aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-01-11 06:36:56 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-01-11 06:36:56 +0000
commit8f4ff8e73cafc662954824690f4fc75c1863c037 (patch)
tree7e282a846bd7ce5a32f4f8f558af6537e79aebce /po
parent0c621798e192f350b1b3f6c97b9d9f8b92dfb7fb (diff)
added the option to toggle window on trayicon click.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1466 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po612
1 files changed, 308 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ee3bbeea..8d34b460 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 15:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:3689
+#: libsylph/imap.c:3690
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3696
+#: libsylph/imap.c:3697
msgid "(sending file...)"
msgstr "(ファイルを送信中...)"
-#: libsylph/imap.c:3725
+#: libsylph/imap.c:3726
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3757
+#: libsylph/imap.c:3758
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: libsylph/imap.c:3781
+#: libsylph/imap.c:3782
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3795
+#: libsylph/imap.c:3796
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:3808
+#: libsylph/imap.c:3809
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4084
+#: libsylph/imap.c:4085
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
-#: libsylph/imap.c:4114
+#: libsylph/imap.c:4115
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
@@ -246,48 +246,48 @@ msgstr ""
"エスケープされていない From が見つかりました:\n"
"%s"
-#: libsylph/mbox.c:250
+#: libsylph/mbox.c:265
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n"
-#: libsylph/mbox.c:268
+#: libsylph/mbox.c:283
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "ロックファイル %s を開けません\n"
-#: libsylph/mbox.c:269
+#: libsylph/mbox.c:284
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n"
-#: libsylph/mbox.c:281
+#: libsylph/mbox.c:296
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "%s を作成できません。\n"
-#: libsylph/mbox.c:287
+#: libsylph/mbox.c:302
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n"
-#: libsylph/mbox.c:316
+#: libsylph/mbox.c:331
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "%s をロックできません\n"
-#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373
+#: libsylph/mbox.c:338 libsylph/mbox.c:388
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "無効なロックタイプです\n"
-#: libsylph/mbox.c:359
+#: libsylph/mbox.c:374
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "%s をロック解除できません\n"
-#: libsylph/mbox.c:394
+#: libsylph/mbox.c:409
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n"
-#: libsylph/mbox.c:418
+#: libsylph/mbox.c:433
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:507
+#: libsylph/prefs_common.c:513
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:510
+#: libsylph/prefs_common.c:516
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -512,16 +512,16 @@ msgstr "迷惑メールフィルタ"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
-#: libsylph/procmsg.c:655
+#: libsylph/procmsg.c:656
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "マークファイルを開けません\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1107
+#: libsylph/procmsg.c:1132
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1339
+#: libsylph/procmsg.c:1364
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n"
@@ -546,50 +546,50 @@ msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
-#: libsylph/ssl.c:127
+#: libsylph/ssl.c:128
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:129
+#: libsylph/ssl.c:130
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
-#: libsylph/ssl.c:138
+#: libsylph/ssl.c:139
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:140
+#: libsylph/ssl.c:141
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
-#: libsylph/ssl.c:195 libsylph/ssl.c:202
+#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
-#: libsylph/ssl.c:208
+#: libsylph/ssl.c:209
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
-#: libsylph/ssl.c:214
+#: libsylph/ssl.c:215
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
#. Get the cipher
-#: libsylph/ssl.c:233
+#: libsylph/ssl.c:234
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
-#: libsylph/ssl.c:242
+#: libsylph/ssl.c:243
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "サーバ証明書:\n"
-#: libsylph/ssl.c:245
+#: libsylph/ssl.c:246
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " 所有者: %s\n"
-#: libsylph/ssl.c:250
+#: libsylph/ssl.c:251
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " 発行者: %s\n"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4435 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:208 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4939 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4943 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4940 src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4944 src/prefs_common_dialog.c:2274
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5672 src/main.c:638
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5684 src/main.c:638
msgid "Notice"
msgstr "注意"
@@ -1683,131 +1683,131 @@ msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4250
+#: src/compose.c:4252
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4301 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4305 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4375
+#: src/compose.c:4379
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4378
+#: src/compose.c:4382
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4416 src/compose.c:5506
+#: src/compose.c:4420 src/compose.c:5510
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4425 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/compose.c:4429 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:496
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5019
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4860 src/mainwindow.c:2382 src/prefs_account_dialog.c:553
-#: src/prefs_common_dialog.c:680
+#: src/compose.c:4864 src/mainwindow.c:2382 src/prefs_account_dialog.c:553
+#: src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4865
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4869
+#: src/compose.c:4873
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4870
+#: src/compose.c:4874
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4878
+#: src/compose.c:4882
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4879
+#: src/compose.c:4883
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4889
+#: src/compose.c:4893
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:4894
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4898
+#: src/compose.c:4902
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:4903
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4909 src/prefs_account_dialog.c:1243
-#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+#: src/compose.c:4913 src/prefs_account_dialog.c:1243
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:4914
msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
#. editor
-#: src/compose.c:4919 src/prefs_common_dialog.c:1045
-#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/compose.c:4923 src/prefs_common_dialog.c:1049
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4920
+#: src/compose.c:4924
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4928
+#: src/compose.c:4932
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4929
+#: src/compose.c:4933
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:5402
+#: src/compose.c:5406
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5420
+#: src/compose.c:5424
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5488
+#: src/compose.c:5492
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5508 src/prefs_common_dialog.c:1500
+#: src/compose.c:5512 src/prefs_common_dialog.c:1504
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5531 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5535 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5532
+#: src/compose.c:5536
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5621
+#: src/compose.c:5626
