msgstr "Hiba történt a levélküldés közben."
#: src/send_message.c:772
#, c-format
@@ -6192,7 +6181,7 @@ msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n"
+"Hiba történt a levél küldése közben:\n"
"%s"
#: src/setup.c:43
@@ -6288,7 +6277,7 @@ msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n"
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
-msgstr "Az üzenet forrása"
+msgstr "A levél forrása"
#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
@@ -6347,7 +6336,7 @@ msgstr "Hírcsoport név"
#: src/subscribedialog.c:289
msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Levelek"
#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
@@ -6513,71 +6502,71 @@ msgstr "Keresés ú_jra"
#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet"
+msgstr "Nincs további olvasatlan levél"
#: src/summaryview.c:1413
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található olvasatlan levél. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1415
msgid "No unread messages."
-msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.."
+msgstr "Nincs olvasatlan levél.."
#: src/summaryview.c:1422
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?"
+msgstr "Nem található olvasatlan levél. Ugrás a következő mappára?"
#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
msgid "No more new messages"
-msgstr "Nincs több új üzenet"
+msgstr "Nincs több új levél"
#: src/summaryview.c:1431
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található új levél. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1433
msgid "No new messages."
-msgstr "Nincs új üzenet."
+msgstr "Nincs új levél."
#: src/summaryview.c:1440
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
+msgstr "Nem található új levél. Ugrás a következő mappára?"
#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nincs további kijelölt üzenet"
+msgstr "Nincs további kijelölt levél"
#: src/summaryview.c:1449
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található kijelölt levél. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
msgid "No marked messages."
-msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?"
+msgstr "Nem található kijelölt levél. Keresés az elejéről?"
#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nincs további címkézett üzenet."
+msgstr "Nincs további címkézett levél."
#: src/summaryview.c:1467
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található címkézett levél. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Nincs címkézett üzenet."
+msgstr "Nincs címkézett levél."
#: src/summaryview.c:1476
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?"
+msgstr "Nem található címkézett levél. Keresés az elejéről?"
#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
+msgstr "Levelek rendezése tárgy szerint..."
#: src/summaryview.c:1986
#, c-format
@@ -6618,11 +6607,11 @@ msgstr "Összefoglaló rendezése..."
#: src/summaryview.c:2322
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..."
+msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása a levelek adataiból..."
#: src/summaryview.c:2324
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Összefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..."
+msgstr "Összefoglaló beállítása a levelek adataiból..."
#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
@@ -6632,44 +6621,44 @@ msgstr "Összefoglaló gyorstár írása (%s)..."
#: src/summaryview.c:2779
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "%d üzenet kijelölve.\n"
+msgstr "%d levél kijelölve\n"
#: src/summaryview.c:2839
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "%d üzenet olvasottnak jelölve.\n"
+msgstr "%d levél olvasottnak jelölve\n"
#: src/summaryview.c:3037
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "%d üzenet olvasatlannak jelölve.\n"
+msgstr "%d levél olvasatlannak jelölve\n"
#: src/summaryview.c:3098
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "%s/%d üzenet törlésre kijelölve\n"
+msgstr "%s/%d levél törlésre kijelölve\n"
#: src/summaryview.c:3126
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Üzenet(ek) törlése"
+msgstr "Levél(ek) törlése"
#: src/summaryview.c:3127
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné az levél(eke)t a kukából?"
#: src/summaryview.c:3201
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..."
+msgstr "Több példányban létező levelek törlése..."
#: src/summaryview.c:3239
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n"
+msgstr "%s/%d levél kijelölésének megszüntetése\n"
#: src/summaryview.c:3299
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n"
+msgstr "%d levél kijelölve %s mappába mozgatásra\n"
#: src/summaryview.c:3331
msgid "Destination is same as current folder."
@@ -6678,7 +6667,7 @@ msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
#: src/summaryview.c:3397
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n"
+msgstr "%d levél kijelölve a(z) %s mappába másolásra\n"
#: src/summaryview.c:3428
msgid "Destination for copy is same as current folder."
