aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-10-28 09:46:34 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2013-10-28 09:46:34 +0000
commitaf60cde830dc03e75f64b205f11d0f1f463a7e0c (patch)
tree478ec83ded41533c4d01762460f84eefefc5d4ee /po
parent1a3de1e4f73ce4329edb99e72fc428b8f69edfd7 (diff)
updated ru.po and eu.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3290 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/eu.po25
-rw-r--r--po/ru.po2474
3 files changed, 1210 insertions, 1296 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ee03b8f8..68cbd10f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2013-10-28
+
+ * updated ru.po (thanks to Igor Nedoboy).
+ * updated eu.po.
+
2013-09-20
* updated hu.po.
@@ -193,7 +198,7 @@
2009-08-13
* updated ru.po (thanks to Ilya Ponetayev).
-.
+
2009-07-17
* updated pt_BR.po.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 653730f7..93b84f17 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabiera Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: Euskara (Basque)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "/_Agiria/E_rantsi agiria"
#: src/compose.c:594
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Agiria/T_xertatu agiria"
+msgstr "/_Agiria/_Txertatu agiria"
#: src/compose.c:596
msgid "/_File/Insert si_gnature"
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Ezarri ikurra"
#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Desezarri ikurra"
+msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Kendu ikurra"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/_Mark/---"
@@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr "/_Mezua/_Markatu/M_arkatu irakurrita bezala"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Mezua/_Markatu/Ma_rkatu haria irakurrita bezala"
+msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _haria irakurrita bezala"
#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mezua/_Markatu/Mar_katu irakurritako denak"
+msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _denak irakurrita"
#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/_Delete"
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid ""
"scanned automatically."
msgstr ""
"Adierazi postakutxaren kokalekua.\n"
-"nBadagoen postakutxa bat adierazten bada,\n"
+"Badagoen postakutxa bat adierazten bada,\n"
"berezgaitasunez mihatuko da."
#: src/mainwindow.c:1837
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "Inguratu mezuak"
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid "characters"
-msgstr "hizkiak"
+msgstr "hizki"
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Wrap quotation"
@@ -6775,9 +6775,8 @@ msgid "Last 7 days"
msgstr "Azken 7 egunak"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 30 days"
-msgstr "Azken 5 egunak"
+msgstr "Azken 30 egunak"
#: src/quick_search.c:119
msgid "In addressbook"
@@ -7492,7 +7491,7 @@ msgstr "/_Markatu/_Ezarri ikurra"
#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/_Markatu/_Desezarri ikurra"
+msgstr "/_Markatu/_Kendu ikurra"
#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/---"
@@ -7958,7 +7957,3 @@ msgstr "Tresna hau tokiko agiritegietan bakarrik dago eskuragarri."
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr "Egitan kendu erantsitako agiriak hautaturiko mezuetan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New messages received"
-#~ msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1aade1e7..7e4b7507 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,54 +7,55 @@
# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001.
# Updated by Andrey Markelov <andrey@markelov.ru>, 2007.
# Updated by Ilya Ponetayev <instenet@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Updated by Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:18+0400\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 15:29+0400\n"
+"Last-Translator: Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libsylph/account.c:55
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Чтение настроек учётных записей...\n"
+msgstr "Получение настроек учётных записей...\n"
#: libsylph/filter.c:1615
msgid "Junk mail filter (manual)"
-msgstr "Фильтр спама"
+msgstr "Фильтровать спам (вручную)"
#: libsylph/filter.c:1618
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "Фильтр спама"
+msgstr "Фильтровать спам"
#: libsylph/imap.c:564
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n"
+msgstr "Соединение IMAP с %s прервано. Восстановление...\n"
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Сервер IMAP4 запрещает использование команды LOGIN.\n"
+msgstr "Сервер IMAP запретил команду LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:686
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n"
+msgstr "Сбой соединения IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:705
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n"
+msgstr "Соединение IMAP с %s:%d ...\n"
#: libsylph/imap.c:758
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n"
+msgstr "Сбой начала сеанса TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:905
msgid "(retrieving FLAGS...)"
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Удаление сообщений %s"
#: libsylph/imap.c:1697
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n"
+msgstr "сбой установки флага удаления: %s\n"
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "не удалось очистить папку от удалённых сообщений\n"
+msgstr "сбой очистки удалённых сообщений\n"
#: libsylph/imap.c:1795
#, c-format
@@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "Удаление всех сообщений из %s"
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n"
+msgstr "сбой установки флага удаления: 1:*\n"
#: libsylph/imap.c:1856
msgid "can't close folder\n"
-msgstr "невозможно закрыть папку\n"
+msgstr "сбой закрытия папки\n"
#: libsylph/imap.c:1935
#, c-format
@@ -114,129 +115,129 @@ msgstr "корневая папка %s не существует\n"
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n"
+msgstr "сбой получения LIST.\n"
#: libsylph/imap.c:2375
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Ошибка при создании \"%s\"\n"
+msgstr "Сбой создания \"%s\"\n"
#: libsylph/imap.c:2380
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Ошибка при создании \"%s\" внутри INBOX\n"
+msgstr "Сбой создания \"%s\" внутри INBOX\n"
#: libsylph/imap.c:2442
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "не удалось создать почтовый ящик: ошибка LIST\n"
+msgstr "сбой создания ящика: неудача LIST\n"
#: libsylph/imap.c:2465
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
+msgstr "сбой создания ящика\n"
#: libsylph/imap.c:2594
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик %s в %s\n"
+msgstr "сбой переименования ящика %s в %s\n"
#: libsylph/imap.c:2683
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "сбой удаления ящика\n"
#: libsylph/imap.c:2713
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)"
+msgstr "Получение заголовков (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:2765
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n"
+msgstr "сбой получения данных конверта.\n"
#: libsylph/imap.c:2786
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n"
+msgstr "сбой разбора конверта: %s\n"
#: libsylph/imap.c:2843
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "не удалось получить данные конверта\n"
+msgstr "сбой получения конверта\n"
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Сбой соединения с сервером IMAP: %s:%d\n"
#: libsylph/imap.c:2986
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n"
+msgstr "Сбой подключения IMAP к %s:%d\n"
#: libsylph/imap.c:3061
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "не удалось получить пространство имён\n"
+msgstr "сбой получения пространства имён\n"
#: libsylph/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
+msgstr "сбой выбора папки: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3723
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STATUS\n"
+msgstr "сбой выполнения команды IMAP: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n"
+msgstr "Сбой аутентификации IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:3935
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n"
+msgstr "Сбой авторизации IMAP.\n"
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "не удалось добавить %s к %s\n"
+msgstr "сбой добавления %s к %s\n"
#: libsylph/imap.c:4357
msgid "(sending file...)"
-msgstr "(передача файла...)"
+msgstr "(отправка файла...)"
#: libsylph/imap.c:4386
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n"
+msgstr "сбой добавления сообщения к %s\n"
#: libsylph/imap.c:4418
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n"
+msgstr "сбой копирования %s в %s\n"
#: libsylph/imap.c:4441
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n"
+msgstr "сбой команды IMAP: STORE %s %s\n"
#: libsylph/imap.c:4457
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n"
+msgstr "сбой команды IMAP: EXPUNGE\n"
#: libsylph/imap.c:4472
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n"
+msgstr "сбой команды IMAP: CLOSE\n"
#: libsylph/imap.c:4793
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
+msgstr "сбой преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
#: libsylph/imap.c:4825
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
+msgstr "сбой преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
+msgstr "сбой записи во временный файл\n"
#: libsylph/mbox.c:84
#, c-format
@@ -245,21 +246,21 @@ msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
#: libsylph/mbox.c:96
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "ошибка чтения почтового ящика.\n"
+msgstr "сбой чтения mbox-файла.\n"
#: libsylph/mbox.c:103
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "неверный формат почтового ящика: %s\n"
+msgstr "неверный формат mbox-файла: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:110
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
+msgstr "повреждённый mbox-файл: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:143
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
+msgstr "сбой открытия временного файла \n"
#: libsylph/mbox.c:195
#, c-format
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: libsylph/mbox.c:342
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ошибка создания файла блокировки %s\n"
+msgstr "сбой создания файла блокировки %s\n"
#: libsylph/mbox.c:343
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "используйте \"flock\" вместо \"file\", если воз
#: libsylph/mbox.c:355
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr "не удалось создать %s\n"
+msgstr "сбой создания %s\n"
#: libsylph/mbox.c:361
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
@@ -291,20 +292,20 @@ msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, о
#: libsylph/mbox.c:390
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "не удалось блокировать %s\n"
+msgstr "сбой блокировки %s\n"
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Неверный тип блокировки\n"
+msgstr "неверный тип блокировки\n"
#: libsylph/mbox.c:433
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "не удалось разблокировать %s\n"
+msgstr "сбой разблокировки %s\n"
#: libsylph/mbox.c:468
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
+msgstr "сбой обрезки ящика до нуля.\n"
#: libsylph/mbox.c:508
#, c-format
@@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
#: libsylph/mh.c:509
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n"
+msgstr "сбой копирования сообщения %s в %s\n"
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n"
+msgstr "папка-источник является папкой назначения.\n"
#: libsylph/mh.c:828
#, c-format
@@ -361,12 +362,12 @@ msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n"
#: libsylph/news.c:304
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n"
+msgstr "Прервано NNTP-соединение с %s:%d. Восстановление...\n"
#: libsylph/news.c:407
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "статья %d уже в кеше.\n"
+msgstr "статья %d уже в кэше.\n"
#: libsylph/news.c:427
#, c-format
@@ -376,21 +377,21 @@ msgstr "получение статьи %d...\n"
#: libsylph/news.c:431
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "ошибка чтения статьи %d\n"
+msgstr "сбой чтения статьи %d\n"
#: libsylph/news.c:706
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "ошибка отправки статьи.\n"
+msgstr "сбой отправки статьи.\n"
#: libsylph/news.c:732
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "ошибка получения статьи %d\n"
+msgstr "сбой получения статьи %d\n"
#: libsylph/news.c:789
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
+msgstr "сбой выбора группы: %s\n"
#: libsylph/news.c:826
#, c-format
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n"
#: libsylph/news.c:839
msgid "no new articles.\n"
-msgstr "новых статей нет.\n"
+msgstr "нет новых статей.\n"
#: libsylph/news.c:849
#, c-format
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n"
#: libsylph/news.c:853
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "не удалось загрузить xover\n"
+msgstr "сбой загрузки xover\n"
#: libsylph/news.c:863
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n"
+msgstr "сбой получения xover.\n"
#: libsylph/news.c:873
#, c-format
@@ -421,49 +422,49 @@ msgstr "неверная строка xover: %s\n"
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "не удалось загрузить xhdr\n"
+msgstr "сбой загрузки xhdr\n"
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n"
+msgstr "сбой загрузки xhdr.\n"
#: libsylph/nntp.c:81
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Сбой соединения с NNTP-сервером : %s:%d\n"
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "ошибка протокола: %s\n"
+msgstr "сбой протокола: %s\n"
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
msgid "protocol error\n"
-msgstr "ошибка протокола\n"
+msgstr "сбой протокола\n"
#: libsylph/nntp.c:323
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n"
+msgstr "Сбой отправки статьи\n"
#: libsylph/nntp.c:403
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n"
+msgstr "Сбой передачи команды.\n"
#: libsylph/pop.c:156
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n"
+msgstr "В ответе сервера отсутствует требуемый штамп времени APOP\n"
#: libsylph/pop.c:163
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n"
+msgstr "Неверный синтаксис штампа времени в сообщении сервера\n"
#: libsylph/pop.c:171
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
-msgstr "Не верная метка времени в приветствии\n"
+msgstr "Неверная метка времени в приветствии\n"
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+msgstr "Сбой протокола POP\n"
#: libsylph/pop.c:270
#, c-format
@@ -473,12 +474,12 @@ msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n"
#: libsylph/pop.c:647
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
#: libsylph/pop.c:656
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d (%d байт)\n"
#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
@@ -490,11 +491,11 @@ msgstr "время сеанса истекло\n"
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n"
+msgstr "Сбой начала сеанса TLS\n"
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ошибка при аутентификации\n"
+msgstr "сбой аутентификации\n"
#: libsylph/pop.c:711
msgid "command not supported\n"
@@ -502,13 +503,13 @@ msgstr "команда не поддерживается\n"
#: libsylph/pop.c:715
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка сеанса POP3\n"
+msgstr "сбой сеанса POP\n"
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "ошибка при записи настроек в файл\n"
+msgstr "сбой записи настроек в файл\n"
#: libsylph/prefs.c:252
#, c-format
@@ -521,29 +522,29 @@ msgstr "Настройки сохранены.\n"
#: libsylph/procmime.c:1307
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Сбой преобразования кодировки.\n"
#: libsylph/procmsg.c:875
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "ошибка открытия файла пометок\n"
+msgstr "сбой открытия файла пометок\n"
#: libsylph/procmsg.c:1467
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "не удалось получить сообщение %d\n"
+msgstr "сбой получния сообщения %d\n"
#: libsylph/procmsg.c:1706
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Неправильная команда печати: \"%s\"\n"
+msgstr "Неверная команда печати: \"%s\"\n"
#: libsylph/recv.c:141
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n"
+msgstr "сбой получения данных.\n"
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Ошибка записи в файл.\n"
+msgstr "Сбой записи в файл.\n"
#: libsylph/smtp.c:157
msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "неверный ответ SMTP\n"
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ошибка сеанса SMTP\n"
+msgstr "сбой сеанса SMTP\n"
#: libsylph/ssl.c:130
msgid "SSLv23 not available\n"
@@ -579,11 +580,11 @@ msgstr "Метод SSL недоступен\n"
#: libsylph/ssl.c:244
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n"
+msgstr "Неизвестный метод SSL *СБОЙ ПРОГРАММЫ*\n"
#: libsylph/ssl.c:250
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n"
+msgstr "Сбой создания контекста SSL\n"
#. Get the cipher
#: libsylph/ssl.c:269
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr " Сертификат выдал: %s\n"
#: libsylph/utils.c:2961
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "запись в %s не удалась.\n"
+msgstr "сбой записи в %s.\n"
#: src/about.c:91
msgid "About"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n"
+"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год.\n"
"\n"
#: src/about.c:231
@@ -630,10 +631,10 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Эта программа является свободной; Вы можете её распространять и/или "
-"модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU (GNU "
-"General Public License), опубликованной Free Software Foundation; версии 2 "
-"или (на Ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
+"Данная программа является свободным программным обеспечением, допускается её "
+"распространение и изменение в соответствии с условиями GNU General Public "
+"License, опубликованной Free Software Foundation, версии 2 или более "
+"поздней.\n"
"\n"
#: src/about.c:237
@@ -645,9 +646,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
-"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или "
-"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ. Читайте Универсальную Общественную "
-"Лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n"
+"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, явных или подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
+"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности в GNU General "
+"Public License.\n"
+"\n"
#: src/about.c:243
msgid ""
@@ -655,18 +657,16 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Вместе с этой программой вы должны были получить копию Универсальной "
-"Общественной Лицензии GNU; если этого не случилось -- напишите в Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
+"программой (см. справку Sylpheed), иначе обратитесь в Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
-"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
+"Необходимо закрыть окна редактора сообщения перед изменением учётных записей."
#: src/account_dialog.c:143
msgid "Opening account edit window...\n"
@@ -674,28 +674,27 @@ msgstr "Открытие окна редактирования учётных з
#: src/account_dialog.c:191
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Создание области просмотра папок..."
+msgstr "Создание списка папок..."
#: src/account_dialog.c:193
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
+msgstr "Сбой создания списка папок."
#: src/account_dialog.c:296
msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Создание окна редактирования учётных записей...\n"
+msgstr "Создание окна настроек учётных записей...\n"
#: src/account_dialog.c:301
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Редактирование учётных записей"
+msgstr "Учётные записи"
#: src/account_dialog.c:321
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
-"Пометьте в колонке \"G\" учётные записи, которые нужно проверять\n"
-"по команде \"Получить все\"."
+"Проверка почты выполняется в этом порядке. Отметьте в столбце\n"
+"\"G\" учётные записи для проверки командой \"Получить все\"."
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Название"
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
msgid "Protocol"
@@ -715,16 +714,16 @@ msgstr "Сервер"
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
msgid "Edit"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Правка"
#: src/account_dialog.c:450
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Установить учётную запись по умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
#: src/account_dialog.c:530
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить учётную запись \"%s\"?"
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
msgid "(Untitled)"
@@ -737,15 +736,15 @@ msgstr "Удалить учётную запись"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d"
+msgstr "Сбой получения файла сообщения %d"
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Ошибка при получении части сообщения."
+msgstr "Сбой получения части сообщения."
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения"
+msgstr "Сбой получения части составного сообщения"
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -753,8 +752,8 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
-"так как команда для этого действия содержит %%f, %%F или %%p."
+"Действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
+"так как команда содержит %%f, %%F или %%p."
#: src/action.c:711
#, c-format
@@ -762,7 +761,7 @@ msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n"
+"Сбой выполнения команды. Сбой создания канала.\n"
"%s"
#. Fork error
@@ -773,7 +772,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n"
+"Сбой создания процесса для выполнения команды:\n"
"%s\n"
"%s"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "Ввод/вывод действия"
#: src/action.c:1148
msgid " Send "
-msgstr " Отправить "
+msgstr "Отправить "
#: src/action.c:1159
msgid "Abort"
@@ -831,26 +830,25 @@ msgstr "Пользовательский параметр действия"
#: src/addressadd.c:156
msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Добавление адреса в книгу"
+msgstr "Новый контакт"
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
#: src/select-keys.c:312
msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Адреса"
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
msgid "Remarks"
-msgstr "Примечание"
+msgstr "Заметки"
#: src/addressadd.c:220
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберите папку в адресной книге"
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
-#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
-msgstr "Зарегистрированные шаблоны"
+msgstr "Автосохранённые"
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
#: src/messageview.c:166
@@ -859,19 +857,19 @@ msgstr "/Файл"
#: src/addressbook.c:406
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/Файл/Новая книга"
+msgstr "/Файл/Создать книгу"
#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/Файл/Новый файл vCard"
+msgstr "/Файл/Создать связь vCard"
#: src/addressbook.c:409
msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/Файл/Новый файл JPilot"
+msgstr "/Файл/Создать связь JPilot"
#: src/addressbook.c:412
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/Файл/Новый сервер LDAP"
+msgstr "/Файл/Создать подключение LDAP"
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
@@ -917,34 +915,31 @@ msgstr "/Адрес"
#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/Адрес/Новый адрес"
+msgstr "/Адрес/Создать контакт"
#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/Адрес/Новая группа"
+msgstr "/Адрес/Создать группу"
#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/Адрес/Новая папка"
+msgstr "/Адрес/Создать папку"
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
msgid "/_Address/---"
msgstr "/Адрес/---"
#: src/addressbook.c:430
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add _to recipient"
-msgstr "/Адрес/Удалить"
+msgstr "/Адрес/В поле \"Кому\""
#: src/addressbook.c:432
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Cc"
-msgstr "/Адрес/Правка"
+msgstr "/Адрес/В поле \"Копия\""
#: src/addressbook.c:434
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
-msgstr "/Адрес/Правка"
+msgstr "/Адрес/В поле \"Скрытая\""
#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Address/_Edit"
@@ -975,19 +970,19 @@ msgstr "/Справка"
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Справка/О программе"
+msgstr "/Справка/О программе..."