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5681
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1816,44 +1816,44 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6045 src/compose.c:6050 src/compose.c:6056
+#: src/compose.c:6057 src/compose.c:6062 src/compose.c:6068
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:6147
+#: src/compose.c:6159
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6170
+#: src/compose.c:6182
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6205
+#: src/compose.c:6217
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:6206
+#: src/compose.c:6218
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:6208
+#: src/compose.c:6220
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:6250
+#: src/compose.c:6262
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:6252
+#: src/compose.c:6264
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:6253
+#: src/compose.c:6265
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:6253
+#: src/compose.c:6265
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1792
-#: src/prefs_common_dialog.c:1902
+#: src/prefs_common_dialog.c:1906
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2458 src/prefs_common_dialog.c:1846
+#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2458 src/prefs_common_dialog.c:1850
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2393 src/prefs_account_dialog.c:555
-#: src/prefs_common_dialog.c:682 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:686 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2402 src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/mainwindow.c:2402 src/prefs_common_dialog.c:1031
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -4041,11 +4041,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:551 src/prefs_common_dialog.c:678
+#: src/prefs_account_dialog.c:551 src/prefs_common_dialog.c:682
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:689
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:693
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:565 src/prefs_common_dialog.c:2183
+#: src/prefs_account_dialog.c:565 src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:985 src/prefs_account_dialog.c:1141
-#: src/prefs_common_dialog.c:896 src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4217,8 +4217,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1098 src/prefs_common_dialog.c:1605
-#: src/prefs_common_dialog.c:1632
+#: src/prefs_account_dialog.c:1098 src/prefs_common_dialog.c:1609
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4554,85 +4554,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:658
+#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_common_dialog.c:666
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_common_dialog.c:688
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_common_dialog.c:690
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:692
+#: src/prefs_common_dialog.c:696
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:746
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1121
+#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:760 src/prefs_common_dialog.c:1135
+#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:769
+#: src/prefs_common_dialog.c:773
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:771
+#: src/prefs_common_dialog.c:775
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:2425
-#: src/prefs_common_dialog.c:2447 src/prefs_common_dialog.c:2469
+#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
+#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:799
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#: src/prefs_common_dialog.c:807
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:816
+#: src/prefs_common_dialog.c:820
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:826
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:873
+#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:875
+#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:882
+#: src/prefs_common_dialog.c:886
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:905
+#: src/prefs_common_dialog.c:909
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4640,15 +4640,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:912
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:923
+#: src/prefs_common_dialog.c:927
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:933
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4658,162 +4658,162 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1001 src/prefs_common_dialog.c:1390
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1016
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1025
+#: src/prefs_common_dialog.c:1029
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1035
+#: src/prefs_common_dialog.c:1039
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1037
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1039
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1052
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1062
+#: src/prefs_common_dialog.c:1066
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1082
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1094
+#: src/prefs_common_dialog.c:1098
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+#: src/prefs_common_dialog.c:1108
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1110
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1119
+#: src/prefs_common_dialog.c:1123
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1144
+#: src/prefs_common_dialog.c:1148
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1149
+#: src/prefs_common_dialog.c:1153
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1201
+#: src/prefs_common_dialog.c:1205
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:1258
+#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1243
+#: src/prefs_common_dialog.c:1247
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1290
+#: src/prefs_common_dialog.c:1294
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1319
+#: src/prefs_common_dialog.c:1323
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1331
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1398
+#: src/prefs_common_dialog.c:1402
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1410
+#: src/prefs_common_dialog.c:1414
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1418
+#: src/prefs_common_dialog.c:1422
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1420
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1429
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1448
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1450
+#: src/prefs_common_dialog.c:1454
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1459
+#: src/prefs_common_dialog.c:1463
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1461
+#: src/prefs_common_dialog.c:1465
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1469 src/prefs_common_dialog.c:2812
-#: src/prefs_common_dialog.c:2850
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
+#: src/prefs_common_dialog.c:2860
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1490
+#: src/prefs_common_dialog.c:1494
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1496
+#: src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1506
+#: src/prefs_common_dialog.c:1510
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1520
+#: src/prefs_common_dialog.c:1524
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1530
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1540
+#: src/prefs_common_dialog.c:1544
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4821,89 +4821,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1601
+#: src/prefs_common_dialog.c:1605
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1616
+#: src/prefs_common_dialog.c:1620
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1623
+#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1630
+#: src/prefs_common_dialog.c:1634
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1642
+#: src/prefs_common_dialog.c:1646