@@ -6686,15 +6675,15 @@ msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
#: src/summaryview.c:3610
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben."
+msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben."
#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917
msgid "Building threads..."
-msgstr "Üzenetfolyam felépítése"
+msgstr "Szál felépítése..."
#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Üzenetfolyam lebontás..."
+msgstr "Szál lebontása..."
#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422
#, c-format
@@ -6712,7 +6701,7 @@ msgstr "Szűrés..."
#: src/summaryview.c:4514
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve."
+msgstr "%d levél szűrése megtörtént."
#: src/summaryview.c:5023
msgid "No."
@@ -6729,7 +6718,7 @@ msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n"
#: src/textview.c:820
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n"
+msgstr "Ez a levél nem jeleníthető meg.\n"
#: src/textview.c:844
msgid ""
@@ -6745,7 +6734,7 @@ msgstr "A kép me_ntése mint..."
#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Ú_j üzenet szerkesztése"
+msgstr "Ú_j levél írása"
#: src/textview.c:2004
msgid "Add to address _book..."
@@ -6793,7 +6782,7 @@ msgstr "Fogadás _minden hozzáférésről"
#: src/trayicon.c:152
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "_Várakozó sorból üzenet(ek) küldése"
+msgstr "Levél(ek) küldése a _Várakozó sorból"
#: src/trayicon.c:164
msgid "E_xit"
@@ -6802,15 +6791,3 @@ msgstr "_Kilépés"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Cím szerkesztése"
-
-#~ msgid " -> "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid " <- "
-#~ msgstr " <- "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d714d838..70c5d0cf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 14:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -594,12 +594,12 @@ msgstr " 所有者: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " 発行者: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286
-#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469
+#: libsylph/utils.c:2532 src/compose.c:3002 src/compose.c:3294
+#: src/compose.c:3357 src/compose.c:3477
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655
+#: libsylph/utils.c:2539 libsylph/utils.c:2663
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517
-#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:4478 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320
+#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "備考"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:149
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"
@@ -853,9 +853,9 @@ msgid "/_File/New _LDAP Server"
msgstr "/ファイル(_F)/新規LDAPサーバ(_L)"
#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549
-#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:547 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:151
#: src/messageview.c:156
msgid "/_File/---"
msgstr "/ファイル(_F)/---"
@@ -877,11 +877,11 @@ msgid "/_File/_Close"
msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
#: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:159
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552
+#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:554
#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:795
#: src/messageview.c:282
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"
@@ -927,12 +927,12 @@ msgstr "/ツール(_T)"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート"
-#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847
+#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:849
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859
+#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:861
#: src/messageview.c:303
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "/ペースト(_P)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82
+#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2433
+#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2441
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
@@ -1197,15 +1197,15 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:640
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5735 src/main.c:640
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:752
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:754
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555
+#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:557
#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/編集(_E)/---"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)"
-#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161
+#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:166
#: src/summaryview.c:463
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -1356,9 +1356,9 @@ msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)"
#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586
-#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:258
msgid "/_View/---"
msgstr "/表示(_V)/---"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "/表示(_V)/添付(_A)"
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
msgstr "/表示(_V)/ツールバーをカスタマイズ(_S)..."
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)"
@@ -1389,112 +1389,112 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)"
#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618
#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642
#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:649
#: src/messageview.c:169
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---"
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:190
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193
+#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:193
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:195
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/アラビア語 (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/アラビア語 (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:208
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:213
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218
+#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222
+#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:250
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
@@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)"
-#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797
-#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819
-#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286
+#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:813 src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:825 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:286
#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/ツール(_T)/---"
@@ -1542,70 +1542,70 @@ msgstr "%s: ファイルが存在しません\n"
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "テキストパートを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1544
+#: src/compose.c:1552
msgid "Quote mark format error."