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
msgid "/New _Address"
-msgstr "/Новый адрес"
+msgstr "/Создать контакт"
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
msgid "/New _Group"
-msgstr "/Новая группа"
+msgstr "/Создать группу"
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Новая папка"
+msgstr "/Создать папку"
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
@@ -1008,15 +1003,15 @@ msgstr "/Удалить"
#: src/addressbook.c:478
msgid "/Add _to recipient"
-msgstr ""
+msgstr "/В поле \"Кому\""
#: src/addressbook.c:480
msgid "/Add t_o Cc"
-msgstr ""
+msgstr "/В поле \"Копия\""
#: src/addressbook.c:482
msgid "/Add to _Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "/В поле \"Скрытая\""
#: src/addressbook.c:488
msgid "/_Copy"
@@ -1038,7 +1033,7 @@ msgstr "Папка"
#: src/addressbook.c:808
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Адрес E-Mail"
+msgstr "Email"
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
msgid "Search:"
@@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Копия:"
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
#: src/prefs_template.c:204
msgid "Bcc:"
-msgstr "Скрытно:"
+msgstr "Скрытая:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Удалить"
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Создать"
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
msgid "Search"
@@ -1085,11 +1080,11 @@ msgstr "Закрыть"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1138
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Удалить адрес(а)"
+msgstr "Удаление контактов"
#: src/addressbook.c:1139
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+msgstr "Действительно удалить выбранные контакты?"
#: src/addressbook.c:2321
#, c-format
@@ -1097,7 +1092,7 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n"
+"Вы хотите удалить папку \"%s\" И ВСЕ адреса в ней?\n"
"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку."
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
@@ -1119,11 +1114,11 @@ msgstr "Действительно удалить \"%s\"?"
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения индексного файла."
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения файлов адресной книги."
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
msgid "Old address book converted successfully."
@@ -1135,14 +1130,14 @@ msgid ""
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"не удалось сохранить новый индексный файл."
+"сбой сохранения нового индексного файла."
#: src/addressbook.c:3324
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
+"Сбой преобразования адресной книги,\n"
"создана пустая адресная книга."
#: src/addressbook.c:3330
@@ -1150,20 +1145,20 @@ msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
-"ошибка при создании файлов адресной книги."
+"Сбой преобразования адресной книги,\n"
+"сбой создания файлов адресной книги."
#: src/addressbook.c:3335
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
-"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги."
+"Сбой преобразования адресной книги,\n"
+"сбой создания файлов адресной книги."
#: src/addressbook.c:3342
msgid "Address book conversion error"
-msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
+msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
#: src/addressbook.c:3346
msgid "Address book conversion"
@@ -1176,47 +1171,43 @@ msgid ""
"\n"
"%s%c%s"
msgstr ""
-"Не удалось прочитать индекс адресов:\n"
+"Сбой чтения индекса адресов:\n"
"\n"
"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:3388
msgid "Address Book Error"
-msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой"
+msgstr "Сбой адресной книги"
#: src/addressbook.c:3449
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
-"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный "
-"файл"
+"Старая адресная книга преобразована, сбой сохранения нового индексного файла"
#: src/addressbook.c:3463
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга."
+msgstr "Сбой преобразования адресной книги, создана пустая адресная книга."
#: src/addressbook.c:3469
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов "
-"адресной книги"
+"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
#: src/addressbook.c:3475
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при "
-"создании новых файлов адресной книги."
+"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
#: src/addressbook.c:3487
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов"
+msgstr "Сбой чтения индекса адресов"
#: src/addressbook.c:3493
msgid "Address Book Conversion Error"
-msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
+msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
#: src/addressbook.c:3499
msgid "Address Book Conversion"
@@ -1236,7 +1227,7 @@ msgstr "Контакт"
#: src/addressbook.c:4221
msgid "EMail Address"
-msgstr "Адрес E-Mail"
+msgstr "Email"
#: src/addressbook.c:4235
msgid "Group"
@@ -1252,15 +1243,15 @@ msgstr "JPilot"
#: src/addressbook.c:4305
msgid "LDAP Server"
-msgstr "Сервер LDAP"
+msgstr "Подключение LDAP"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
-msgstr "Общие адреса"
+msgstr "Общие контакты"
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
msgid "Personal address"
-msgstr "Личные адреса"
+msgstr "Личные контакты"
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
msgid "Notice"
@@ -1281,7 +1272,7 @@ msgstr "Создание окна предупреждения...\n"
#: src/alertpanel.c:318
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз"
+msgstr "Показать в следующий раз"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Orange"
@@ -1341,15 +1332,15 @@ msgstr "/Файл/Отправить"
#: src/compose.c:585
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/Файл/Отправить позже"
+msgstr "/Файл/В очередь"
#: src/compose.c:588
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков"
+msgstr "/Файл/Сохранить и закрыть"
#: src/compose.c:590
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку"
+msgstr "/Файл/Сохранить"
#: src/compose.c:593
msgid "/_File/_Attach file"
@@ -1365,7 +1356,7 @@ msgstr "/Файл/Вставить подпись"
#: src/compose.c:597
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/Файл/Добавить подпись в конец"
+msgstr "/Файл/Подписать в конце"
#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1394,15 +1385,15 @@ msgstr "/Правка/Выделить всё"
#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Правка/Отформатировать абзац"
+msgstr "/Правка/Разорвать строки в абзаце"
#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Правка/Отформатировать всё сообщение"
+msgstr "/Правка/Разорвать все длинные строки"
#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе"
+msgstr "/Правка/Авторазрыв длинных строк"
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
#: src/summaryview.c:476
@@ -1434,7 +1425,7 @@ msgstr "/Вид/---"
#: src/compose.c:623
msgid "/_View/_Followup-To"
-msgstr "/Вид/Следовать к"
+msgstr "/Вид/Адрес следования"
#: src/compose.c:625
msgid "/_View/R_uler"
@@ -1446,7 +1437,7 @@ msgstr "/Вид/Вложения"
#: src/compose.c:629
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
-msgstr "/Вид/Настроить панель инструментов"
+msgstr "/Вид/Настройка панели..."
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
msgid "/_View/Character _encoding"
@@ -1454,7 +1445,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка"
#: src/compose.c:638
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Авто"
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
@@ -1466,11 +1457,11 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/---"
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/7-бит ASCII(US-ASC_II)"
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Юникод (_UTF-8)"
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
@@ -1482,7 +1473,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-885
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1494,7 +1485,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (Windows-1257)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (Windows-1257)"
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
@@ -1570,7 +1561,7 @@ msgstr "/Инструменты/Адресная книга"
#: src/compose.c:719
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Инструменты/Шаблон"
+msgstr "/Инструменты/Шаблоны"
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
@@ -1585,27 +1576,27 @@ msgstr "/Инструменты/---"
#: src/compose.c:724
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор"
+msgstr "/Инструменты/Внешний редактор"
#: src/compose.c:727
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr "/Инструменты/Запросить уведомление о расположении"
+msgstr "/Инструменты/Уведомление о прочтении"
#: src/compose.c:731
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)"
+msgstr "/Инструменты/Подписать"
#: src/compose.c:732
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)"
+msgstr "/Инструменты/Шифровать"
#: src/compose.c:737
msgid "/_Tools/_Check spell"
-msgstr "/Инструменты/Проверить орфографию"
+msgstr "/Инструменты/Проверка орфографии"
#: src/compose.c:738
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/Инструменты/Язык для проверки орфографии"
+msgstr "/Инструменты/Язык проверки"
#: src/compose.c:1018
#, c-format
@@ -1614,7 +1605,7 @@ msgstr "%s: файл не существует\n"
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Ошибка получения части текста\n"
+msgstr "Сбой получения части текста\n"
#: src/compose.c:1742
msgid "Quote mark format error."
@@ -1622,7 +1613,7 @@ msgstr "Неверный формат метки цитирования."
#: src/compose.c:1753
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки."
+msgstr "Неверный формат шаблона ответа/пересылки."
#: src/compose.c:2266
#, c-format
@@ -1632,7 +1623,7 @@ msgstr "Файл %s не найден\n"
#: src/compose.c:2270
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n"
+msgstr "Сбой определения размера файла %s\n"
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
#, c-format
@@ -1642,7 +1633,7 @@ msgstr "Файл %s пустой."
#: src/compose.c:2280
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Сбой чтения %s."
#: src/compose.c:2313
#, c-format
@@ -1651,17 +1642,17 @@ msgstr "Сообщение: %s"
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения."
+msgstr "Сбой получения части составного сообщения."
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Без темы)"
+msgstr "(без темы)"
#: src/compose.c:2866
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
-msgstr "%s - Подготовка сообщения%s"
+msgstr "Новое - %s%s"
#: src/compose.c:2989
msgid "Recipient is not specified."
@@ -1685,11 +1676,11 @@ msgstr "Вложения отсутствуют. Отправить без вл
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
msgid "Check recipients"
-msgstr "Проверить получателей"
+msgstr "Проверка получателей"
#: src/compose.c:3226
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
-msgstr "Отправить сообщения по следующим адресам?"
+msgstr "Отправить сообщения по этим адресам?"
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
msgid "From:"
@@ -1704,39 +1695,38 @@ msgid "_Send"
msgstr "Отправить"
#: src/compose.c:3384
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking for new messages is currently running.\n"
"Please try again later."
-msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
+msgstr ""
+"Выполняется проверка почты.\n"
+"Повторите позже."
#: src/compose.c:3520
msgid "can't get recipient list."
-msgstr "ошибка определения списка получателей."
+msgstr "сбой определения списка получателей."
#: src/compose.c:3548
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Учётная запись для отправки почты не определена.\n"
-"Пожалуйста, выберите её перед отправкой."
+msgstr "Выберите учётную запись для отправки почты."
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ."
+msgstr "Сбой отправки сообщения на %s ."
#: src/compose.c:3618
msgid ""
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
"outbox."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения отправлены, но не сохранены в исходящих."
#: src/compose.c:3662
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору \"%s\"."
+msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному ID \"%s\"."
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
msgid "Can't sign the message."
@@ -1752,7 +1742,7 @@ msgstr "Невозможно зашифровать или подписать с
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "не удалось изменить свойства файла\n"
+msgstr "сбой изменения свойств файла\n"
#: src/compose.c:3830
#, c-format
@@ -1761,13 +1751,13 @@ msgid ""
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения из %s в %s.\n"
+"Сбой преобразования кодировки сообщения из %s в %s.\n"
"\n"
"Отправить его в кодировке %s?"
#: src/compose.c:3836
msgid "Code conversion error"
-msgstr "Ошибка преобразования кодировки"
+msgstr "Сбой преобразования кодировки"
#: src/compose.c:3922
#, c-format
@@ -1798,14 +1788,14 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Данное сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано,то "
-"все получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
+"Сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано, все "
+"получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
"\n"
"Отправлять?"
#: src/compose.c:4291
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "ошибка удаления старого сообщения\n"
+msgstr "сбой удаления старого сообщения\n"
#: src/compose.c:4309
msgid "queueing message...\n"
@@ -1817,7 +1807,7 @@ msgstr "невозможно найти папку очереди\n"
#: src/compose.c:4404
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "ошибка размещения в очереди\n"
+msgstr "сбой размещения в очереди\n"
#: src/compose.c:4449
#, c-format
@@ -1827,7 +1817,7 @@ msgstr "Файл %s не найден"
#: src/compose.c:4458
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
-msgstr "Не удалось открыть файл %s."
+msgstr "Сбой открытия файла %s."
#: src/compose.c:5209
msgid "Creating compose window...\n"
@@ -1835,16 +1825,15 @@ msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n"
#: src/compose.c:5336
msgid "PGP Sign"
-msgstr "Подписать PGP"
+msgstr "Подписать"
#: src/compose.c:5339
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Шифровать PGP"
+msgstr "Шифровать"
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
@@ -1898,10 +1887,10 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
-"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено по соображениям "
+"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено в целях "
"безопасности.\n"
-"Если вы всё же хотите запустить этот файл, сохраните его на диске и "
-"убедитесь, что файл не содержит вирусов и других опасных программ."
+"Для запуска файла необходимо сохранить его на диске. Убедитесь, что файл не "
+"содержит вирусов и других опасных программ."
#: src/compose.c:6783
#, c-format
@@ -1915,16 +1904,15 @@ msgid ""
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Внешний редактор ещё работает.\n"
-"Завершить процесс принудительно?\n"
-"Идентификатор группы процессов: %d\n"
+"Завершить процесс (ID: %d)?\n"
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
msgid "_Customize toolbar..."
-msgstr "Настроить панель инструментов"
+msgstr "Настройка панели..."
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Ошибка постановки в очередь."
+msgstr "Сбой постановки в очередь."
#: src/compose.c:7484
msgid "Select files"
@@ -1936,15 +1924,15 @@ msgstr "Выбор файла"
#: src/compose.c:7561
msgid "Save message"
-msgstr "Сохранить сообщение"
+msgstr "Сохранение сообщения"
#: src/compose.c:7562
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Это сообщение изменено. Сохранить его в папке черновиков?"
+msgstr "Сообщение изменено. Сохранить в черновиках?"
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрыть без сохранения"
+msgstr "Не сохранять"
#: src/compose.c:7615
#, c-format
@@ -1969,11 +1957,11 @@ msgstr "Новый контакт"
#: src/editaddress.c:162
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Редактирование сведений о контакте"
+msgstr "Изменение контакта"
#: src/editaddress.c:303
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Необходимо указать адрес E-Mail."
+msgstr "Необходимо указать адрес email."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
@@ -1981,11 +1969,11 @@ msgstr "Необходимо указать имя и значение."
#: src/editaddress.c:479
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Редактирование сведений о контакте"
+msgstr "Изменение контакта"
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
msgid "Display Name"
-msgstr "Отображаемое имя"
+msgstr "Название"
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
msgid "Last Name"
@@ -1997,29 +1985,29 @@ msgstr "Имя"
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr "Ник"
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрес E-Mail"
+msgstr "Email"
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr "Алиас"
#. Buttons
#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Up"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "Выше"
#: src/editaddress.c:716
msgid "Move Down"
-msgstr "Вниз"
+msgstr "Ниже"
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
msgid "Modify"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Обновить"
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
msgid "Clear"
@@ -2031,15 +2019,15 @@ msgstr "Значение"
#: src/editaddress.c:886
msgid "Basic Data"
-msgstr "Основные сведения"
+msgstr "Основные"
#: src/editaddress.c:888
msgid "User Attributes"
-msgstr "Пользовательские атрибуты"
+msgstr "Прочие"
#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
+msgstr "Проблемы с файлом не обнаружены."
#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
@@ -2047,7 +2035,7 @@ msgstr "Файл не является допустимым файлом адр
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Ошибка чтения из файла."
+msgstr "Сбой чтения файла."
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
msgid "Edit Address Book"
@@ -2055,7 +2043,7 @@ msgstr "Редактировать адресную книгу"
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr "Проверить"
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
@@ -2064,7 +2052,7 @@ msgstr "Файл"
#: src/editbook.c:309
msgid "Add New Address Book"
-msgstr "Добавление новой адресной книги"
+msgstr "Новая адресная книга"
#: src/editgroup.c:107
msgid "A Group Name must be supplied."
@@ -2098,7 +2086,7 @@ msgstr "Адреса в группе"
#: src/editgroup.c:429
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Используйте кнопки со стрелками для изменения списка адресов группы"
+msgstr "Добавляйте и удаляйте контакты в группе кнопками со стрелками"
#: src/editgroup.c:481
msgid "Edit Group Details"
@@ -2106,7 +2094,7 @@ msgstr "Изменение сведений о группе"
#: src/editgroup.c:484
msgid "Add New Group"
-msgstr "Добавление новой группы"
+msgstr "Новая группа"
#: src/editgroup.c:537
msgid "Edit folder"
@@ -2131,11 +2119,11 @@ msgstr "Указанный файл не в формате JPilot."
#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выбор файла JPilot"
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Редактирование записи JPilot"
+msgstr "Изменение связи JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
@@ -2145,27 +2133,27 @@ msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Дополнительные элементы адреса E-Mail"
+msgstr "Дополнительные элементы адреса email"
#: src/editjpilot.c:387
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Добавление новой записи JPilot"
+msgstr "Новая связь JPilot"
#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Успешное подключение к серверу"
+msgstr "Соединение установлено"
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ошибка при подключении к серверу"
+msgstr "Сбой подключения к серверу"
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Настройка сервера LDAP"
+msgstr "Настройка подключения LDAP"
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
msgid "Hostname"
-msgstr "Имя узла"
+msgstr "Адрес"
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
@@ -2173,7 +2161,7 @@ msgstr "Порт"
#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr "Проверить сервер "
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
@@ -2185,23 +2173,23 @@ msgstr "Критерий поиска"
#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
-msgstr " Сброс "
+msgstr "Сброс "
#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
-msgstr "Полное имя для подключения"
+msgstr "Bind DN"
#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
-msgstr "Пароль для подключения"
+msgstr "Пароль Bind"
#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Тайм-аут (сек)"
+msgstr "Время ожидания (сек)"
#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Максимальный размер результата"
+msgstr "Ограничение количества записей"
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
msgid "Basic"
@@ -2213,11 +2201,11 @@ msgstr "Расширенные"
#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Добавление нового сервера LDAP"
+msgstr "Подключение к серверу LDAP"
#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Настройка LDAP - Выбор базы поиска"
+msgstr "Настройка подключения LDAP - выбор базы поиска"
#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
@@ -2225,12 +2213,11 @@ msgstr "Доступные базы поиска"
#: src/editldap_basedn.c:296
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Не удалось получить список баз поиска с сервера - установите базу вручную"
+msgstr "Сбой получения списка баз поиска с сервера - укажите базу вручную"
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Указанный файл не в формате vCard."
+msgstr "Файл не в формате vCard."
#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
@@ -2238,32 +2225,32 @@ msgstr "Выбор файла vCard"
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Редактирование записи vCard"
+msgstr "Изменение связи vCard"
#: src/editvcard.c:274
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Добавление новой записи vCard"
+msgstr "Новая связь vCard"
#: src/export.c:226
#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
-msgstr "Отправление \"%s\"..."
+msgstr "Экспорт \"%s\"..."
#: src/export.c:228
msgid "Exporting"
-msgstr "Отправление"
+msgstr "Экспорт"
#: src/export.c:261
msgid "Error occurred on export."
-msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи."
+msgstr "Сбой экспорта."
#: src/export.c:355
msgid "Export"
-msgstr "Экспорт"
+msgstr "Экспорт почты"
#: src/export.c:374 src/export.c:471
msgid "Specify source folder and destination file."
-msgstr "Укажите исходную папку и файл назначения."
+msgstr "Выберите папку-источник и файл-приёмник."
#: src/export.c:384 src/import.c:623
msgid "File format:"
@@ -2271,15 +2258,15 @@ msgstr "Формат файла:"
#: src/export.c:389
msgid "Source folder:"
-msgstr "Исходная папка:"
+msgstr "Папка-источник:"
#: src/export.c:394
msgid "Destination:"
-msgstr "Каталог назначения:"
+msgstr "Папка-приёмник:"
#: src/export.c:404 src/import.c:643
msgid "UNIX mbox"
-msgstr "Почтовый ящик UNIX"
+msgstr "UNIX-ящик"
#: src/export.c:407
msgid "eml (number + .eml)"
@@ -2287,7 +2274,7 @@ msgstr "eml (число + .eml)"
#: src/export.c:410
msgid "MH (number only)"
-msgstr "MH (только участник)"
+msgstr "MH (только число)"
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
#: src/prefs_account_dialog.c:998
@@ -2295,31 +2282,28 @@ msgid " Select... "
msgstr " Выбор... "
#: src/export.c:441
-#, fuzzy
msgid "Export only selected messages"
-msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени"
+msgstr "Экспорт только выбранных сообщений"
#: src/export.c:474
msgid "Specify source folder and destination folder."