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1646
+#: src/prefs_common_dialog.c:1650
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1663
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1673 src/prefs_common_dialog.c:1711
+#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1678
+#: src/prefs_common_dialog.c:1682
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1685
+#: src/prefs_common_dialog.c:1689
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1695
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1701
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1717
+#: src/prefs_common_dialog.c:1721
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1725
+#: src/prefs_common_dialog.c:1729
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1727
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1812
+#: src/prefs_common_dialog.c:1816
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1824
+#: src/prefs_common_dialog.c:1828
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1833
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1858
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1877
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1884
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4911,202 +4911,206 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1894
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1923
+#: src/prefs_common_dialog.c:1927
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1926
+#: src/prefs_common_dialog.c:1930
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1933
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1934
+#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#: src/prefs_common_dialog.c:1980
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1979
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+#: src/prefs_common_dialog.c:2001
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+#: src/prefs_common_dialog.c:2014
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2024
+#: src/prefs_common_dialog.c:2028
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2033
+#: src/prefs_common_dialog.c:2037
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2038
+#: src/prefs_common_dialog.c:2042
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2106
+#: src/prefs_common_dialog.c:2111
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2110
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2117
+#: src/prefs_common_dialog.c:2122
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2121
+#: src/prefs_common_dialog.c:2126
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2125
+#: src/prefs_common_dialog.c:2130
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2127
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2135
+#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2147
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2169
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+msgid "Toggle window on trayicon click"
+msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を切り替える"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2175 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2179
+#: src/prefs_common_dialog.c:2188
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2231
+#: src/prefs_common_dialog.c:2241
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2241
+#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2261
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2252
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2254
+#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+#: src/prefs_common_dialog.c:2272
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2273
+#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2275
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2290
+#: src/prefs_common_dialog.c:2300
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2292
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2296
+#: src/prefs_common_dialog.c:2306
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2351
+#: src/prefs_common_dialog.c:2361
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2360
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2372 src/prefs_common_dialog.c:3817
-#: src/prefs_common_dialog.c:3838
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
+#: src/prefs_common_dialog.c:3848
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2423
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2435
+#: src/prefs_common_dialog.c:2445
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2457
+#: src/prefs_common_dialog.c:2467
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2516
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2519
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5116,275 +5120,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2549
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2572
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2574
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2591
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2592
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2594
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2615
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+#: src/prefs_common_dialog.c:2628
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2620
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2621
+#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2788
+#: src/prefs_common_dialog.c:2798
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2789
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2790
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2791
+#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2793
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2794
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2795
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2796
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2797
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2827
+#: src/prefs_common_dialog.c:2837
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2828
+#: src/prefs_common_dialog.c:2838
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2868
+#: src/prefs_common_dialog.c:2878
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2949
+#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2957
+#: src/prefs_common_dialog.c:2967
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:3001
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3009
+#: src/prefs_common_dialog.c:3019
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3016
+#: src/prefs_common_dialog.c:3026
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3083
+#: src/prefs_common_dialog.c:3093
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3086
+#: src/prefs_common_dialog.c:3096
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3089
+#: src/prefs_common_dialog.c:3099
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3092
+#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3232
+#: src/prefs_common_dialog.c:3242
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3288
+#: src/prefs_common_dialog.c:3298
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5408,11 +5412,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3301
+#: src/prefs_common_dialog.c:3311
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3305
+#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3313
+#: src/prefs_common_dialog.c:3323
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5438,19 +5442,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3359
+#: src/prefs_common_dialog.c:3369
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3372
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3382 src/prefs_common_dialog.c:3706
+#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3385 src/prefs_common_dialog.c:3715
+#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -6712,6 +6716,6 @@ msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)"
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:285
+#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"