msgstr "引用符の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1556
+#: src/compose.c:1564
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:2041
+#: src/compose.c:2049
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:2045
+#: src/compose.c:2053
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:2049
+#: src/compose.c:2057
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:2053
+#: src/compose.c:2061
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:2086
+#: src/compose.c:2094
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558
+#: src/compose.c:2154 src/mimeview.c:558
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
+#: src/compose.c:2638 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2237
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/compose.c:2633
+#: src/compose.c:2641
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - 作成%s"
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2756
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2756
+#: src/compose.c:2764
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:2765
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2816
+#: src/compose.c:2824
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2836
+#: src/compose.c:2844
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1613,21 +1613,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300
+#: src/compose.c:2858 src/send_message.c:300
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2892
+#: src/compose.c:2900
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2930
+#: src/compose.c:2938
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3035
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3041
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:3112
+#: src/compose.c:3120
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1655,15 +1655,15 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3116
+#: src/compose.c:3124
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3245
+#: src/compose.c:3253
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Bcc を伴う暗号化"
-#: src/compose.c:3246
+#: src/compose.c:3254
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1677,83 +1677,83 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3437
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:3455
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3537
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3544
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:4168
+#: src/compose.c:4176
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4283
+#: src/compose.c:4291
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4344 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4410
+#: src/compose.c:4418
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4413
+#: src/compose.c:4421
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:4459 src/compose.c:5561
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/compose.c:4468 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5021
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5457
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5467
+#: src/compose.c:5475
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5543
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5555 src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/compose.c:5563 src/prefs_common_dialog.c:1504
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5586 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5579
+#: src/compose.c:5587
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5677
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5724
+#: src/compose.c:5732
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1762,48 +1762,48 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799
+#: src/compose.c:6068 src/mainwindow.c:2811
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187
+#: src/compose.c:6184 src/compose.c:6189 src/compose.c:6195
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:6278
+#: src/compose.c:6286
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:6309
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6336
+#: src/compose.c:6344
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:6337
+#: src/compose.c:6345
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:6339
+#: src/compose.c:6347
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:6381
+#: src/compose.c:6389
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:6383
+#: src/compose.c:6391
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:6384
+#: src/compose.c:6392
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:6384
+#: src/compose.c:6392
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -1960,12 +1960,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182
-#: src/folderview.c:2188
+#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2190
+#: src/folderview.c:2196
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189
+#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2197
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -2132,42 +2132,42 @@ msgstr "ディレクトリの選択"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1215 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1221 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1227 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1233 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1239 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2194 src/folderview.c:2198
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2206 src/folderview.c:2267
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2216 src/folderview.c:2275
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2223
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -2254,56 +2254,56 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3809 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3814 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:920
+#: src/folderview.c:928
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:921
+#: src/folderview.c:929
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:930
+#: src/folderview.c:938
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:937
+#: src/folderview.c:945
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:1071
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/folderview.c:1911
+#: src/folderview.c:1919
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:2066
+#: src/folderview.c:2074
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2111
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2191
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2313,26 +2313,26 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:2247
+#: src/folderview.c:2255
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:2248
+#: src/folderview.c:2256
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287
+#: src/folderview.c:2287 src/folderview.c:2295
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。"
-#: src/folderview.c:2357
+#: src/folderview.c:2365
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2431
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr ""
"検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n"
"実際のメッセージは削除されません。"
-#: src/folderview.c:2425
+#: src/folderview.c:2433
msgid "Delete search folder"
msgstr "検索フォルダの削除"
-#: src/folderview.c:2430
+#: src/folderview.c:2438
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2358,20 +2358,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468
+#: src/folderview.c:2470 src/folderview.c:2476
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2512
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2505
+#: src/folderview.c:2513
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2380,34 +2380,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2556
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2606
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2599
+#: src/folderview.c:2607
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2752
+#: src/folderview.c:2760
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2753
+#: src/folderview.c:2761
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2803
+#: src/folderview.c:2811
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2804
+#: src/folderview.c:2812
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -2553,142 +2553,142 @@ msgstr "完了"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:481
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "POP3で認証中"
-#: src/inc.c:504