-msgstr "Укажите исходную папку и папку назначения."
+msgstr "Введите файл-источник и папку-приёмник."
#: src/export.c:500
msgid "Select destination file"
-msgstr "Выбор файла для экспорта"
+msgstr "Выбор файла-приёмника"
#: src/export.c:504
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Выбор папки назначения"
+msgstr "Выбор папки-приёмника"
#: src/filesel.c:216
-#, fuzzy
msgid "File type:"
-msgstr "Имя файла:"
+msgstr "Тип файла:"
#: src/filesel.c:265
-#, fuzzy
msgid "The link target not found."
-msgstr "Сообщение не найдено."
+msgstr "Объект ссылки не найден."
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
msgid "Save as"
@@ -2327,7 +2311,7 @@ msgstr "Сохранить как"
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Переписать существующий файл"
+msgstr "Перезапись файла"
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2364,13 +2348,13 @@ msgstr "Спам"
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
msgid "NewFolder"
-msgstr "НоваяПапка"
+msgstr "Новая папка"
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
#: src/folderview.c:2524
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Символ \"%c\" не может входить в имя папки."
+msgstr "Символ \"%c\" недопустим в имени папки."
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
#: src/query_search.c:1157
@@ -2381,11 +2365,11 @@ msgstr "Папка \"%s\" уже существует."
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"."
+msgstr "Сбой создания папки \"%s\"."
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Создать новую папку..."
+msgstr "/Создать папку..."
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
msgid "/_Rename folder..."
@@ -2400,9 +2384,8 @@ msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Удалить папку"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
-#, fuzzy
msgid "/Empty _junk"
-msgstr "/Очистить корзину"
+msgstr "/Очистить спам"
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
msgid "/Empty _trash"
@@ -2410,11 +2393,11 @@ msgstr "/Очистить корзину"
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Проверить новые сообщения"
+msgstr "/Получить новые сообщения"
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Перестроить дерево папок"
+msgstr "/Перестроить список папок"
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
msgid "/_Update summary"
@@ -2422,11 +2405,11 @@ msgstr "/Обновить список сообщений"
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "Пометить как прочитанные"
+msgstr "/Все прочитаны"
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
msgid "/Send _queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "Отправить из очереди"
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
msgid "/_Search messages..."
@@ -2454,7 +2437,7 @@ msgstr "Создание области просмотра папок...\n"
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "New"
-msgstr "Новые"
+msgstr "Новых"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
@@ -2487,23 +2470,23 @@ msgstr "Просмотр папки %s ..."
#: src/folderview.c:959
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Перестроить дерево папок"
+msgstr "Перестроение списка папок"
#: src/folderview.c:960
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr "Дерево папок будет перестроено. Продолжить?"
+msgstr "Действительно перестроить список папок?"
#: src/folderview.c:969
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Перестройка дерева папок..."
+msgstr "Построение списка папок..."
#: src/folderview.c:976
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
+msgstr "Сбой построения списка папок."
#: src/folderview.c:1114
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
+msgstr "Получение сообщений во всех папках..."
#: src/folderview.c:2083
#, c-format
@@ -2513,7 +2496,7 @@ msgstr "Папка %s выбрана\n"
#: src/folderview.c:2252
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Загружаются сообщения из %s ..."
+msgstr "Загрузка сообщений из %s ..."
#: src/folderview.c:2280
#, c-format
@@ -2522,12 +2505,12 @@ msgstr "Загрузить все сообщения из %s ?"
#: src/folderview.c:2283
msgid "Download all messages"
-msgstr "Загружаются все сообщения"
+msgstr "Загрузка всех сообщений"
#: src/folderview.c:2332
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Произошла ошибка при загрузке сообщений из \"%s\"."
+msgstr "Сбой при загрузке сообщений из \"%s\"."
#: src/folderview.c:2437
msgid ""
@@ -2536,8 +2519,7 @@ msgid ""
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Введите имя новой папки:\n"
-"(если вы хотите создать папку для вложенных папок,\n"
-" добавьте \"/\" в конец имени)"
+"(при необходимости хранить подпапки, добавьте '/' в конец имени)"
#: src/folderview.c:2512
#, c-format
@@ -2546,17 +2528,17 @@ msgstr "Введите новое имя для \"%s\":"
#: src/folderview.c:2513
msgid "Rename folder"
-msgstr "Переименовать папку"
+msgstr "Переименование папки"
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "Не удалось переименовать папку \"%s\"."
+msgstr "Сбой переименования папки \"%s\"."
#: src/folderview.c:2628
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "Не удалось переместить папку \"%s\"."
+msgstr "Сбой перемещения папки \"%s\"."
#: src/folderview.c:2697
#, c-format
@@ -2565,7 +2547,7 @@ msgid ""
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
"Удалить папку поиска \"%s\"?\n"
-"Это не приведёт к удалению сообщений."
+"Сообщения не будут удалены."
#: src/folderview.c:2699
msgid "Delete search folder"
@@ -2579,33 +2561,31 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все вложенные папки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n"
+"Все подпапки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n"
"без возможности восстановления.\n"
"\n"
-"Вы действительно хотите удалить папку?"
+"Действительно удалить папку?"
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Ошибка при удалении папки \"%s\"."
+msgstr "Сбой удаления папки \"%s\"."
#: src/folderview.c:2785
msgid "Empty trash"
-msgstr "Очистка корзины"
+msgstr "Очистить корзину"
#: src/folderview.c:2786
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
+msgstr "Удалить все сообщения из папки корзины?"
#: src/folderview.c:2793
-#, fuzzy
msgid "Empty junk"
-msgstr "Не спам"
+msgstr "Очистить спам"
#: src/folderview.c:2794
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
-msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
+msgstr "Удалить все сообщения из папки спама?"
#: src/folderview.c:2841
#, c-format
@@ -2613,26 +2593,26 @@ msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Удалить почтовый ящик \"%s\"?\n"
-"(Сообщения не будут удалены с диска)"
+"Действительно удалить ящик \"%s\"?\n"
+"(Сообщения НЕ будут удалены с диска)"
#: src/folderview.c:2843
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Удалить почтовый ящик"
+msgstr "Удаление ящика"
#: src/folderview.c:2893
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Удалить учётную запись IMAP4 \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить учётную запись IMAP \"%s\"?"
#: src/folderview.c:2894
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Удалить учётную запись IMAP4"
+msgstr "Удаление учётной записи IMAP"
#: src/folderview.c:3047
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Удалить группу новостей \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить группу новостей \"%s\"?"
#: src/folderview.c:3048
msgid "Delete newsgroup"
@@ -2641,11 +2621,11 @@ msgstr "Удаление группы новостей"
#: src/folderview.c:3098
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Удалить учётную запись новостей \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить учётную запись новостей \"%s\"?"
#: src/folderview.c:3099
msgid "Delete news account"
-msgstr "Удалить учётную запись новостей"
+msgstr "Удаление учётной записи новостей"
#: src/headerview.c:59
msgid "Newsgroups:"
@@ -2658,7 +2638,7 @@ msgstr "Создание области просмотра заголовков.
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
#: src/summaryview.c:2511
msgid "(No From)"
-msgstr "(Без отправителя)"
+msgstr "(неизвестно)"
#: src/imageview.c:56
msgid "Creating image view...\n"
@@ -2666,85 +2646,85 @@ msgstr "Создание области просмотра изображени
#: src/imageview.c:111
msgid "Can't load the image."
-msgstr "Ошибка загрузки изображения"
+msgstr "Сбой загрузки изображения"
#: src/import.c:211
msgid "The source file does not exist."
-msgstr "Исходный файл не существует."
+msgstr "Файл-источник не существует."
#: src/import.c:222
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Невозможно найти папку назначения."
+msgstr "Папка-приёмник не найдена."
#: src/import.c:227 src/import.c:552
#, c-format
msgid "Importing %s ..."
-msgstr "Импортирование \"%s\"..."
+msgstr "Выполняется импорт \"%s\"..."
#: src/import.c:229 src/import.c:510
msgid "Importing"
-msgstr "Импортирование"
+msgstr "Выполняется импорт"
#: src/import.c:251 src/import.c:557
msgid "Scanning folder..."
-msgstr "Просмотр папки..."
+msgstr "Проверка папки..."
#: src/import.c:262
msgid "Error occurred on import."
-msgstr "При импорте произошла ошибка."
+msgstr "Сбой импорта."
#: src/import.c:511
msgid "Importing Outlook Express folders"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт папок Outlook Express"
#: src/import.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create the folder '%s'."
-msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"."
+msgstr "Сбой создания папки '%s'."
#: src/import.c:594
msgid "Import"
-msgstr "Импорт"
+msgstr "Импорт почты"
#: src/import.c:613 src/import.c:701
msgid "Specify source file and destination folder."
-msgstr "Укажите исходный файл и папку назначения."
+msgstr "Выберите файл-источник и папку-приёмник."
#: src/import.c:628
msgid "Source:"
-msgstr "Исходная папка:"
+msgstr "Папка-источник:"
#: src/import.c:633
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Каталог назначения:"
+msgstr "Папка-приёмник:"
#: src/import.c:646
msgid "eml (folder)"
-msgstr "eml (папка)"
+msgstr "Папка с файлами *.eml"
#: src/import.c:649
msgid "Outlook Express (dbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Outlook Express (*.dbx)"
#: src/import.c:698
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
-msgstr "Укажите исходную папку с eml-файлами и папку назначения."
+msgstr "Выберите папку-источник с eml-файлами и папку-приёмник."
#: src/import.c:728
msgid "Select importing folder"
-msgstr "Выбор папки для импорта"
+msgstr "Выберите папку для импорта"
#: src/import.c:731
msgid "Select importing file"
-msgstr "Выбор импортируемого файла"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Укажите название адресной книги и файл для импорта."
+msgstr "Введите название адресной книги и выберите файл для импорта."
#: src/importcsv.c:156
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
-msgstr "Выберите и отсортируйте поля CSV для импорта"
+msgstr "Выберите и упорядочите поля CSV для импорта."
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
msgid "File imported."
@@ -2752,19 +2732,19 @@ msgstr "Файл импортирован."
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
msgid "Please select a file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
+msgstr "Выберите файл."
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Необходимо указать имя адресной книги."
+msgstr "Введите название адресной книги."
#: src/importcsv.c:533
msgid "Error reading CSV fields."
-msgstr "Ошибка при чтении полей CSV."
+msgstr "Сбой чтения полей CSV."
#: src/importcsv.c:559
msgid "CSV file imported successfully."
-msgstr "Файл CSV успешно импортирован."
+msgstr "Файл CSV импортирован."
#: src/importcsv.c:621
msgid "Select CSV File"
@@ -2776,39 +2756,39 @@ msgstr "Имя файла"
#: src/importcsv.c:705
msgid "Comma-separated"
-msgstr "Разделенный запятой"
+msgstr "Запятая"
#: src/importcsv.c:709
msgid "Tab-separated"
-msgstr "Разделенный tab"
+msgstr "Tab"
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
msgid "S"
-msgstr "В"
+msgstr "V"
#: src/importcsv.c:741
msgid "CSV Field"
-msgstr "Поле CSV"
+msgstr "Поле файла CSV"
#: src/importcsv.c:742
msgid "Address Book Field"
-msgstr "Поле адресной книги:"
+msgstr "Поле адресной книги"
#: src/importcsv.c:759
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
-msgstr "Сортируйте поля адресной книги кнопками вверх и вниз"
+msgstr "Сопоставьте поля адресной книги кнопками Выше/Ниже."
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "Выше"
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
+msgstr "Ниже"
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
msgid "Address Book :"
@@ -2820,11 +2800,11 @@ msgstr "Имя файла:"
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
msgid "Records :"
-msgstr "Записей:"
+msgstr "Записи:"
#: src/importcsv.c:887
msgid "Import CSV file into Address Book"
-msgstr "Импорт файла CSV в адресную книгу"
+msgstr "Импорт файла CSV"
#. Button panel
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
@@ -2837,7 +2817,7 @@ msgstr "Назад"
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
msgid "File Info"
-msgstr "Информация о файле"
+msgstr "Свойства файла"
#: src/importcsv.c:953
msgid "Fields"
@@ -2853,11 +2833,11 @@ msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте име
#: src/importldif.c:341
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Ошибка при чтении полей LDIF."
+msgstr "Сбой чтения полей LDIF."
#: src/importldif.c:364
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Файл LDIF успешно импортирован."
+msgstr "Файл LDIF импортирован."
#: src/importldif.c:426
msgid "Select LDIF File"
@@ -2881,7 +2861,7 @@ msgstr "Выбрать"
#: src/importldif.c:701
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Импорт файла LDIF в адресную книгу"
+msgstr "Импорт файла LDIF"
#: src/importldif.c:767
msgid "Attributes"
@@ -2890,25 +2870,24 @@ msgstr "Атрибуты"
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Sylpheed (новых сообщений: %d)"
+msgstr "Sylpheed: %d новых сообщений"
#: src/inc.c:225
#, c-format
msgid "[Local]: %d"
-msgstr ""
+msgstr "[Локально]: %d"
#: src/inc.c:667
msgid "Authenticating with POP3"
-msgstr "Аутентификация POP3"
+msgstr "Аутентификация POP"
#: src/inc.c:697
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Получение новых сообщений"
#: src/inc.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cancel _all"
-msgstr "Отмена"
+msgstr "Отменить все"
#: src/inc.c:745
msgid "Standby"
@@ -2937,17 +2916,16 @@ msgid "Done"
msgstr "Выполнено."
#: src/inc.c:932
-#, fuzzy
msgid "Server not found"
-msgstr "Сведения о серверах"
+msgstr "Сервер не найден"
#: src/inc.c:936
msgid "Connection failed"
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Сбой соединения"
#: src/inc.c:939
msgid "Auth failed"
-msgstr "Неверный пароль"
+msgstr "Сбой аутентификации"
#: src/inc.c:943
msgid "Locked"
@@ -2955,7 +2933,7 @@ msgstr "Занято"
#: src/inc.c:953
msgid "Timeout"
-msgstr "Нет ответа"
+msgstr "Время ожидания превышено"
#: src/inc.c:1003
#, c-format
@@ -2979,7 +2957,7 @@ msgstr "получение новых сообщений для учётной
#: src/inc.c:1055
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
-msgstr "%s: Аутентификация POP3"
+msgstr "%s: Аутентификация POP"
#: src/inc.c:1058
#, c-format
@@ -2989,12 +2967,12 @@ msgstr "%s: Получение новых сообщений"
#: src/inc.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение с сервером POP3: %s..."
+msgstr "Соединение с сервером POP: %s..."
#: src/inc.c:1081
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Сбой соединения с сервером POP: %s:%d\n"
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
#, c-format
@@ -3042,31 +3020,30 @@ msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
-"Не удалось выполненить команду фильтрации спама.\n"
-"Проверьте настройки фильтрации спама."
+"Сбой команды фильтрации спама.\n"
+"Проверьте настройки."
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Server not found."
-msgstr "Сообщение не найдено."
+msgstr "Сервер не найден."
#: src/inc.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server %s not found."
-msgstr "Сообщение не найдено."
+msgstr "Сервер %s не найден."
#: src/inc.c:1631
msgid "Connection failed."
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Сбой соединения"
#: src/inc.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Сбой соединения с %s:%d. "
#: src/inc.c:1639
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений."
+msgstr "Сбой обработки сообщений."
#: src/inc.c:1644
#, c-format
@@ -3074,7 +3051,7 @@ msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при обработке сообщений:\n"
+"Сбой обработки сообщений:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1650
@@ -3083,11 +3060,11 @@ msgstr "Нет места на диске."
#: src/inc.c:1655
msgid "Can't write file."
-msgstr "Ошибка записи в файл."
+msgstr "Сбой записи в файл."
#: src/inc.c:1660
msgid "Socket error."
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Сбой сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
@@ -3110,7 +3087,7 @@ msgstr ""
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка аутентификации."
+msgstr "Сбой аутентификации."
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
@@ -3118,7 +3095,7 @@ msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка аутентификации:\n"
+"Сбой аутентификации:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
@@ -3145,17 +3122,16 @@ msgstr "Ввод пароля"
#: src/logwindow.c:72
msgid "Protocol log"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "Журнал работы"
#: src/main.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
-msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+msgstr "Синтаксис: %s [ПАРАМЕТРЫ...] [URL]\n"
#: src/main.c:622
-#, fuzzy
msgid " --compose [mailto URL] open composition window"
-msgstr " --compose [адрес] открыть окно создания сообщения"
+msgstr " --compose [mailto URL] открыть окно создания сообщения"
#: src/main.c:623
msgid ""
@@ -3164,8 +3140,7 @@ msgid ""
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" открыть окно создания сообщения с присоединёнными\n"
-" файлами"
+" открыть окно редактора и вложить файлы"
#: src/main.c:626
msgid " --receive receive new messages"
@@ -3178,11 +3153,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:628
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send отослать все сообщения из очереди"
+msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
#: src/main.c:629
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [папка]... вывести суммарное количество сообщений"
+msgstr " --status [папка]... показать общее количество сообщений"
#: src/main.c:630
msgid ""
@@ -3190,47 +3165,44 @@ msgid ""
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [папка]...\n"
-" вывести состояние указанных папок"
+" показать состояние каждой папки"
#: src/main.c:632
-#, fuzzy
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
-msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне"
+msgstr " --open folderid/msgnum открыть сообщение в новом окне"
#: src/main.c:633
-#, fuzzy
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window"
-msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне"
+msgstr " --open <file URL> открыть файл сообщения RFC822 в новом окне"
#: src/main.c:634
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
-msgstr " --configdir каталог указать каталог с файлами конфигурации"
+msgstr " --configdir каталог указать папку хранения настроек почты"
#: src/main.c:636
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
-msgstr "··--ipcport·portnum······задать портдля удаленной команды IPC"
+msgstr " --ipcport portnum задать порт для удалённых команд IPC"
#: src/main.c:638
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --exit завершить работу Sylpheed"
+msgstr " --exit выход из Sylpheed"
#: src/main.c:639
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
#: src/main.c:640
-#, fuzzy
msgid " --safe-mode safe mode"
-msgstr " --debug режим отладки"
+msgstr " --safe-mode безопасный режим"
#: src/main.c:641
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help отобразить это описание и выйти"
+msgstr " --help это сообщение и выход"
#: src/main.c:642
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version вывести информацию о версии и выйти"
+msgstr " --version информация о версии и выход"
#: src/main.c:646
#, c-format
@@ -3254,16 +3226,12 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Выбрана кодировка, отличная от UTF-8, однако переменная окружения "
-"G_FILENAME_ENCODING не установлена.\n"
-"Если выбранная кодировка будет использована в именах файлов или каталогов, "
-"такие имена не будут обрабатываться правильно.\n"
-"В этом случае необходимо установить следующую переменную окружения (см. "
-"более подробное описание в файле README):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-"\n"
-"Продолжить?"