+#: src/inc.c:507
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:547
+#: src/inc.c:550
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:681 src/inc.c:730
+#: src/inc.c:684 src/inc.c:733
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:692
+#: src/inc.c:695
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:704
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:708
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:711
+#: src/inc.c:714
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:714
+#: src/inc.c:717
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:717
+#: src/inc.c:720
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:727
+#: src/inc.c:730
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:777
+#: src/inc.c:780
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:783
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:792
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:829
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: POP3で認証中"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:835
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:862
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:941 src/send_message.c:649
+#: src/inc.c:944 src/send_message.c:649
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:945
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:958
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:959
+#: src/inc.c:962
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:969
+#: src/inc.c:972
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:979 src/send_message.c:667
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:1001
+#: src/inc.c:1004
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1022
+#: src/inc.c:1025
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1270
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1273
+#: src/inc.c:1276
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1278
+#: src/inc.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1284
+#: src/inc.c:1287
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1289
+#: src/inc.c:1292
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1294
+#: src/inc.c:1297
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1300 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
+#: src/inc.c:1303 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1306
+#: src/inc.c:1309
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1310
+#: src/inc.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2727,11 +2727,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:778
+#: src/inc.c:1319 src/send_message.c:778
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:781
+#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:781
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2740,15 +2740,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1326 src/send_message.c:797
+#: src/inc.c:1329 src/send_message.c:797
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1362
+#: src/inc.c:1365
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1448
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "送信待機中のメッセージ"
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:755
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2886,15 +2886,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:918
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1168
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:1161
+#: src/main.c:1169
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -2902,653 +2902,653 @@ msgstr ""
"以前のバージョンの設定が見つかりました。\n"
"移行しますか?"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:532
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
"/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを"
"チェック(_A)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:150
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:153
msgid "/_File/Page set_up..."
msgstr "/ファイル(_F)/ページ設定(_U)..."
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンの右に文字(_R)"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/検索バー(_S)"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
msgstr "/表示(_V)/ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/スレッドの日付順(_H)"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)"
-#: src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:174
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464
+#: src/mainwindow.c:743 src/summaryview.c:464
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
+#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
msgstr "/メッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766
-#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785
-#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:776 src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:266
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
msgid "/_Message/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:264
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:267
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:268
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:270
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:272
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:276
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:278
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/スレッドを読んだことにする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)"
-#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)"
-#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから"
-#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中の迷惑メールを振り分け(_J)"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/ツール(_T)/選択メッセージ中の迷惑メールを振り分け(_M)"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
msgstr "/ツール(_T)/マークされた処理を実行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Configuration"
msgstr "/設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/設定(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "/_Help/_Command line options"
msgstr "/ヘルプ(_H)/コマンドラインオプション(_C)"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:901
+#: src/mainwindow.c:903
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:1077
+#: src/mainwindow.c:1079
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
+#: src/mainwindow.c:1187 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1369
+#: src/mainwindow.c:1305 src/mainwindow.c:1346 src/mainwindow.c:1371
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1370
+#: src/mainwindow.c:1372
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1423
+#: src/mainwindow.c:1425
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1678
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1677
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1694
+#: src/mainwindow.c:1696
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1695
+#: src/mainwindow.c:1697
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1725
+#: src/mainwindow.c:1727
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1726
+#: src/mainwindow.c:1728
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3557,16 +3557,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1734 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1739 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1745 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3575,67 +3575,67 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2232
+#: src/mainwindow.c:2235
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2251
+#: src/mainwindow.c:2254
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2404
+#: src/mainwindow.c:2407
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2405
+#: src/mainwindow.c:2408
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2406
+#: src/mainwindow.c:2409
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2414 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2415 src/summaryview.c:426
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:2416 src/summaryview.c:427
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2826
+#: src/mainwindow.c:2838
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2837
+#: src/mainwindow.c:2849
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:3111
+#: src/mainwindow.c:3123
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:3111
+#: src/mainwindow.c:3123
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:3715
+#: src/mainwindow.c:3727
msgid "Command line options"
msgstr "コマンドラインオプション"
-#: src/mainwindow.c:3728
+#: src/mainwindow.c:3740
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..."
-#: src/mainwindow.c:3736
+#: src/mainwindow.c:3748
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3752
+#: src/mainwindow.c:3764
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Account%d"
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91
+#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgid "Receive"
msgstr "受信"
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
-#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:94
+#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
-#: src/prefs_toolbar.c:109
+#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
-#: src/prefs_toolbar.c:112
+#: src/prefs_toolbar.c:115
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
@@ -5879,79 +5879,87 @@ msgstr "印刷"
msgid "Print message"
msgstr "メッセージを印刷"
-#: src/prefs_toolbar.c:84
+#: src/prefs_toolbar.c:81
+msgid "Stop"
+msgstr "中止"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:82
+msgid "Stop receiving"
+msgstr "受信を中止"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/prefs_toolbar.c:85
+#: src/prefs_toolbar.c:88
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/prefs_toolbar.c:88
+#: src/prefs_toolbar.c:91
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_toolbar.c:95
+#: src/prefs_toolbar.c:98
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:97
+#: src/prefs_toolbar.c:100
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:98
+#: src/prefs_toolbar.c:101
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:100
+#: src/prefs_toolbar.c:103
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/prefs_toolbar.c:101
+#: src/prefs_toolbar.c:104
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/prefs_toolbar.c:103
+#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/prefs_toolbar.c:104
+#: src/prefs_toolbar.c:107
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/prefs_toolbar.c:106
+#: src/prefs_toolbar.c:109
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/prefs_toolbar.c:107
+#: src/prefs_toolbar.c:110
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/prefs_toolbar.c:110
+#: src/prefs_toolbar.c:113
msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
-#: src/prefs_toolbar.c:113
+#: src/prefs_toolbar.c:116
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/prefs_toolbar.c:119
+#: src/prefs_toolbar.c:122
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/prefs_toolbar.c:120
+#: src/prefs_toolbar.c:123
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Customize toolbar"
msgstr "ツールバーをカスタマイズ"
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:223
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
@@ -6202,7 +6210,7 @@ msgstr "署名がありません"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名"
-#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764
+#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
msgid "Good signature"
msgstr "正当な署名"
@@ -6211,7 +6219,7 @@ msgstr "正当な署名"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません"
-#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766
+#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)"
@@ -6247,7 +6255,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名"
-#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768
+#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
msgid "BAD signature"
msgstr "不正な署名"
@@ -6700,11 +6708,15 @@ msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n"
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "テキストビューを作成中...\n"
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:498
+msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
+msgstr "このメッセージは暗号化されていますが、復号できませんでした。\n"
+
+#: src/textview.c:832
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:856
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -6712,31 +6724,31 @@ msgstr ""
"一時ファイルへの書き込みが失敗したため、このメッセージ本文は表示できませんで"
"した。\n"
-#: src/textview.c:1986
+#: src/textview.c:1998
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2014 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/textview.c:2004
+#: src/textview.c:2016
msgid "Add to address _book..."
msgstr "アドレス帳に追加(_B)..."
-#: src/textview.c:2006
+#: src/textview.c:2018
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "アドレスをコピー(_R)"
-#: src/textview.c:2009
+#: src/textview.c:2021
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
-#: src/textview.c:2011
+#: src/textview.c:2023
msgid "Copy this _link"
msgstr "リンクをコピー(_L)"
-#: src/textview.c:2154
+#: src/textview.c:2166
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6749,7 +6761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく開きますか?"
-#: src/textview.c:2159
+#: src/textview.c:2171
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"