+"Локальная кодировка отличается от UTF-8, но переменная окружения "
+"G_FILENAME_ENCODING не задана.\n"
+"При использовании локальной кодировки для имён файлов или папок она не будет "
+"работать правильно.\n"
+"Необходимо установить переменную окружения (см. README) "
+"'G_FILENAME_ENCODING=@locale'. Продолжить?"
#: src/main.c:880
msgid "Composing message exists. Really quit?"
@@ -3282,17 +3250,17 @@ msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG установлен неправильно, или установлена устаревшая версия.\n"
+"GnuPG не установлен или устаревшей версии.\n"
"Поддержка OpenPGP отключена."
#: src/main.c:1250
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr "Загрузка модулей..."
+msgstr "Загрузка плагинов..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1456
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "другая копия Sylpheed уже запущена.\n"
+msgstr "экземпляр Sylpheed уже запущен.\n"
#: src/main.c:1744
msgid "Migration of configuration"
@@ -3312,7 +3280,7 @@ msgstr "/Файл/Папка"
#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/Файл/Папка/Создать новую папку..."
+msgstr "/Файл/Папка/Создать папку..."
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
@@ -3328,39 +3296,39 @@ msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку"
#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик"
+msgstr "/Файл/Ящик"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Добавить почтовый ящик..."
+msgstr "/Файл/Ящик/Создать ящик..."
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Удалить почтовый ящик"
+msgstr "/Файл/Ящик/Удалить ящик..."
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/---"
+msgstr "/Файл/Ящик/---"
#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения"
+msgstr "/Файл/Ящик/Получить новые сообщения"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения во всех папках"
+msgstr "/Файл/Ящик/Получить во всех папках"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Перестроить дерево папок"
+msgstr "/Файл/Ящик/Перестроить список папок"
#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_File/_Import mail data..."
-msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..."
+msgstr "/Файл/Импорт почты..."
#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_File/_Export mail data..."
-msgstr "/Файл/Экспорт в mbox-файл..."
+msgstr "/Файл/Экспорт почты..."
#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_File/Empty all _trash"
@@ -3372,7 +3340,7 @@ msgstr "/Файл/Сохранить как..."
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
msgid "/_File/Page set_up..."
-msgstr "/Файл/Настройка страницы..."
+msgstr "/Файл/Параметры страницы..."
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
msgid "/_File/_Print..."
@@ -3380,7 +3348,7 @@ msgstr "/Файл/Печать..."
#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Файл/Работать автономно"
+msgstr "/Файл/Автономный режим"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:584
@@ -3389,11 +3357,11 @@ msgstr "/Файл/Выход"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Правка/Выделить обсуждение"
+msgstr "/Правка/Выделить цепочку"
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Правка/Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "/Правка/Найти в сообщении..."
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_Edit/_Search messages..."
@@ -3405,71 +3373,71 @@ msgstr "/Правка/Быстрый поиск"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть"
+msgstr "/Вид/Показать"
#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Дерево папок"
+msgstr "/Вид/Показать/Список папок"
#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Область просмотра"
+msgstr "/Вид/Показать/Область просмотра"
#: src/mainwindow.c:602
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов"
#: src/mainwindow.c:604
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки и текст"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки и текст"
#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст у иконок"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст справа"
#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки"
#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст"
#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Не показывать"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Нет"
#: src/mainwindow.c:614
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка поиска"
+msgstr "/Вид/Показать/Панель поиска"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка состояния"
+msgstr "/Вид/Показать/Строка состояния"
#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
-msgstr "/Вид/Настройка панели инструментов..."
+msgstr "/Вид/Настройка панели..."
#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/Layou_t"
-msgstr "/Вид/Расположение"
+msgstr "/Вид/Разбивка окна"
#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
-msgstr "/Вид/Расположение/Обычное"
+msgstr "/Вид/Разбивка окна/Обычная"
#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
-msgstr "/Вид/Расположение/Вертикальное"
+msgstr "/Вид/Разбивка окна/Вертикальная"
#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Вид/Отдельное дерево папок"
+msgstr "/Вид/Открепить список папок"
#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Вид/Отдельное окно сообщения"
+msgstr "/Вид/Открепить область просмотра"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort"
@@ -3477,51 +3445,51 @@ msgstr "/Вид/Сортировка"
#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По номеру"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Номер"
#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По размеру"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Размер"
#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По дате"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Дата"
#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По дате обсуждения"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Дата цепочки"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По отправителю"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Отправитель"
#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По получателю"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Получатель"
#: src/mainwindow.c:633
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По теме"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Тема"
#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По выделению цветом"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Цвет"
#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По отметке"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Важное"
#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По непрочитанным"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Не прочитано"
#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По вложениям"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Вложение"
#: src/mainwindow.c:640
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Вид/Сортировка/Без сортировки"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Нет"
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
msgid "/_View/_Sort/---"
@@ -3529,92 +3497,92 @@ msgstr "/Вид/Сортировка/---"
#: src/mainwindow.c:642
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Возрастание"
#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Убывание"
#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Вид/Сортировка/Группировка по теме"
+msgstr "/Вид/Сортировка/Группировать по теме"
#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Вид/Группировка по дискуссиям"
+msgstr "/Вид/Объединить в цепочки"
#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Вид/Развернуть все обсуждения"
+msgstr "/Вид/Развернуть цепочки"
#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Вид/Свернуть все обсуждения"
+msgstr "/Вид/Свернуть цепочки"
#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/Вид/Установить видимые поля..."
+msgstr "/Вид/Столбцы..."
#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Вид/Перейти"
+msgstr "/Вид/Переход"
#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее сообщение"
#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Следующее сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Следующее сообщение"
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Вид/Перейти/---"
+msgstr "/Вид/Переход/---"
#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее непрочитанное сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее непрочитанное"
#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Следующее непрочитанное сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Следующее непрочитанное"
#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее новое сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее новое"
#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Следующее новое сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Следующее новое"
#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее отмеченное сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее важное"
#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Следующее отмеченное сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Следующее важное"
#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее выделенное цветом сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее цветное"
#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Вид/Перейти/Следующее выделенное цветом сообщение"
+msgstr "/Вид/Переход/Следующее цветное"
#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Вид/Перейти/К другой папке..."
+msgstr "/Вид/Переход/Папка..."
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Авто"
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (Windows-1252)"
+msgstr "/Вид/Кодировка/Западно-Европейская (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
@@ -3642,11 +3610,11 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Вид/Открыть в новом окне"
+msgstr "/Вид/В новом окне"
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Вид/Показать исходный текст"
+msgstr "/Вид/Исходный текст"
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
msgid "/_View/All _headers"
@@ -3666,19 +3634,19 @@ msgstr "/Сообщение/Получить"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Сообщение/Получить/Получить с текущей учётной записи"
+msgstr "/Сообщение/Получить/С текущей учётной записи"
#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Сообщение/Получить/Получить со всех учётных записей"
+msgstr "/Сообщение/Получить/Со всех учётных записей"
#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
-msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение сообщений"
+msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение"
#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
-msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотреть сообщения на сервере..."
+msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотр на сервере..."
#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
@@ -3686,7 +3654,7 @@ msgstr "/Сообщение/Получить/---"
#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "/Сообщение/Отправить из очереди"
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
@@ -3697,7 +3665,7 @@ msgstr "/Сообщение/---"
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Сообщение/Написать новое сообщение"
+msgstr "/Сообщение/Создать сообщение"
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Reply"
@@ -3717,7 +3685,7 @@ msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю"
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Сообщение/Ответить.../В список рассылки"
+msgstr "/Сообщение/Ответить.../В рассылку"
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
msgid "/_Message/_Forward"
@@ -3725,11 +3693,11 @@ msgstr "/Сообщение/Переслать"
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Сообщение/Переслать как вложение"
+msgstr "/Сообщение/Переслать вложением"
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Сообщение/Перенаправить без изменений"
+msgstr "/Сообщение/Перенаправить"
#: src/mainwindow.c:813
msgid "/_Message/M_ove..."
@@ -3741,37 +3709,35 @@ msgstr "/Сообщение/Копировать..."
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Сообщение/Отметить"
+msgstr "/Сообщение/Метка"
#: src/mainwindow.c:817
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Отметить"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Важное"
#: src/mainwindow.c:818
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Снять отметку"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Обычное"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/---"
+msgstr "/Сообщение/Метка/---"
#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как непрочитанное"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Не прочитано"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как прочитанное"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Прочитано"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить обсуждение как прочитанное"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Цепочка прочитана"
#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные"
+msgstr "/Сообщение/Метка/Все прочитаны"
#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/_Delete"
@@ -3779,72 +3745,71 @@ msgstr "/Сообщение/Удалить"
#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/Сообщение/Пометить как спам"
+msgstr "/Сообщение/Спам"
#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Сообщение/Пометить как не спам"
+msgstr "/Сообщение/Не спам"
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Сообщение/Изменить"
+msgstr "/Сообщение/Редактировать"
#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..."
#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Инструменты/Отфильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "/Инструменты/Фильтровать всю папку"
#: src/mainwindow.c:841
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Инструменты/Отфильтровать выбранные сообщения"
+msgstr "/Инструменты/Фильтровать выбранные"
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации"
+msgstr "/Инструменты/Создать фильтр"
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Авто"
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Отправитель"
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
+msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Получатель"
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
+msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Тема"
#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в папке"
+msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в папке"
#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в выбранных сообщениях"
+msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в выбранных"
#: src/mainwindow.c:862
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения"
+msgstr "/Инструменты/Удалить дубликаты сообщений"
#: src/mainwindow.c:864
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
-msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения"
+msgstr "/Инструменты/Объединить составные сообщения"
#: src/mainwindow.c:867
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
-msgstr "/Инструменты/Выполнить отмеченный процесс"
+msgstr "/Инструменты/Обработать помеченные"
#: src/mainwindow.c:869
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Инструменты/Окно журнала"
+msgstr "/Инструменты/Журнал работы"
#: src/mainwindow.c:871
msgid "/_Configuration"
@@ -3856,7 +3821,7 @@ msgstr "/Настройка/Общие настройки..."
#: src/mainwindow.c:874
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
-msgstr "/Настройка/Настройка фильтра..."
+msgstr "/Настройка/Фильтры..."
#: src/mainwindow.c:876
msgid "/_Configuration/_Template..."
@@ -3868,7 +3833,7 @@ msgstr "/Настройка/Действия..."
#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
-msgstr "/Настройка/Настройка модулей"
+msgstr "/Настройка/Плагины..."
#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Configuration/---"
@@ -3876,59 +3841,59 @@ msgstr "/Настройка/---"
#: src/mainwindow.c:883
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Настройка/Настройка текущей учётной записи... "
+msgstr "/Настройка/Настроить учётную запись... "
#: src/mainwindow.c:885
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Настройка/Создать новую учётную запись..."
+msgstr "/Настройка/Создать учётную запись..."
#: src/mainwindow.c:887
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Настройка/Редактирование учётных записей..."
+msgstr "/Настройка/Учётные записи..."
#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Настройка/Переключить текущую учётную запись"
+msgstr "/Настройка/Текущая учётная запись"
#: src/mainwindow.c:893
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Справка/Руководство"
+msgstr "/Справка/Содержание"
#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Справка/Руководство/Английское"
+msgstr "/Справка/Содержание/Английский"
#: src/mainwindow.c:895
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Справка/Руководство/Японское"
+msgstr "/Справка/Содержание/Японский"
#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Справка/FAQ"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О."
#: src/mainwindow.c:897
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/Справка/FAQ/Английский"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Английский"
#: src/mainwindow.c:898
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/Справка/FAQ/Немецкий"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Немецкий"
#: src/mainwindow.c:899
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/Справка/FAQ/Испанский"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Испанский"
#: src/mainwindow.c:900
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/Справка/FAQ/Французский"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Французский"
#: src/mainwindow.c:901
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/Справка/FAQ/Итальянский"
+msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Итальянский"
#: src/mainwindow.c:902
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "/Справка/Параметры командной строки"
+msgstr "/Справка/Параметры запуска"
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
msgid "/_Help/---"
@@ -3936,12 +3901,11 @@ msgstr "/Справка/---"
#: src/mainwindow.c:905
msgid "/_Help/_Update check..."
-msgstr "/Справка/Проверка обновлений"
+msgstr "/Справка/Обновить Sylpheed"
#: src/mainwindow.c:907
-#, fuzzy
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
-msgstr "/Справка/Проверка обновлений"
+msgstr "/Справка/Обновить плагины"
#: src/mainwindow.c:954
msgid "Creating main window...\n"
@@ -3967,7 +3931,7 @@ msgstr "нет"
#: src/mainwindow.c:1780
msgid "Offline"
-msgstr "Автономная работа"
+msgstr "Автономный режим"
#: src/mainwindow.c:1781
msgid "You are offline. Go online?"
@@ -3983,7 +3947,7 @@ msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
#: src/mainwindow.c:1830
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "Новый ящик"
#: src/mainwindow.c:1831
msgid ""
@@ -3991,18 +3955,18 @@ msgid ""
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Задайте путь к почтовому ящику.\n"
-"Если будет указан существующий ящик, то он\n"
-"будет автоматически прочитан."
+"Выберите расположение ящика.\n"
+"Если будет указан существующий ящик,\n"
+"он будет проверен автоматически."
#: src/mainwindow.c:1837
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Почтовый ящик \"%s\" уже существует."
+msgstr "Ящик \"%s\" уже существует."
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
msgid "Mailbox"
-msgstr "Почтовый ящик"
+msgstr "Ящик"
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
msgid ""
@@ -4010,9 +3974,8 @@ msgid ""
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Ошибка при создании почтового ящика.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или вы не имеете прав на запись в "
-"каталог."
+"Сбой создания почтового ящика.\n"
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или отсутствуют права на запись."
#: src/mainwindow.c:2375
msgid "Sylpheed - Folder View"
@@ -4036,7 +3999,7 @@ msgstr "/Ответить отправителю"
#: src/mainwindow.c:2594
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/Ответить в список рассылки"
+msgstr "/Ответить в рассылку"
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
msgid "/_Forward"
@@ -4044,23 +4007,23 @@ msgstr "/Переслать"
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Переслать как вложение"
+msgstr "/Переслать вложением"
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Перенаправить без изменений"
+msgstr "/Перенаправить"
#: src/mainwindow.c:3060
msgid "Icon _and text"
-msgstr "Иконка и текст"
+msgstr "Значки и текст"
#: src/mainwindow.c:3061
msgid "Text at the _right of icon"
-msgstr "Текст справа от иконки"
+msgstr "Текст справа"
#: src/mainwindow.c:3063
msgid "_Icon"
-msgstr "Иконка"
+msgstr "Значки"
#: src/mainwindow.c:3064
msgid "_Text"
@@ -4072,12 +4035,11 @@ msgstr "Нет"
#: src/mainwindow.c:3103
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
+msgstr "Вы работаете в автономном режиме."
#: src/mainwindow.c:3115
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены к сети."
#: src/mainwindow.c:3397
msgid "Exit"
@@ -4089,7 +4051,7 @@ msgstr "Выйти из программы?"
#: src/mainwindow.c:3800
msgid "The selected messages could not be combined."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно объединить выбранные сообщения."
#: src/mainwindow.c:3910
msgid "Select folder to open"
@@ -4097,14 +4059,13 @@ msgstr "Выбор папки"
#: src/mainwindow.c:4080
msgid "Command line options"
-msgstr "Параметры командной строки"
+msgstr "Параметры запуска"
#: src/mainwindow.c:4093
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Использование: sylpheed [ПАРАМЕТР]..."
+msgstr "Синтаксис: sylpheed [ПАРАМЕТР]..."
#: src/mainwindow.c:4101
-#, fuzzy
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -4129,15 +4090,16 @@ msgstr ""
"--send\n"
"--status [папка]...\n"
"--status-full [папка]...\n"
-"--open·folderid/msgnum\n"
-"--configdir каталог\n"
+"--open folderid/msgnum\n"
+"--open <URL файла>\n"
+"--configdir имя папки\n"
"--exit\n"
"--debug\n"
+"--safe-mode\n"
"--help\n"
"--version"
#: src/mainwindow.c:4120
-#, fuzzy
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -4155,23 +4117,25 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
-"открыть окно создания сообщения\n"
-"открыть окно создания сообщения и присоединить указанные файлы\n"
+"открыть окно редактора сообщения\n"
+"открыть окно редактора и вложить файлы\n"
"получить новые сообщения\n"
"получить новые сообщения со всех учётных записей\n"
"отправить все сообщения из очереди\n"
-"вывести общее число сообщений в папках\n"
-"вывести полное состояние папок\n"
+"показать общее количество сообщений\n"
+"показать состояние каждой папки\n"
"открыть сообщение в новом окне\n"
-"указать каталог с файлами конфигурации\n"
-"завершить работу c Sylpheed\n"
+"открыть файл сообщения RFC822 в новом окне\n"
+"указать папку хранения настроек почты\n"
+"закрыть Sylpheed\n"
"режим отладки\n"
-"отобразить этоу подсказку и выйти\n"
-"вывести информацию о версии и выйти"
+"безопасный режим\n"
+"это сообщение\n"
+"информация о версии"
#: src/mainwindow.c:4140
msgid "Windows-only option:"
-msgstr "Специфические для Windows настройки:"
+msgstr "Только для Windows:"
#: src/mainwindow.c:4148
msgid "--ipcport portnum"
@@ -4179,15 +4143,15 @@ msgstr "--ipcport номер порта"
#: src/mainwindow.c:4153
msgid "specify port for IPC remote commands"
-msgstr "задать портдля удаленной команды IPC"
+msgstr "задать порт для удалённых команд IPC"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
-msgstr "Поиск в текущем сообщении"
+msgstr "Найти в сообщении"
#: src/message_search.c:138
msgid "Find text:"
-msgstr "Искать текст:"
+msgstr "Текст:"
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
#: src/query_search.c:346
@@ -4196,11 +4160,11 @@ msgstr "Учитывать регистр"
#: src/message_search.c:211
msgid "Search failed"
-msgstr "Поиск не удался"
+msgstr "Сбой поиска"
#: src/message_search.c:212
msgid "Search string not found."
-msgstr "Строка не найдена."
+msgstr "Текст не найден."
#: src/message_search.c:220
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
@@ -4212,11 +4176,11 @@ msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить
#: src/message_search.c:226
msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск закончен"
+msgstr "Поиск завершён"
#: src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..."
#: src/messageview.c:343
msgid "Creating message view...\n"
@@ -4224,7 +4188,7 @@ msgstr "Создание области просмотра сообщения...
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgstr "Текстовый документ (.txt) ANSI"
#: src/messageview.c:373
msgid "Attachments"
@@ -4232,12 +4196,11 @@ msgstr "Вложения"
#: src/messageview.c:399
msgid "Switch to attachment list view"
-msgstr ""
+msgstr "Список вложений"
#: src/messageview.c:417
-#, fuzzy
msgid "Save _all attachments..."
-msgstr "С вложениями"
+msgstr "Сохранить все..."
#: src/messageview.c:481
msgid "Message View - Sylpheed"
@@ -4245,29 +4208,28 @@ msgstr "Окно сообщения - Sylpheed"
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
msgid "Original (EML/RFC 822)"
-msgstr ""
+msgstr "Почтовое сообщение (.eml) RFC 822"
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
-#, fuzzy
msgid "Text (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Текстовый документ (.txt) UTF-8"
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Ошибка при сохранении файла \"%s\"."
+msgstr "Сбой сохранения файла \"%s\"."
#: src/mimeview.c:136
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Открыть с помощью..."
+msgstr "/Открыть в..."
#: src/mimeview.c:137
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Показать как текст"
+msgstr "/Просмотр"
#: src/mimeview.c:138
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Сохранить как..."
+msgstr "/Сохранить..."
#: src/mimeview.c:139
msgid "/Save _all..."
@@ -4291,7 +4253,7 @@ msgstr "/Ответить/Ответить отправителю"
#: src/mimeview.c:148
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
-msgstr "/Ответить/Ответить в список рассылки"
+msgstr "/Ответить/Ответить в рассылку"
#: src/mimeview.c:152
msgid "/_Check signature"
@@ -4307,26 +4269,26 @@ msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для прове
#: src/mimeview.c:637
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr "Выберите действие для вложенного файла:\n"
+msgstr "Выберите действие для вложения:\n"
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
msgid "Open _with..."
-msgstr "Открыть с помощью..."
+msgstr "Открыть..."
#: src/mimeview.c:663
msgid "_Display as text"
-msgstr "Показать как текст"
+msgstr "Просмотр"
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
msgid "_Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
#: src/mimeview.c:713
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Эта подпись ещё не была проверена.\n"
+"Подпись ещё не проверена.\n"
"\n"
#: src/mimeview.c:719
@@ -4336,32 +4298,30 @@ msgstr "Проверить подпись"
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Ошибка при сохранении одного из компонентов сообщения."
+msgstr "Сбой сохранения части сообщения."
#: src/mimeview.c:1079
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Ошибка при сохранении вложений."
+msgstr "Сбой сохранения вложений."
#: src/mimeview.c:1171
msgid "Open with"
-msgstr "Открыть с помощью"
+msgstr "Открытие файла"
#: src/mimeview.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите команду открытия файла:\n"
-"(\"%s\" будет заменено на имя файла)"
+msgstr "Введите команду ('%s' заменяет имя файла):"
#: src/passphrase.c:95
msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
+msgstr "Пароль"
#: src/passphrase.c:247
msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
+msgstr "[нет ID пользователя]"
#: src/passphrase.c:255
#, c-format
@@ -4371,7 +4331,7 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n"
+"%sВведите пароль для:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
@@ -4381,36 +4341,36 @@ msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Неверно! Повторите...\n"
+"Ошибка! Повторите снова...\n"
"\n"
#: src/plugin_manager.c:131
msgid "Plug-in manager"
-msgstr "Настройка модулей"
+msgstr "Плагины"
#: src/plugin_manager.c:142
msgid "Check for _update"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск обновлений"
#: src/plugin_manager.c:193
msgid "Plug-in information"
-msgstr "Информация о модуле"
+msgstr "Информация о плагине"
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Неизвестный)"
+msgstr "(Неизвестнен)"
#: src/plugin_manager.c:222
msgid "Author: "
-msgstr "Автор:"
+msgstr "Автор: "
#: src/plugin_manager.c:223
msgid "File: "
-msgstr "Файл:"
+msgstr "Файл: "
#: src/plugin_manager.c:225
msgid "Description: "
-msgstr "Описание:"
+msgstr "Описание: "
#: src/prefs_account_dialog.c:479
msgid "Opening account preferences window...\n"
@@ -4435,7 +4395,7 @@ msgstr "Создание окна настроек учётной записи..
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Receive"
-msgstr "Приём"
+msgstr "Получить"
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
@@ -4449,7 +4409,7 @@ msgstr "Написать"
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
msgid "Privacy"
-msgstr "Защита"
+msgstr "Шифрование"
#: src/prefs_account_dialog.c:606
msgid "SSL"
@@ -4457,15 +4417,15 @@ msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:609
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Ещё"
#: src/prefs_account_dialog.c:667
msgid "Name of this account"
-msgstr "Имя учётной записи"
+msgstr "Название"
#: src/prefs_account_dialog.c:676
msgid "Set as default"
@@ -4473,15 +4433,15 @@ msgstr "По умолчанию"
#: src/prefs_account_dialog.c:680
msgid "Personal information"
-msgstr "Личная информация"
+msgstr "Личные сведения"
#: src/prefs_account_dialog.c:689
msgid "Full name"
-msgstr "Полное имя"
+msgstr "Ваше имя"
#: src/prefs_account_dialog.c:695
msgid "Mail address"
-msgstr "Адрес E-Mail"
+msgstr "Email"
#: src/prefs_account_dialog.c:701
msgid "Organization"
@@ -4489,21 +4449,21 @@ msgstr "Организация"
#: src/prefs_account_dialog.c:725
msgid "Server information"
-msgstr "Сведения о серверах"
+msgstr "Параметры сервера"
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+msgstr "POP"
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+msgstr "IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:750
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Новостной (NNTP)"
+msgstr "NNTP (новостной)"
#: src/prefs_account_dialog.c:752
msgid "None (local)"
@@ -4511,7 +4471,7 @@ msgstr "Нет (локальный)"
#: src/prefs_account_dialog.c:765
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует аутентификации"
+msgstr "Требуется аутентификация"
#: src/prefs_account_dialog.c:804
msgid "News server"
@@ -4519,15 +4479,15 @@ msgstr "Сервер новостей"
#: src/prefs_account_dialog.c:810
msgid "Server for receiving"
-msgstr "Сервер для приёма"
+msgstr "Сервер входящей почты"
#: src/prefs_account_dialog.c:816
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Сервер SMTP (для отправки)"
+msgstr "Сервер исходящей почты"
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
msgid "User ID"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Логин"
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
msgid "Password"
@@ -4535,15 +4495,15 @@ msgstr "Пароль"
#: src/prefs_account_dialog.c:911
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)"
+msgstr "Безопасная аутентификация (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:914
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Удалять сообщения с сервера после приёма"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
#: src/prefs_account_dialog.c:925
msgid "Remove after"
-msgstr "Удалить через"
+msgstr "Удалять через"
#: src/prefs_account_dialog.c:934
msgid "days"
@@ -4551,15 +4511,15 @@ msgstr "дней"
#: src/prefs_account_dialog.c:951
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 дней: удалить немедленно"
+msgstr "0 дней: удалять немедленно"
#: src/prefs_account_dialog.c:961
msgid "Download all messages (including already received) on server"
-msgstr "Принять все сообщения с сервера (включая ранее принятые)"
+msgstr "Получать все сообщения (включая уже полученные)"
#: src/prefs_account_dialog.c:967
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Принимать только сообщения размером не более"
+msgstr "Получать сообщения не более"
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
@@ -4568,15 +4528,15 @@ msgstr "КБ"
#: src/prefs_account_dialog.c:981
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Фильтровать сообщения при приёме"
+msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
#: src/prefs_account_dialog.c:989
msgid "Default inbox"
-msgstr "Папка для входящих сообщений"
+msgstr "Папка входящих сообщений"
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке."
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения сохраняются в этой папке."
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
msgid "Authentication method"
@@ -4586,15 +4546,15 @@ msgstr "Метод аутентификации"
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Авто"
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
msgid "Only check INBOX on receiving"
-msgstr "Проверять только папку входящих сообщений (INBOX) при приёме"
+msgstr "Проверять только папку входящих"
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
-msgstr "Фильтровать новые сообщения в INBOX при приеме"
+msgstr "Фильтровать новые сообщения во входящих"
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
msgid "News"
@@ -4602,15 +4562,15 @@ msgstr "Новости"
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Наибольшее число статей для загрузки"
+msgstr "Лимит количества статей для загрузки"
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Не ограничено, если указан 0."
+msgstr "0 - без ограничений."
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Проверять по команде \"Получить все\""
+msgstr "Проверять командой \"Получить все\""
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
@@ -4618,7 +4578,7 @@ msgstr "Заголовок"
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
msgid "Add Date header field"
-msgstr "Добавить в заголовок поле Date"
+msgstr "Создавать поле Date"
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
msgid "Generate Message-ID"
@@ -4626,12 +4586,12 @@ msgstr "Создавать Message-ID"
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Добавить дополнительные заголовки"
+msgstr "Дополнительные заголовки"
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
msgid " Edit... "
-msgstr " Определить... "
+msgstr "Настроить..."
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
msgid "Authentication"
@@ -4639,19 +4599,18 @@ msgstr "Аутентификация"
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аутентификация SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться имя пользователя и "
-"пароль, заданные для приёма почты."
+"Если поля не заполнены, используются логин и пароль для входящей почты."
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой"
+msgstr "Аутентификация POP перед SMTP"
#. signature
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
@@ -4669,11 +4628,11 @@ msgstr "Вывод команды"
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Перед цитатой (не рекомендуется)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматически устанавливать адреса"
+msgstr "Автозаполнение полей"
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
msgid "Cc"
@@ -4681,11 +4640,11 @@ msgstr "Копия"
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
msgid "Bcc"
-msgstr "Скрытно"
+msgstr "Скрытая"
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
msgid "Reply-To"
-msgstr "Адрес для ответов"
+msgstr "Ответ"
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
msgid "PGP sign message by default"
@@ -4701,11 +4660,11 @@ msgstr "Шифровать ответы на зашифрованные сооб
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании"
+msgstr "ASCII-кодирование при шифровании"
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Использовать открытую текстовую подпись"
+msgstr "Подпись в формате \"Только текст\""
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
msgid "Sign key"
@@ -4717,33 +4676,33 @@ msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail"
+msgstr "В зависимости от учётной записи"
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
msgid "Specify key manually"
-msgstr "Другой ключ"
+msgstr "Задать"
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
msgid "User or key ID:"
-msgstr "ID пользователя ключа:"
+msgstr "ID ключа:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
+msgstr "Без SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для соединения POP3"
+msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL"
+msgstr "SSL/STARTTLS"
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4"
+msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
msgid "NNTP"
@@ -4751,58 +4710,52 @@ msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP"
+msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Отправка (SMTP)"
+msgstr "SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP"
+msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL"
+msgstr "Неблокирующий режим SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL."
+msgstr "Отключите при проблемах с подключением SSL."
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy"
-msgstr "Использовать HTTP-прокси"
+msgstr "SOCKS-прокси"
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя узла"
+msgstr "Адрес:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Порт:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
-#, fuzzy
msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать SMTP с авторизацией"
+msgstr "Аутентификация"
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Название:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки почты"
+msgstr "Использовать при отправке"
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4810,11 +4763,11 @@ msgstr "Порт SMTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Порт POP3"
+msgstr "Порт POP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Порт IMAP4"
+msgstr "Порт IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
msgid "Specify NNTP port"
@@ -4826,63 +4779,63 @@ msgstr "Имя домена"
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Каталог сервера IMAP4"
+msgstr "Префикс пути IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr "Будут отображены только подкаталоги этого каталога."
+msgstr "Отображаются только подпапки этой папки."
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Очищать кеш сообщений при выходе"
+msgstr "Очищать кэш сообщений при выходе"
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Сохранять отправленные сообщения в"
+msgstr "Поместить отправленные в"
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Сохранять черновики в"
+msgstr "Поместить черновики в"
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Сохранять сообщения, ожидающие отправки, в"
+msgstr "Поместить сообщения в очереди в "
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Сохранять удалённые сообщения в"
+msgstr "Поместить удалённые в"
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Не указано имя учётной записи."
+msgstr "Не задано имя учётной записи."
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Не указан адрес E-Mail."
+msgstr "Не задан адрес email."
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Не указан сервер SMTP."
+msgstr "Не задан сервер SMTP."
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Не указано имя пользователя."
+msgstr "Не задан логин."
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Не указан сервер POP3."
+msgstr "Не задан сервер POP."
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Не указан сервер IMAP4."
+msgstr "Не задан сервер IMAP."
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Не указан сервер NNTP."
+msgstr "Не задан сервер NNTP."
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
msgid "Specified folder is not a queue folder."
-msgstr "Указанная папка не является папкой очереди сообщений."
+msgstr "Указанная папка не является папкой очереди."
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
msgid ""
@@ -4890,9 +4843,9 @@ msgid ""
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n"
-"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"ASCII-кодирование зашифрованных сообщений\n"
+"не соответствует RFC 3156 - MIME Security with\n"
+"OpenPGP и не рекомендуется к использованию."
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
@@ -4948,19 +4901,19 @@ msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Replace "
-msgstr " Заменить "
+msgstr "Заменить "
#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
-msgstr " Описание синтаксиса "
+msgstr "Синтаксис "
#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
-msgstr "Зарегистрированные действия"
+msgstr "Подключённые действия"
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
msgid "(New)"
-msgstr "(Новое)"
+msgstr "(Создать)"
#: src/prefs_actions.c:469
msgid "Menu name is not set."
@@ -4968,7 +4921,7 @@ msgstr "Название в меню не указано."
#: src/prefs_actions.c:474
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Двоеточие \":\" не допускается в тексте элемента меню."
+msgstr "Двоеточие \":\" недопустимо в тексте меню."
#: src/prefs_actions.c:484
msgid "Menu name is too long."
@@ -4976,11 +4929,11 @@ msgstr "Название действия для меню слишком дли
#: src/prefs_actions.c:493
msgid "Command line not set."
-msgstr "Не указана командная строка."
+msgstr "Команда не задана."
#: src/prefs_actions.c:498
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные."
+msgstr "Название меню и команда слишком длинные."
#: src/prefs_actions.c:503
#, c-format
@@ -4989,16 +4942,16 @@ msgid ""
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"Синтаксическая ошибка в команде:\n"
+"Неверный синтаксис команды:\n"
"%s"
#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Delete action"
-msgstr "Удалить действие"
+msgstr "Удаление действия"
#: src/prefs_actions.c:565
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+msgstr "Действительно удалить действие?"
#: src/prefs_common_dialog.c:799
msgid "Creating common preferences window...\n"
@@ -5022,7 +4975,7 @@ msgstr "Прочее"
#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Проверять приход новых сообщений"
+msgstr "Получать почту"
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
msgid "every"
@@ -5030,41 +4983,36 @@ msgstr "каждые"
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+msgstr "мин."
#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске"
+msgstr "Получать при запуске"
#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Обновить все локальные папки после приёма"
+msgstr "Обновлять все локальные папки"
#. New message notify
#: src/prefs_common_dialog.c:919
-#, fuzzy
msgid "New message notification"
-msgstr "Использовать SMTP с авторизацией"
+msgstr "Уведомление о новой почте"
#: src/prefs_common_dialog.c:932
-#, fuzzy
msgid "Show notification window when new messages arrive"
-msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
+msgstr "Окно уведомления"
#: src/prefs_common_dialog.c:937
-#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive"
-msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
+msgstr "Воспроизводить звук"
#: src/prefs_common_dialog.c:943
-#, fuzzy
msgid "Sound file"
-msgstr "Ошибка чтения из файла."
+msgstr "Звуковой файл"
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrive"
-msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
+msgstr "Выполнять команду"
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
@@ -5074,15 +5022,15 @@ msgstr "Команда"
#: src/prefs_common_dialog.c:986
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "\"%d\" будет заменено на число новых сообщений."
+msgstr "\"%d\" заменяет количество новых сообщений."
#: src/prefs_common_dialog.c:990
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Принимать из спула"
+msgstr "Получать из локального спула"
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Фильтровать при приёме"
+msgstr "Фильтровать при получении"
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "Spool path"
@@ -5091,64 +5039,61 @@ msgstr "Путь к спулу"
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Основные"
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\""
+msgstr "Сохранять сообщения в \"Отправленных\""
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr "Применять фильтры к отправленным сообщениям"
+msgstr "Фильтровать отправляемые сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "Automatically add recipients to address book"
-msgstr "Автоматически добавлять получателей в адресную книгу"
+msgstr "Сохранять получателей в адресной книге"
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Display send dialog"
-msgstr "Отображаемые элементы"
+msgstr "Диалог отправки"
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
-"Предупреждать об отсутствии вложений когда следующие строки (разделенные "
-"запятыми) присутствуют в тексте сообщения"
+"Напоминать об отсутствующих вложениях при наличии выражений в сообщении "
+"(через ','):"
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
msgid "(Ex: attach)"
-msgstr "(Пример: файл)"
+msgstr "(напр. \"файл\")"
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "Confirm recipients before sending"
-msgstr "Предупреждать получателей перед отправкой"
+msgstr "Подтверждать получателей при отправке"
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
-msgstr "Исключая следующие адреса/домены (разделенные запятой):"
+msgstr "Исключаемые адреса/домены (через ','):"
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Кодирование текста сообщений"
+msgstr "Содержимое письма"
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
-msgstr ""
-"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы не из "
-"диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)."
+msgstr "Кодирование при наличии не-ASCII символов."
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Кодирование имён файлов в MIME"
+msgstr "Имена файлов"
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
msgid "MIME header"
-msgstr "Заголовок MIME"
+msgstr "MIME-заголовок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
msgid ""
@@ -5156,11 +5101,9 @@ msgid ""
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""
-"Укажите метод кодирования имён файлов для вложений, если эти имена содержат "
-"национальные символы.\n"
-"\"Заголовок MIME\" - часто используется, однако нарушает RFC 2047.\n"
-"\"RFC 2231\" - метод, соответствующий стандартам Internet, но не работающий "
-"с некоторыми несвободными почтовыми программами."
+"Кодирование имён файлов с не-ASCII символами.\n"
+"MIME-заголовок популярен, но нарушает RFC 2047.\n"
+"RFC 2231 соответствует стандартам, но непопулярен."
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
msgid "Signature separator"
@@ -5168,7 +5111,7 @@ msgstr "Разделитель подписи"
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
msgid "Insert automatically"
-msgstr "Добавлять автоматически"
+msgstr "Автоподпись"
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
@@ -5176,23 +5119,23 @@ msgstr "Ответить"
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "Автоматически выбирать учётную запись при ответе"
+msgstr "Автовыбор учётной записи"
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Цитировать при ответе"
+msgstr "Цитировать исходное сообщение"
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "Ответить в список рассылки при помощи \"Ответить\""
+msgstr "Отвечать в рассылку кнопкой \"Ответить\""
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
-msgstr "Включить получателей при ответе нв письмо себе"
+msgstr "Наследовать получателей в ответном сообщении"
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
-msgstr "Устанавливать только адреса получателей при ответе"
+msgstr "Заполнять только адреса получателей при ответе"
#. editor
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
@@ -5202,15 +5145,15 @@ msgstr "Редактор"
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+msgstr "Запускать внешний редактор"
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "Undo level"
-msgstr "Число уровней отката"
+msgstr "Уровней отмены"
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Переносить строки с"
+msgstr "Разрывать строку с"
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid "characters"
@@ -5218,15 +5161,15 @@ msgstr "символа"
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Переносить цитаты"
+msgstr "Разрывать цитаты"
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
msgid "Wrap on input"
-msgstr "Переносить при вводе"
+msgstr "Разрывать строку при вводе"
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Автоматически сохранять в папке черновиков"
+msgstr "Автосохранение в черновиках"
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
msgid "Format"
@@ -5239,7 +5182,7 @@ msgstr "Проверка орфографии"
#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Reply format"
-msgstr "Формат ответа"
+msgstr "Формат при ответе"
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
msgid "Quotation mark"
@@ -5248,11 +5191,11 @@ msgstr "Знак цитаты"
#. forward
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
msgid "Forward format"
-msgstr "Формат пересылаемого сообщения"
+msgstr "Формат при пересылке"
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
msgid " Description of symbols "
-msgstr " Описание символов "
+msgstr "Символы"
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Enable Spell checking"
@@ -5264,29 +5207,28 @@ msgstr "Язык по умолчанию:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Text font"
-msgstr "Шрифт для текста"
+msgstr "Шрифт"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
msgid "Folder View"
-msgstr "Дерево папок"
+msgstr "Список папок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки"
+msgstr "Количество непрочитанных в имени папки"
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
-#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Отображать столбцы с числом сообщений в дереве папок"
+msgstr "Столбцы с количеством сообщений:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее"
+msgstr "Обрезать названия групп новостей длиннее"
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
msgid "letters"
-msgstr "букв"
+msgstr "символов"
#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
@@ -5295,11 +5237,11 @@ msgstr "Список сообщений"
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Показывать получателя в колонке \"От\", если отправитель - вы"
+msgstr "Адрес получателя в колонке \"От\", если вы отправитель"
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
msgid "Expand threads"
-msgstr "Разворачивать обсуждения"
+msgstr "Разворачивать цепочки"
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
@@ -5308,7 +5250,7 @@ msgstr "Формат даты"
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr "Установить отображаемые поля..."
+msgstr "Столбцы..."
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
msgid "Message"
@@ -5321,7 +5263,7 @@ msgstr "Вложение"
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
msgid "Color label"
-msgstr "Выделение цветом"
+msgstr "Цвет"
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
msgid "Default character encoding"
@@ -5329,57 +5271,55 @@ msgstr "Кодировка по умолчанию"
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
-msgstr ""
-"Эта кодировка используется для отображения сообщений, в которых отсутствует "
-"явное указание кодировки."
+msgstr "Кодировка для отображения сообщений без явного указания кодировки."
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "Кодировка для отправляемых сообщений"
+msgstr "Кодировка при отправке"
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"При выборе варианта \"Автоматически\" будет использована оптимальная "
-"кодировка для текущего языка и страны."
+"В режиме 'Авто' используется оптимальная для текущей страны и языка "
+"кодировка."
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Разрешить раскраску сообщений"
+msgstr "Использовать цвет в сообщении"
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
-"как ASCII (только для японских кодировок)"
+"Многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
+"как ASCII (для японских кодировок)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений"
+msgstr "Панель заголовков над областью просмотра"
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений"
+msgstr "Краткие заголовки при просмотре сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст"
+msgstr "HTML-сообщения как текст"
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
-msgstr ""
+msgstr "HTML для отображения составного сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
-msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст"
+msgstr "Сообщения \"Только HTML\" как вложения"
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Отображать курсор в области просмотра сообщения"
+msgstr "Курсор в области просмотра"
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "Line space"
@@ -5407,24 +5347,23 @@ msgstr "Шаг"
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
msgid "Position of attachment tool button:"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка списка вложений:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Слева"
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
msgid "Toggle attachment list view with tab"
-msgstr ""
+msgstr "Список вложений в отдельной вкладке"
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
-#, fuzzy
msgid "Show attached files first on message view"
-msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений"
+msgstr "Вложения в начале сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
msgid "Images"
@@ -5432,27 +5371,27 @@ msgstr "Изображения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Масштабировать присоединённые изображения по размеру окна"
+msgstr "Большие изображения по размеру окна"
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Показывать изображения в тексте сообщения"
+msgstr "Обтекание текстом"
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
-msgstr "Вы можете указать метки для каждого цвета (Работа, Сделать, и.т.п.)."
+msgstr "Задайте цветам описание (Работа, Сделать и т. п.)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "Включить автоматическую фильтрацию спама"
+msgstr "Автофильтрация спама"
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
msgid "Learning command:"
-msgstr "Команды для обучения:"
+msgstr "Команды обучения:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
msgid "(Select preset)"
-msgstr "(Выберите стандартную настройку)"
+msgstr "(Выберите профиль)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
msgid "Not Junk"
@@ -5467,52 +5406,52 @@ msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
-"Для автоматической классификации сообщений необходимо предварительно "
-"отметить вручную некоторое количество сообщений, как являющихся, так и не "
-"являющихся спамом."
+"Для автоматической фильтрации спама необходимо отметить вручную несколько "
+"сообщений, являющихся и не являющихся спамом."
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
msgid "Junk folder"
-msgstr "Папка для спама"
+msgstr "Папка спама"
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
-#, fuzzy
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
-msgstr "Сообщения, помеченные как спам, будут перемещены в эту папку."
+msgstr ""
+"Сообщения, помеченные как спам, перемещаются в эту папку, иначе используется "
+"папка по умолчанию."
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Проверять сообщения на спам при приёме"
+msgstr "Фильтровать спам при получении"
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Удалять обнаруженный спам перед фильтрацией сообщений"
+msgstr "Фильтровать спам перед обычной фильтрацией"
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Удалять обнаруженный спам с сервера при приёме"
+msgstr "Удалять спам с сервера при получении"
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
-msgstr ""
+msgstr "Не помечать как спам, если отправитель в адресной книге"
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr "Помечать отфильтрованный спам как прочитанный"
+msgstr "Помечать отфильтрованный спам прочитанным"
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматически проверять подписи"
+msgstr "Автопроверка подписей"
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне"
+msgstr "Результат проверки подписи в отдельном окне"
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти"
+msgstr "Кэшировать парольную фразу"
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
msgid "Expired after"
@@ -5524,82 +5463,79 @@ msgstr "минут"
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"При установке в 0 парольная фраза будет храниться в течение всего сеанса."
+msgstr "При установке в '0' парольная фраза хранится в течение всего сеанса."
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Захватить ввод при запросе пароля"
+msgstr "Перехват ввода при запросе пароля"
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает"
+msgstr "Предупреждать о неработоспособности GnuPG"
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке"
+msgstr "Открывать сообщения при наведении курсора в списке"
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
-#, fuzzy
msgid "Always mark as read when a message is opened"
-msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
+msgstr "Помечать сообщение прочитанным при открытии"
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
-msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
+msgstr "Открывать первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Remember last selected message"
-msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени"
+msgstr "Запоминать последнее выбранное сообщение"
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
+msgstr "Помечать прочитанным только при открытии в окне"
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Open inbox after receiving new mail"
-msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приёма новых сообщений"
+msgstr "Во \"Входящие\" после получения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Open inbox on startup"
-msgstr "Открыть папку новых сообщений при запуске"
+msgstr "Во \"Входящие\" при запуске"
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Change current account on folder open"
-msgstr ""
+msgstr "Переключать учётную запись при выборе папки"
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
+msgstr "Немедленно перемещать и удалять сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"Сообщения будут просто помечены до выполнения, если эта опция не включена."
+msgstr "Иначе, сообщения только помечаются до обработки почты."
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr "Размещать кнопки в окнах в соответствии с правилами GNOME HIG"
+msgstr "Кнопки в окнах по правилам GNOME HIG"
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Отображать значок на панели"
+msgstr "Значок в области уведомлений"
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr "Свернуть в панель задач"
+msgstr "Сворачивать в область уведомлений"
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
msgid "Toggle window on trayicon click"
-msgstr "Развернуть окно по щелчку на иконке"
+msgstr "Разворачивать щелчком по значку"
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Установить клавиатурные команды... "
+msgstr "Горячие клавиши... "
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
-msgstr "Другое"
+msgstr "Разное"
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
msgid "External commands"
@@ -5607,15 +5543,15 @@ msgstr "Внешние команды"
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
msgid "Update"
-msgstr "Обновление"
+msgstr "Обновления"
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
msgid "Receive dialog"
-msgstr "Окно приёма сообщений"
+msgstr "Окно получения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Показывать окно приёма сообщений"
+msgstr "Окно получения сообщений"
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
msgid "Always"
@@ -5623,7 +5559,7 @@ msgstr "Всегда"
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Только при запуске приема сообщений вручную"
+msgstr "Проверка вручную"
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
msgid "Never"
@@ -5631,29 +5567,27 @@ msgstr "Никогда"
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений"
+msgstr "Скрывать сообщение об ошибке при сбое получения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Закрывать окно приёма сообщений после завершения"
+msgstr "Закрывать окно после получения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку"
+msgstr "Добавлять адрес в список получателей двойным щелчком"
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
-msgstr "Автоматически добавлять получателей в адресную книгу"
+msgstr "Заполнять только email при добавлении получателя сообщения"
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
-#, fuzzy
msgid "Auto-completion:"
-msgstr "Автодополнение адреса:"
+msgstr "Автозавершение:"
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "Start with Tab"
-msgstr "Начинать с Tab"
+msgstr "Клавиша Tab"
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "Disable"
@@ -5665,28 +5599,28 @@ msgstr "При выходе"
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
+msgstr "Подтверждать выход"
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Очищать корзину при выходе"
+msgstr "Очищать корзину"
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Спрашивать перед очисткой"
+msgstr "Подтверждать очистку"
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди"
+msgstr "Предупреждать о сообщениях в очереди"
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Внешние команды (%s будет заменено на имя файла/URI)"
+msgstr "Внешние команды (%s заменяет имя файла/URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Web browser"
-msgstr "Web-браузер"
+msgstr "Браузер"
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
@@ -5695,23 +5629,23 @@ msgstr "(Браузер по умолчанию)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
msgid "Use external program for printing"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для печати"
+msgstr "Внешняя программа печати"
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для приёма почты"
+msgstr "Внешняя программа получения почты"
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки почты"
+msgstr "Внешняя программа отправки почты"
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
msgid "Update check requires 'curl' command."
-msgstr "Проверка обновлений требует наличия команды 'curl'."
+msgstr "Для проверки обновлений необходима программа 'curl'."
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
msgid "Enable auto update check"
-msgstr "Включить автоматическую проверку обновлений"
+msgstr "Автопроверка обновлений"
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
msgid "Use HTTP proxy"
@@ -5719,11 +5653,11 @@ msgstr "Использовать HTTP-прокси"
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
-msgstr "HTTP-прокси сервер (адрес:порт):"
+msgstr "Сервер HTTP-прокси (адрес:порт):"
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Проверять целостность кеша списка сообщений"
+msgstr "Провека целостности кэша сообщений"
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
msgid ""
@@ -5731,13 +5665,12 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
-"Включите эту проверку, если содержимое папок может меняться другими "
-"программами.\n"
-"Включение проверки замедляет отображение списков сообщений."
+"Включите, если содержимое папок может изменяться другими программами.\n"
+"Проверка замедляет отображение списков сообщений."
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Время ожидания ответа из сети:"
+msgstr "Ожидание ответа сервера:"
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
msgid "second(s)"
@@ -5745,7 +5678,7 @@ msgstr "секунд"
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (Рекомендуется)"
+msgstr "Авто (рекомендуется)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -5753,11 +5686,11 @@ msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западноевропейская(ISO-8859-1)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
@@ -5781,7 +5714,7 @@ msgstr "Прибалтийская (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Балтика (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -5817,7 +5750,7 @@ msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Кириллица/Украина (KOI8-U)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
@@ -5869,23 +5802,23 @@ msgstr "Тайская (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "сокращённое название дня недели"
+msgstr "день недели сокращённо"
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
msgid "the full weekday name"
-msgstr "полное название дня недели"
+msgstr "день недели полностью"
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращённое название месяца"
+msgstr "месяц сокращённо"
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
msgid "the full month name"
-msgstr "полное название месяца"
+msgstr "месяц полностью"
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны"
+msgstr "дата и время в национальном формате"
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
msgid "the century number (year/100)"
@@ -5897,11 +5830,11 @@ msgstr "день месяца"
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "час, 24-часовое представление"
+msgstr "часы, 24-часовой формат"
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "час, 12-часовое представление"
+msgstr "часы, 12-часовой формат"
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "the day of the year as a decimal number"
@@ -5913,15 +5846,15 @@ msgstr "номер месяца"
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "минута"
+msgstr "минуты"
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM или PM"
+msgstr "AM/PM"
#: src/prefs_common_dialog.c:3395
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "секунда"
+msgstr "секунды"
#: src/prefs_common_dialog.c:3396
msgid "the day of the week as a decimal number"
@@ -5929,11 +5862,11 @@ msgstr "номер дня недели"
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны"
+msgstr "дата в национальном формате"
#: src/prefs_common_dialog.c:3398
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "последние две цифры года"
+msgstr "2 последние цифры года"
#: src/prefs_common_dialog.c:3399
msgid "the year as a decimal number"
@@ -5941,11 +5874,11 @@ msgstr "год полностью"
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "имя или сокращение временной зоны"
+msgstr "часовой пояс"
#: src/prefs_common_dialog.c:3421
msgid "Specifier"
-msgstr "Элемент формата"
+msgstr "Символы"
#: src/prefs_common_dialog.c:3422
msgid "Description"
@@ -5953,11 +5886,11 @@ msgstr "Описание"
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
msgid "Example"
-msgstr "Пример"
+msgstr "Образец"
#: src/prefs_common_dialog.c:3543
msgid "Set message colors"
-msgstr "Настройка цветов сообщений"
+msgstr "Цвета"
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
msgid "Colors"
@@ -5965,15 +5898,15 @@ msgstr "Цвета"
#: src/prefs_common_dialog.c:3585
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Цитата - Первый уровень"
+msgstr "Цитата - 1 уровень"
#: src/prefs_common_dialog.c:3591
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Цитата - Второй уровень"
+msgstr "Цитата - 2 уровень"
#: src/prefs_common_dialog.c:3597
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Цитата - Третий уровень"
+msgstr "Цитата - 3 уровень"
#: src/prefs_common_dialog.c:3603
msgid "URI link"
@@ -5981,19 +5914,19 @@ msgstr "Ссылка (URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3610
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Циклически использовать цвета цитат"
+msgstr "Зациклить цвета цитат"
#: src/prefs_common_dialog.c:3677
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1"
+msgstr "Цвет цитат 1 уровня"
#: src/prefs_common_dialog.c:3680
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2"
+msgstr "Цвет цитат 2 уровня"
#: src/prefs_common_dialog.c:3683
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3"
+msgstr "Цвет цитат 3 уровня"
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
msgid "Pick color for URI"
@@ -6017,7 +5950,7 @@ msgid ""
"Message-ID"
msgstr ""
"Дата\n"
-"Отправитель\n"
+"От\n"
"Полное имя отправителя\n"
"Фамилия отправителя\n"
"Инициалы отправителя\n"
@@ -6039,11 +5972,11 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-"Содержимое сообщения\n"
-"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n"
-"Содержимое сообщения без подписи\n"
-"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n"
-"Символ \"%\""
+"Текст сообщения\n"
+"Текст сообщения в виде цитаты\n"
+"Текст сообщения без подписи\n"
+"Текст сообщения без подписи в виде цитаты\n"
+"Символ %"
#: src/prefs_common_dialog.c:3907
msgid ""
@@ -6059,11 +5992,11 @@ msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:3961
msgid "Key bindings"
-msgstr "Клавиатурные команды"
+msgstr "Горячие клавиши"
#: src/prefs_common_dialog.c:3974
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr "Выберите вариант настройки клавиатурных команд."
+msgstr "Выберите профиль горячих клавиш."
#: src/prefs_common_dialog.c:3984 src/prefs_common_dialog.c:4308
msgid "Default"
@@ -6075,11 +6008,11 @@ msgstr "Старые версии Sylpheed"
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
-msgstr "Настройка дополнительных заголовков"
+msgstr "Дополнительные заголовки"
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
msgid " Delete "
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить "
#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
@@ -6091,11 +6024,11 @@ msgstr "Имя заголовка не указано."
#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Delete header"
-msgstr "Удалить заголовок"
+msgstr "Удаление заголовка"
#: src/prefs_customheader.c:411
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Удалить этот заголовок?"
+msgstr "Действительно удалить заголовок?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
@@ -6103,7 +6036,7 @@ msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n"
#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
-msgstr "Настройка отображения заголовков"
+msgstr "Отображаемые заголовки"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
@@ -6111,7 +6044,7 @@ msgstr "Название заголовка"
#: src/prefs_display_header.c:255
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Выведенные заголовки"
+msgstr "Видимые заголовки"
#: src/prefs_display_header.c:314
msgid "Hidden headers"
@@ -6119,19 +6052,19 @@ msgstr "Скрытые заголовки"
#: src/prefs_display_header.c:344
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки"
+msgstr "Все заголовки"
#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n"
+msgstr "Чтение параметров отображения заголовков...\n"
#: src/prefs_display_header.c:409
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n"
+msgstr "Сохранение параметров отображения заголовков...\n"
#: src/prefs_display_header.c:541
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке."
+msgstr "Заголовок уже есть в списке."
#: src/prefs_display_items.c:119
msgid "Display items setting"
@@ -6139,28 +6072,28 @@ msgstr "Показать настройки"
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
msgid "Available items"
-msgstr "Доступные элементы"
+msgstr "Доступные"
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
msgid "Displayed items"
-msgstr "Отображаемые элементы"
+msgstr "Отображаемые"
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
msgid " Revert to default "
-msgstr " Вернуть стандартные настройки "
+msgstr "Сброс в стандартные"
#: src/prefs_filter.c:221
msgid "Filter settings"
-msgstr "Настройки фильтров"
+msgstr "Правила фильтрации"
#: src/prefs_filter.c:265
msgid "Enabled"
-msgstr "Вкл."
+msgstr "Активно"
#: src/prefs_filter.c:707
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить правило \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить правило \"%s\"?"
#: src/prefs_filter.c:709
msgid "Delete rule"
@@ -6172,15 +6105,15 @@ msgstr "Правило фильтрации"
#: src/prefs_filter_edit.c:276
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:"
+msgstr "Совпадение любого условия"
#: src/prefs_filter_edit.c:278
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr "Если все следующие условия выполняются:"
+msgstr "Совпадение всех условий"
#: src/prefs_filter_edit.c:300
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr "Выполнить следующие действия:"
+msgstr "Выполнить действия:"
#: src/prefs_filter_edit.c:505
msgid "To or Cc"
@@ -6208,15 +6141,15 @@ msgstr "Возраст сообщения"
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:110
msgid "Marked"
-msgstr "Помечено"
+msgstr "Важное"
#: src/prefs_filter_edit.c:518
msgid "Has color label"
-msgstr "Выделено цветом"
+msgstr "Цвет"
#: src/prefs_filter_edit.c:519
msgid "Has attachment"
-msgstr "Содержит вложения"
+msgstr "Вложения"
#: src/prefs_filter_edit.c:539
msgid "contains"
@@ -6228,19 +6161,19 @@ msgstr "не содержит"
#: src/prefs_filter_edit.c:541
msgid "is"
-msgstr "совпадает с"
+msgstr "совпадает"
#: src/prefs_filter_edit.c:542
msgid "is not"
-msgstr "не совпадает с"
+msgstr "не совпадает"
#: src/prefs_filter_edit.c:544
msgid "match to regex"
-msgstr "соответствует regex"
+msgstr "совпадает с маской"
#: src/prefs_filter_edit.c:545
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr "не соответствует regex"
+msgstr "не совпадает с маской"
#: src/prefs_filter_edit.c:547
msgid "is in addressbook"
@@ -6252,27 +6185,27 @@ msgstr "не в адресной книге"
#: src/prefs_filter_edit.c:561
msgid "is larger than"
-msgstr "больше, чем"
+msgstr "больше"
#: src/prefs_filter_edit.c:562
msgid "is smaller than"
-msgstr "меньше, чем"
+msgstr "меньше"
#: src/prefs_filter_edit.c:571
msgid "is shorter than"
-msgstr "меньше, чем"
+msgstr "короче"
#: src/prefs_filter_edit.c:572
msgid "is longer than"
-msgstr "больше, чем"
+msgstr "длиннее"
#: src/prefs_filter_edit.c:582
msgid "matches to status"
-msgstr "соответствует статусу сообщения"
+msgstr "соответствует статусу"
#: src/prefs_filter_edit.c:583
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "не соответствует статусу сообщения"
+msgstr "не соответствует статусу"
#: src/prefs_filter_edit.c:687
msgid "Move to"
@@ -6284,7 +6217,7 @@ msgstr "Копировать в"
#: src/prefs_filter_edit.c:689
msgid "Don't receive"
-msgstr "Не принимать"
+msgstr "Не получать"
#: src/prefs_filter_edit.c:690
msgid "Delete from server"
@@ -6292,15 +6225,15 @@ msgstr "Удалить с сервера"
#: src/prefs_filter_edit.c:693
msgid "Set mark"
-msgstr "Отметить"
+msgstr "Важное"
#: src/prefs_filter_edit.c:694
msgid "Set color"
-msgstr "Установить цвет"
+msgstr "Цвет"
#: src/prefs_filter_edit.c:695
msgid "Mark as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+msgstr "Прочитано"
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
msgid "Forward"
@@ -6308,15 +6241,15 @@ msgstr "Переслать"
#: src/prefs_filter_edit.c:700
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Переслать вложением"
#: src/prefs_filter_edit.c:701
msgid "Redirect"
-msgstr "Перенаправить без изменений"
+msgstr "Перенаправить"
#: src/prefs_filter_edit.c:705
msgid "Execute command"
-msgstr "Выполнить команду"
+msgstr "Выполнять команду"
#: src/prefs_filter_edit.c:708
msgid "Stop rule evaluation"
@@ -6349,36 +6282,35 @@ msgstr "Заголовок:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
msgid "Command is not specified."
-msgstr "Не указана командная строка."
+msgstr "Команда не задана."
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Папка назначения не указана."
+msgstr "Папка назначения не задана."
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
-#, fuzzy
msgid "The specified destination folder does not exist."
-msgstr "Исходный файл не существует."
+msgstr "Папка назначения не существует."
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr "Указано недопустимое условие."
+msgstr "Задано недопустимое условие."
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Не указано имя правила."
+msgstr "Не задано имя правила."
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "Указано недопустимое действие."
+msgstr "Задано недопустимое действие."
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Не указано условие."
+msgstr "Условие не задано."
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
msgid "Action not exist."
-msgstr "Не указано действие."
+msgstr "Действие не задано."
#: src/prefs_folder_item.c:118
msgid "Folder properties"
@@ -6386,7 +6318,7 @@ msgstr "Свойства папки"
#: src/prefs_folder_item.c:186
msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+msgstr "ID"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
msgid "Type"
@@ -6398,11 +6330,11 @@ msgstr "Обычный"
#: src/prefs_folder_item.c:248
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке"
+msgstr "Скрывать [...] или (...) в начале темы в списке сообщений"
#: src/prefs_folder_item.c:250
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе"
+msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы при ответе"
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
@@ -6411,28 +6343,28 @@ msgstr "Учётная запись"
#: src/prefs_folder_item.c:330
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Применять к вложенным папкам"
+msgstr "В подпапках"
#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "use also on reply"
-msgstr "также использовать при ответе"
+msgstr "Также при ответе"
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Адрес для ответов:"
+msgstr "Ответ:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr "%s - Изменение условия поиска"
+msgstr "%s - Изменение условий поиска"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Искать совпадения по любому из полей"
+msgstr "Совпадение любого условия"
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Искать совпадения по всем полям"
+msgstr "Совпадение всех условий"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
msgid "Folder:"
@@ -6440,11 +6372,11 @@ msgstr "Папка:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Искать во вложенных папках"
+msgstr "В подпапках"
#: src/prefs_summary_column.c:66
msgid "Mark"
-msgstr "Метка"
+msgstr "Важное"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
@@ -6476,23 +6408,23 @@ msgstr "Кому"
#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n"
+msgstr "Создание окна настройки столбцов...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Настройка отображения списка сообщений"
+msgstr "Столбцы в списке сообщений"
#: src/prefs_summary_column.c:207
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n"
-"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз."
+"Выберите столбцы, отображаемые в списке сообщений.\n"
+"Порядок можно изменить кнопками Выше/Ниже."
#: src/prefs_template.c:183
msgid "Template name"
-msgstr "Название шаблона"
+msgstr "Название"
#: src/prefs_template.c:251
msgid "Register"
@@ -6504,33 +6436,31 @@ msgstr "Заменить"
#: src/prefs_template.c:269
msgid " Symbols "
-msgstr " Символы "
+msgstr "Символы "
#: src/prefs_template.c:287
msgid "Registered templates"
-msgstr "Зарегистрированные шаблоны"
+msgstr "Подключённые шаблоны"
#: src/prefs_template.c:329
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: src/prefs_template.c:436
-#, fuzzy
msgid "Template is modified"
-msgstr "Название шаблона"
+msgstr "Шаблон изменён"
#: src/prefs_template.c:437
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения не применены. Продолжить без сохранения?"
#: src/prefs_template.c:455
-#, fuzzy
msgid "Templates are modified"
-msgstr "Название шаблона"
+msgstr "Шаблоны изменены"
#: src/prefs_template.c:456
msgid "Really discard modification to templates?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно не сохранять изменения шаблонов?"
#: src/prefs_template.c:476
msgid "Template"
@@ -6542,11 +6472,11 @@ msgstr "Неверный формат шаблона."
#: src/prefs_template.c:645
msgid "Delete template"
-msgstr "Удалить шаблон"
+msgstr "Удаление шаблона"
#: src/prefs_template.c:646
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Удалить этот шаблон?"
+msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "---- Separator ----"
@@ -6554,7 +6484,7 @@ msgstr "---- Разделитель ----"
#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
-msgstr "Принять"
+msgstr "Получить"
#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Incorporate new mail"
@@ -6562,27 +6492,27 @@ msgstr "Получить новые сообщения"
#: src/prefs_toolbar.c:44
msgid "Get all"
-msgstr "Принять все"
+msgstr "Получить все"
#: src/prefs_toolbar.c:45
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Получить сообщения со всех учётных записей"
+msgstr "Получить со всех учётных записей"
#: src/prefs_toolbar.c:47
msgid "Remote mailbox"
-msgstr "Удаленный почтовый ящик"
+msgstr "Удалённый ящик"
#: src/prefs_toolbar.c:48
msgid "POP3 Remote mailbox"
-msgstr "POP3 удаленный почтовый ящик"
+msgstr "Удалённый ящик POP"
#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "Отправить из очереди"
#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Compose new message"
-msgstr "Написать новое сообщение"
+msgstr "Новое сообщение"
#: src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Reply to the message"
@@ -6606,7 +6536,7 @@ msgstr "Удалить сообщение"
#: src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Как спам"
#: src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Not junk"
@@ -6614,15 +6544,15 @@ msgstr "Не спам"
#: src/prefs_toolbar.c:72
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Как не спам"
#: src/prefs_toolbar.c:75
msgid "Next unread message"
-msgstr "Следующее непрочитанное сообщение"
+msgstr "Следующее непрочитанное"
#: src/prefs_toolbar.c:78
msgid "Previous unread message"
-msgstr "Предыдущее непрочитанное сообщение"
+msgstr "Предыдущее непрочитанное"
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
msgid "Search messages"
@@ -6634,7 +6564,7 @@ msgstr "Печать"
#: src/prefs_toolbar.c:84
msgid "Print message"
-msgstr "Печатать сообщение"
+msgstr "Печать сообщения"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid "Stop"
@@ -6642,19 +6572,19 @@ msgstr "Стоп"
#: src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Stop receiving"
-msgstr "Остановить прием"
+msgstr "Остановка получения"
#: src/prefs_toolbar.c:92
msgid "Execute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "Обработка"
#: src/prefs_toolbar.c:93
msgid "Execute marked process"
-msgstr "Выполнить отмеченный процесс"
+msgstr "Обработка отложенных операций"
#: src/prefs_toolbar.c:95
msgid "Prefs"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Настройки"
#: src/prefs_toolbar.c:96
msgid "Common preferences"
@@ -6666,7 +6596,7 @@ msgstr "Отправить сообщение"
#: src/prefs_toolbar.c:105
msgid "Send later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "В очередь"
#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Put into queue folder and send later"
@@ -6674,19 +6604,19 @@ msgstr "Поместить в очередь и отправить позже"
#: src/prefs_toolbar.c:108
msgid "Draft"
-msgstr "Черновики"
+msgstr "Черновик"
#: src/prefs_toolbar.c:109
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Сохранить в папке черновиков"
+msgstr "Сохранить в черновиках и закрыть"
#: src/prefs_toolbar.c:111
msgid "Insert"
-msgstr "Вставить"
+msgstr "Текст"
#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "Вставить текст из файла"
#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Attach"
@@ -6698,35 +6628,35 @@ msgstr "Вложить файл"
#: src/prefs_toolbar.c:118
msgid "Append signature"
-msgstr "Добавить подпись"
+msgstr "Подписать в конце"
#: src/prefs_toolbar.c:121
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Править внешним редактором"
+msgstr "Открыть во внешнем редакторе"
#: src/prefs_toolbar.c:127
msgid "Linewrap"
-msgstr "Перенос строк"
+msgstr "Разрыв"
#: src/prefs_toolbar.c:128
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Отформатировать всё сообщение"
+msgstr "Разорвать все длинные строки"
#: src/prefs_toolbar.c:227
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Настроить панель инструментов"
+msgstr "Настройка панели"
#: src/prefs_toolbar.c:229
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Выберите столбцы для отображения на панели инструментов.\n"
-"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз"
+"Выберите кнопки для отображения на панели инструментов.\n"
+"Можно изменить порядок с помощью кнопок Выше/Ниже."
#: src/printing.c:537
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr "Сообщение будет напечатано с помощью следующей команды:"
+msgstr "Сообщение будет напечатано следующей командой:"
#: src/printing.c:538
msgid "(Default print command)"
@@ -6738,8 +6668,8 @@ msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
-"Неправильная команда печати:\n"
-"\"%s\""
+"Неверная команда печати:\n"
+"'%s'"
#: src/progressdialog.c:99
msgid "Status"
@@ -6747,21 +6677,21 @@ msgstr "Состояние"
#: src/progressdialog.c:107
msgid "Progress"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Выполнение"
#: src/query_search.c:426
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Сохранить как папку поиска"
+msgstr "Создать папку поиска"
#: src/query_search.c:548
#, c-format
msgid "Message not found."
-msgstr "Сообщение не найдено."
+msgstr "Сообщения не найдены."
#: src/query_search.c:550
#, c-format
msgid "1 message found."
-msgstr "Найдено одно сообщение."
+msgstr "Найдено 1 сообщение."
#: src/query_search.c:552
#, c-format
@@ -6771,20 +6701,20 @@ msgstr "Найдено %d сообщений."
#: src/query_search.c:587
#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Поиск в папке \"%s\" (%d / %d)..."
+msgstr "Поиск %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:709
#, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Поиск в папке \"%s\"..."
+msgstr "Поиск %s ..."
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
msgid "(No Date)"
-msgstr "(Нет даты)"
+msgstr "(без даты)"
#: src/query_search.c:995
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Сохранить как папку поиска"
+msgstr "Папка поиска"
#: src/query_search.c:1016
msgid "Location:"
@@ -6792,36 +6722,35 @@ msgstr "Размещение:"
#: src/query_search.c:1031
msgid "Folder name:"
-msgstr "Имя папки:"
+msgstr "Название:"
#: src/quick_search.c:108
msgid "All"
-msgstr "Все сообщения"
+msgstr "Все"
#: src/quick_search.c:111
msgid "Have color label"
-msgstr "Выделенные цветом"
+msgstr "Цвет"
#: src/quick_search.c:112
msgid "Have attachment"
-msgstr "С вложениями"
+msgstr "Вложения"
#: src/quick_search.c:114
msgid "Within 1 day"
-msgstr "1 день"
+msgstr "Сегодня"
#: src/quick_search.c:115
msgid "Last 5 days"
-msgstr "Последние 5 дней"
+msgstr "За 5 дней"
#: src/quick_search.c:116
msgid "Last 7 days"
-msgstr "Последние 7 дней"
+msgstr "За 7 дней"
#: src/quick_search.c:117
-#, fuzzy
msgid "Last 30 days"
-msgstr "Последние 5 дней"
+msgstr "За 30 дней"
#: src/quick_search.c:119
msgid "In addressbook"
@@ -6829,26 +6758,26 @@ msgstr "В адресной книге"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:407
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr "Поиск по теме или отправителю"
+msgstr "по теме или отправителю"
#: src/quick_search.c:368
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
-msgstr "%1$d в %2$d совпали"
+msgstr "Совпадения в %1$d из %2$d"
#: src/quick_search.c:371
#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Ничего не найдено"
+msgstr "Нет совпадений"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа."
+msgstr "Не найден ID пользователя этого ключа."
#: src/rfc2015.c:156
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr "\tдругое имя \"%s\"\n"
+msgstr "\t\t, или \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:186
#, c-format
@@ -6857,51 +6786,50 @@ msgstr "Подпись создана %s\n"
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Ошибка проверки подписи"
+msgstr "Сбой проверки подписи"
#: src/rpop3.c:247
msgid "_File"
-msgstr "/Файл"
+msgstr "Файл"
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
msgid "_Get"
-msgstr "Принять"
+msgstr "Получить"
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
-#, fuzzy
msgid "_Resume"
-msgstr "/Удалить"
+msgstr "Возобновить"
#: src/rpop3.c:254
msgid "_Help"
-msgstr "/Справка"
+msgstr "Справка"
#: src/rpop3.c:255
msgid "_About"
-msgstr "О программе"
+msgstr "О программе..."
#: src/rpop3.c:357
#, c-format
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
-msgstr "%s - POP3 удаленный почтовый ящик"
+msgstr "%s - удалённый просмотр POP"
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
msgid "No."
-msgstr "Номер"
+msgstr "№"
#: src/rpop3.c:522
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
-msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s:%d ..."
+msgstr "Соединение с %s:%d ..."
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером POP3: %s:%d"
+msgstr "Сбой соединения с сервером POP: %s:%d"
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
msgid "Error occurred during POP3 session."
-msgstr "ошибка сеанса POP3"
+msgstr "Сбой сеанса POP."
#: src/rpop3.c:564
#, c-format
@@ -6909,21 +6837,21 @@ msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка сеанса POP3:\n"
+"Сбой сеанса POP:\n"
"%s"
#: src/rpop3.c:724
#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
-msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)"
+msgstr "Чтение заголовков (%d / %d) ..."
#: src/rpop3.c:899
msgid "Getting the number of messages..."
-msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
+msgstr "Получение количества сообщений..."
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
msgid "No message"
-msgstr "Нет новых сообщений."
+msgstr "Нет сообщений"
#: src/rpop3.c:954
#, c-format
@@ -6944,22 +6872,22 @@ msgstr "Получено %d сообщений"
#: src/rpop3.c:1065
#, c-format
msgid "Opened message %d"
-msgstr "Открыть сообщение %d"
+msgstr "Открыто сообщение %d"
#: src/rpop3.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
-msgstr "Получено %d заголовков сообщений"
+msgstr "Прочитано %d (из %d) заголовков"
#: src/rpop3.c:1086
#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
-msgstr "Получено %d заголовков сообщений"
+msgstr "Прочитано %d заголовков"
#: src/rpop3.c:1208
#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
-msgstr "Получение сообщений с %d..."
+msgstr "Получение сообщения %d..."
#: src/rpop3.c:1234
msgid "Delete messages"
@@ -6970,8 +6898,8 @@ msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""
-"Удалить сообщения с сервера?\n"
-" Эта операция не может быть отменена позже."
+"Действительно необратимо удалить\n"
+"выбранные сообщения с сервера?"
#: src/select-keys.c:96
#, c-format
@@ -6981,7 +6909,7 @@ msgstr "Выберите ключ для \"%s\""
#: src/select-keys.c:99
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации о \"%s\" ... %c"
+msgstr "Сбор сведений о \"%s\" ... %c"
#: src/select-keys.c:282
msgid "Select Keys"
@@ -6993,15 +6921,15 @@ msgstr "ID ключа"
#: src/select-keys.c:313
msgid "Val"
-msgstr "Val"
+msgstr "Статус"
#: src/select-keys.c:462
msgid "Add key"
-msgstr "Добавить ключ"
+msgstr "Добавление ключа"
#: src/select-keys.c:463
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:"
+msgstr "Введите другой ID ключа или пользователя:"
#: src/select-keys.c:479
msgid "Trust key"
@@ -7021,22 +6949,22 @@ msgstr ""
#: src/send_message.c:199
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n"
+msgstr "Заголовок сообщения в очереди повреждён.\n"
#: src/send_message.c:567
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Отправка сообщения с помощью команды: %s\n"
+msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
#: src/send_message.c:576
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить команду: %s"
+msgstr "Сбой выполнения команды: %s"
#: src/send_message.c:611
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды: %s"
+msgstr "Сбой при выполнении команды: %s"
#: src/send_message.c:729
msgid "Connecting"
@@ -7050,7 +6978,7 @@ msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..."
#. ignore errors right after QUIT
#: src/send_message.c:791
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
-msgstr "Произошла ошибка после команды.QUIT (игнорируется)"
+msgstr "Сбой после команды QUIT (пропущено)"
#: src/send_message.c:834
#, c-format
@@ -7062,19 +6990,19 @@ msgid "Authenticating"
msgstr "Аутентификация"
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message via %s:%d..."
-msgstr "Отправка сообщения..."
+msgstr "Отправка сообщения через %s:%d..."
#: src/send_message.c:840
#, c-format
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Передача EHLO..."
+msgstr "Отправка EHLO..."
#: src/send_message.c:850
#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Передача MAIL FROM..."
+msgstr "Отправка MAIL FROM..."
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
msgid "Sending"
@@ -7083,12 +7011,12 @@ msgstr "Отправка"
#: src/send_message.c:854
#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Передача RCPT TO..."
+msgstr "Отправка RCPT TO..."
#: src/send_message.c:859
#, c-format
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Отправка данных..."
+msgstr "Отправка DATA..."
#: src/send_message.c:897
#, c-format
@@ -7106,7 +7034,7 @@ msgstr "Отправка сообщения"
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения."
+msgstr "Сбой при отправке сообщения."
#: src/send_message.c:984
#, c-format
@@ -7114,41 +7042,41 @@ msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n"
+"Сбой при отправке сообщения:\n"
"%s"
#: src/send_message.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
-msgstr "Не указан сервер SMTP."
+msgstr "Сервер SMTP не найден: %s:%d"
#: src/send_message.c:1005
msgid "Can't connect to SMTP server."
-msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d"
+msgstr "Сбой соединения с сервером SMTP."
#: src/send_message.c:1007
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
-msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d"
+msgstr "Сбой соединения с сервером SMTP: %s:%d"
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Установки почтового ящика"
+msgstr "Параметры почтового ящика"
#: src/setup.c:166
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr "Этот диалог выполнит начальную настройку почтового ящика."
+msgstr "Диалог базовой настройки нового ящика."
#: src/setup.c:180
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Создать почтовый ящик в месте по умолчанию:"
+msgstr "Создать ящик в папке по умолчанию:"
#: src/setup.c:200
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
-"Создать почтовый ящик в следующем месте:\n"
+"Создать ящик в следующей папке:\n"
"(введите название папки или полный путь)"
#: src/setup.c:218
@@ -7156,8 +7084,8 @@ msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
-"Если вы в последствии хотите добавить почтовый ящик в другое место, выберите "
-"'Файл - Почтовый ящик - Добавить почтовый ящик...' в меню."
+"Для добавления ящика по другому пути выберите в меню 'Файл - Ящик - Создать "
+"ящик...'"
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
msgid "Cancel"
@@ -7165,81 +7093,79 @@ msgstr "Отмена"
#: src/setup.c:241
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr "Продолжить без созданного почтового ящика?"
+msgstr "Продолжить без создания ящика?"
#: src/setup.c:251
msgid "Please input folder name or full folder path."
-msgstr "Пожалуйста введите имя папки или полный путь."
+msgstr "Введите имя папки или полный путь."
#: src/setup.c:260
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Почтовый ящик \"%s\" уже существует."
+msgstr "Ящик \"%s\" уже существует."
#: src/setup.c:266
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
-msgstr ""
-"'%s\" включает в себя папку настроек. Пожалуйста, выберите другое "
-"расположение."
+msgstr "Путь '%s\" содержит папку настроек, выберите другой путь."
#: src/setup.c:474
msgid "Cancel mail account setup?"
-msgstr "Отменить настройку профиля?"
+msgstr "Отменить настройку?"
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
msgid "Input value is not valid."
-msgstr "Введено неверное значение."
+msgstr "Введённые данные неверны."
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
msgid "POP3 server:"
-msgstr "Сервер POP3:"
+msgstr "Сервер POP:"
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
msgid "IMAP4 server:"
-msgstr "Сервер IMAP4:"
+msgstr "Сервер IMAP:"
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
msgid "New account setup"
-msgstr "Настройка нового профиля"
+msgstr "Настройка новой учётной записи"
#: src/setup.c:727
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
-msgstr "Этот диалог выполнит начальную настройку нового профиля."
+msgstr "Диалог помогает выполнить базовую настройку новой учётной записи."
#: src/setup.c:750
msgid "Select account type:"
-msgstr "Выберите тип профиля:"
+msgstr "Выберите тип учётной записи:"
#: src/setup.c:773
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Введите ваше имя и адрес email:"
+msgstr "Введите Ваше имя и адрес email:"
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
msgid "Display name:"
-msgstr "Отображаемое имя:"
+msgstr "Ваше имя:"
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес E-Mail:"
+msgstr "Email:"
#: src/setup.c:802
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr "Это имя будет видимо получателям (например Иван Петров)"
+msgstr "(Имя, видимое получателям Вашего сообщения, напр. \"Сергей Смирнов\")"
#: src/setup.c:813
msgid "Input user ID and mail server:"
-msgstr "Введите ID пользователя и почтовый сервер:"
+msgstr "Введите логин и адрес почтового сервера:"
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
msgid "User ID:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgstr "Логин:"
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
msgid "SMTP server:"
-msgstr "Сервер SMTP (для отправки):"
+msgstr "Сервер SMTP:"
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
msgid "Use SSL"
@@ -7247,11 +7173,11 @@ msgstr "Использовать SSL"
#: src/setup.c:864
msgid "Use SMTP authentication"
-msgstr "Использовать SMTP с авторизацией"
+msgstr "Аутентификация SMTP"
#: src/setup.c:881
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
-msgstr "Ваш новый почтовый профиль был настроен со следующими параметрами:"
+msgstr "Учётная запись создана со следующими параметрами:"
#: src/setup.c:884
msgid ""
@@ -7259,14 +7185,13 @@ msgid ""
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
-"Если вы хотите изменить настройки, выберите\n"
-"'Настройка - Настройка текущей учетной записи' или\n"
-"'Настройка - Редактирование учетных записей' в главном меню."
+"Для изменения настроек, выберите\n"
+"'Настройка - Настроить учётную запись' или\n"
+"'Настройка - Учётные записи' в меню."
#: src/setup.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Importing mail data"
-msgstr "Импорт файла:"
+msgstr "Импорт почты"
#: src/setup.c:1135
msgid ""
@@ -7275,31 +7200,30 @@ msgid ""
"\n"
"(The folder structure will not be reproduced)"
msgstr ""
+"Найдена почтовая база Outlook Express. Импортировать?\n"
+"\n"
+"(Структура папок не сохранится)"
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
-#, fuzzy
msgid "Imported"
-msgstr "Импорт"
+msgstr "Импорт выполнен"
#: src/setup.c:1189
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the mail data."
-msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..."
+msgstr "Сбой импорта почты."
#: src/setup.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Importing address book"
-msgstr "В адресной книге"
+msgstr "Импорт адресной книги"
#: src/setup.c:1238
msgid ""
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружена адресная книга Windows. Импортировать?"
#: src/setup.c:1275
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the address book."
-msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..."
+msgstr "Сбой импорта адресной книги."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -7321,64 +7245,64 @@ msgstr "Подпись не найдена"
#: src/sigstatus.c:243
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Хорошая подпись от \"%s\""
+msgstr "Верная подпись от \"%s\""
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
msgid "Good signature"
-msgstr "Хорошая подпись"
+msgstr "Верная подпись"
#: src/sigstatus.c:248
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но нет доверия ключу"
+msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но нет доверия ключу"
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr "Подпись правильная, но нет доверия ключу"
+msgstr "Подпись верна, но нет доверия ключу"
#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но просрочена"
+msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но просрочена"
#: src/sigstatus.c:255
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Подпись правильная, но просрочена"
+msgstr "Подпись верна, но просрочена"
#: src/sigstatus.c:258
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но ключ просрочен"
+msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но ключ просрочен"
#: src/sigstatus.c:259
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr "Подпись правильная, но ключ просрочен"
+msgstr "Подпись верна, но ключ просрочен"
#: src/sigstatus.c:262
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но ключ был отозван"
+msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но ключ отозван"
#: src/sigstatus.c:263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr "Подпись правильная, но ключ был отозван"
+msgstr "Подпись верна, но ключ отозван"
#: src/sigstatus.c:266
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\""
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
msgid "BAD signature"
-msgstr "ПЛОХАЯ подпись"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись"
#: src/sigstatus.c:270
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Нет ключа для проверки подписи"
+msgstr "Нет открытого ключа для проверки подписи"
#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n"
+msgstr "Подготовка исходного текста...\n"
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
@@ -7396,12 +7320,12 @@ msgstr "%s - Исходный текст"
#: src/sslmanager.c:69
msgid "SSL certificate verify failed"
-msgstr "Ошибка проверки SSL-сертификата"
+msgstr "Сбой проверки SSL-сертификата"
#: src/sslmanager.c:101
#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr "SSL-сертификат·принадлежащий·%s не возможно проверить. Причина:"
+msgstr "Сбой проверки SSL-сертификата %s. Причина:"
#: src/sslmanager.c:103
#, c-format
@@ -7411,17 +7335,17 @@ msgstr "Субъект: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
-msgstr "Сертификат выдал: %s\n"
+msgstr "Издатель: %s\n"
#: src/sslmanager.c:105
#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr "Дата выдачи: %s\n"
+msgstr "Выпущен: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Актуален до: %s\n"
+msgstr "Действителен: %s\n"
#: src/sslmanager.c:108
#, c-format
@@ -7435,7 +7359,7 @@ msgstr "Отпечаток MD5: %s\n"
#: src/sslmanager.c:111
msgid "Do you accept this certificate?"
-msgstr "Принять сертификат?"
+msgstr "Принять этот сертификат?"
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
msgid "_Reject"
@@ -7443,11 +7367,11 @@ msgstr "Отклонить"
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
msgid "_Temporarily accept"
-msgstr "Временно принять"
+msgstr "Принять сейчас"
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
msgid "Always _accept"
-msgstr "Принять навсегда"
+msgstr "Принимать всегда"
#: src/subscribedialog.c:203
msgid "Subscribe to newsgroup"
@@ -7459,23 +7383,23 @@ msgstr "Выберите группы новостей для подписки."
#: src/subscribedialog.c:225
msgid "Find groups:"
-msgstr "Найти группы по шаблону:"
+msgstr "Найти группы:"
#: src/subscribedialog.c:233
msgid " Search "
-msgstr " Поиск "
+msgstr "Поиск "
#: src/subscribedialog.c:283
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Группа новостей"
+msgstr "Название группы"
#: src/subscribedialog.c:289
msgid "Messages"
-msgstr "Статей"
+msgstr "Статьи"
#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
-msgstr "модерируемая"
+msgstr "отмодерировано"
#: src/subscribedialog.c:428
msgid "readonly"
@@ -7483,15 +7407,15 @@ msgstr "только чтение"
#: src/subscribedialog.c:430
msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+msgstr "неизвестно"
#: src/subscribedialog.c:481
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "Получение списка групп новостей..."
+msgstr "Получение списка групп..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Не удалось получить список групп новостей."
+msgstr "Сбой получения списка групп."
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
msgid "Done."
@@ -7500,7 +7424,7 @@ msgstr "Выполнено."
#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d групп новостей (%s загружено)"
+msgstr "%d групп новостей (%s прочитано)"
#: src/summaryview.c:432
msgid "/Repl_y to"
@@ -7516,7 +7440,7 @@ msgstr "/Ответить.../Отправителю"
#: src/summaryview.c:435
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ответить.../В список рассылки"
+msgstr "/Ответить.../В рассылку"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/M_ove..."
@@ -7528,86 +7452,83 @@ msgstr "/Копировать"
#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark"
-msgstr "/Отметить"
+msgstr "/Метка"
#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/Отметить/Отметить"
+msgstr "/Метка/Важное"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/Отметить/Снять отметку"
+msgstr "/Метка/Обычное"
#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Отметить/---"
+msgstr "/Метка/---"
#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное"
+msgstr "/Метка/Не прочитано"
#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное"
+msgstr "/Метка/Прочитано"
#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Отметить/Пометить обсуждение как прочитанное"
+msgstr "/Метка/Цепочка прочитана"
#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные"
+msgstr "/Метка/Все прочитаны"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Выделение цветом"
+msgstr "/Цвет"
#: src/summaryview.c:459
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Спам"
#: src/summaryview.c:460
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Пометить как не спам"
+msgstr "/Не спам"
#: src/summaryview.c:462
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Изменить"
+msgstr "/Редактировать"
#: src/summaryview.c:464
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "/Сохранить адрес..."
#: src/summaryview.c:466
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Создать правило фильтрации"
+msgstr "/Создать фильтр"
#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+msgstr "/Создать фильтр/Авто"
#: src/summaryview.c:469
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+msgstr "/Создать фильтр/От"
#: src/summaryview.c:471
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По получателю"
+msgstr "/Создать фильтр/Кому"
#: src/summaryview.c:473
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме"
+msgstr "/Создать фильтр/Тема"
#: src/summaryview.c:506
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Создание области просмотра списка...\n"
+msgstr "Подготовка области просмотра...\n"
#: src/summaryview.c:549
-#, fuzzy
msgid "Toggle message view"
-msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n"
+msgstr "Переключить вид"
#: src/summaryview.c:674
#, c-format
@@ -7616,11 +7537,11 @@ msgstr "Просмотр папки (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:728
msgid "Process mark"
-msgstr "Обработка меток"
+msgstr "Обработка помеченных"
#: src/summaryview.c:729
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?"
+msgstr "Обработать оставшиеся помеченные?"
#: src/summaryview.c:793
#, c-format
@@ -7628,9 +7549,8 @@ msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Просмотр папки (%s)..."
#: src/summaryview.c:962
-#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the server."
-msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n"
+msgstr "Сбой подключения к серверу."
#: src/summaryview.c:1617
msgid "_Search again"
@@ -7642,7 +7562,7 @@ msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
#: src/summaryview.c:1640
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений. Искать с конца?"
#: src/summaryview.c:1642
msgid "No unread messages."
@@ -7650,7 +7570,7 @@ msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
#: src/summaryview.c:1649
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?"
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений. Открыть следующую папку?"
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
msgid "No more new messages"
@@ -7658,7 +7578,7 @@ msgstr "Нет новых сообщений"
#: src/summaryview.c:1658
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+msgstr "Нет новых сообщений. Искать с конца?"
#: src/summaryview.c:1660
msgid "No new messages."
@@ -7666,47 +7586,47 @@ msgstr "Нет новых сообщений."
#: src/summaryview.c:1667
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
-msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?"
+msgstr "Нет новых сообщений. Открыть следующую папку?"
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Нет отмеченных сообщений"
+msgstr "Нет важных сообщений"
#: src/summaryview.c:1676
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+msgstr "Нет важных сообщений. Искать с конца?"
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
msgid "No marked messages."
-msgstr "Нет отмеченных сообщений"
+msgstr "Нет важных сообщений."
#: src/summaryview.c:1685
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?"
+msgstr "Нет важных сообщений. Искать с начала?"
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Нет выделенных цветом сообщений"
+msgstr "Нет цветных сообщений"
#: src/summaryview.c:1694
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?"
+msgstr "Нет цветных сообщений. Искать с конца?"
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Нет выделенных цветом сообщений."
+msgstr "Нет цветных сообщений."
#: src/summaryview.c:1703
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?"
+msgstr "Нет цветных сообщений. Искать с начала?"
#: src/summaryview.c:2060
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Группировка сообщений по темам..."
+msgstr "Группировка по темам..."
#: src/summaryview.c:2257
msgid " item(s) selected"
-msgstr " сообщений выбрано"
+msgstr " выбрано"
#: src/summaryview.c:2262
#, c-format
@@ -7728,19 +7648,19 @@ msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
#: src/summaryview.c:2288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего"
+msgstr "%d/%d новых, %d/%d не прочитано, %d/%d всего"
#: src/summaryview.c:2297
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+msgstr "%d новых, %d не прочитано, %d всего (%s)"
#: src/summaryview.c:2301
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего"
+msgstr "%d новых, %d не прочитано, %d всего"
#: src/summaryview.c:2339
msgid "Sorting summary..."
@@ -7748,36 +7668,36 @@ msgstr "Сортировка..."
#: src/summaryview.c:2595
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tФормирование списка сообщений..."
+msgstr "\tПостроение списка сообщений..."
#: src/summaryview.c:2597
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Формирование списка сообщений..."
+msgstr "Построение списка сообщений..."
#: src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Запись кеша списка (%s)..."
+msgstr "Кэширование списка (%s)..."
#: src/summaryview.c:3050
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Сообщение %d помечено\n"
+msgstr "Сообщение %d отмечено\n"
#: src/summaryview.c:3124
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n"
+msgstr "Сообщение %d прочитано\n"
#: src/summaryview.c:3343
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n"
+msgstr "Сообщение %d не прочитано\n"
#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удалённое\n"
+msgstr "Сообщение %s/%d будет удалено\n"
#: src/summaryview.c:3447
msgid "Delete message(s)"
@@ -7785,54 +7705,54 @@ msgstr "Удаление сообщений"
#: src/summaryview.c:3448
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?"
+msgstr "Действительно удалить выбранные сообщения из корзины?"
#: src/summaryview.c:3528
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление повторяющихся сообщений..."
+msgstr "Удаление дубликатов сообщений..."
#: src/summaryview.c:3575
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n"
+msgstr "Сообщение %s/%d не отмечено\n"
#: src/summaryview.c:3645
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n"
+msgstr "Сообщение %d будет перемещено в %s\n"
#: src/summaryview.c:3677
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой."
+msgstr "Папка-приёмник совпадает с папкой-источником."
#: src/summaryview.c:3714
msgid "Select folder to move"
-msgstr "Выбор папки назначения"
+msgstr "Папка для перемещения"
#: src/summaryview.c:3748
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n"
+msgstr "Сообщение %d будет скопировано в %s\n"
#: src/summaryview.c:3779
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой."
+msgstr "Папка-приёмник совпадает с папкой-источником."
#: src/summaryview.c:3815
msgid "Select folder to copy"
-msgstr "Выбор папки назначения"
+msgstr "Папка для копирования"
#: src/summaryview.c:3990
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений."
+msgstr "Сбой при обработке сообщений."
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
msgid "Building threads..."
-msgstr "Связывание обсуждений..."
+msgstr "Соединение цепочек..."
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Отмена связывания обсуждений..."
+msgstr "Разъединение цепочек..."
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
#, c-format
@@ -7859,44 +7779,42 @@ msgstr "файл %s уже существует\n"
#: src/textview.c:266
msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Создание области просмотра текста...\n"
+msgstr "Подготовка к просмотру...\n"
#: src/textview.c:530
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
-msgstr "Сообщение зашифрованно, но расшифровать не удалось\n"
+msgstr "Сообщение зашифровано, сбой при расшифровке.\n"
#: src/textview.c:861
-#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Копировать имя"
#: src/textview.c:1200
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n"
+msgstr "Сбой отображения сообщения.\n"
#: src/textview.c:1224
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
-"Текст сообщения не может быть показан. Ошибка записи временного файла.\n"
+"Текст сообщения не может быть отображён. Сбой создания временного файла.\n"
#: src/textview.c:2475
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "Сохранить изображение как..."
+msgstr "Сохранить изображение..."
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Написать новое сообщение"
+msgstr "Написать"
#: src/textview.c:2497
-#, fuzzy
msgid "R_eply to this address"
-msgstr "Копировать адрес"
+msgstr "Ответить на этот адрес"
#: src/textview.c:2500
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "В адресную книгу..."
#: src/textview.c:2502
msgid "Copy this add_ress"
@@ -7918,30 +7836,30 @@ msgid ""
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Действительный URL (%s) отличается от\n"
-"отображаемого URL (%s).\n"
+"Истинный адрес ссылки (%s) \n"
+"отличается от отображаемого (%s).\n"
"\n"
-"Всё равно открыть?"
+"Открыть в любом случае?"
#: src/textview.c:2718
msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Внимание - подмена URL"
+msgstr "Поддельная ссылка"
#: src/trayicon.c:141
msgid "_Display Sylpheed"
-msgstr "Вывести Sylpheed"
+msgstr "Показать окно Sylpheed"
#: src/trayicon.c:146
msgid "Get from _current account"
-msgstr "Получить почту с текущей учётной записи"
+msgstr "Получить"
#: src/trayicon.c:150
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить почту со всех учётных записей"
+msgstr "Получить все"
#: src/trayicon.c:154
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "Отправить из очереди"
#: src/trayicon.c:166
msgid "E_xit"
@@ -7956,12 +7874,12 @@ msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
msgstr ""
-"Найдена новая версия Sylpheed.\n"
+"Доступно обновление Sylpheed.\n"
"Обновить сейчас?"
#: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571
msgid "New version found"
-msgstr "Найдена новая версия"
+msgstr "Доступно обновление"
#: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683
msgid "Information"
@@ -7969,44 +7887,40 @@ msgstr "Информация"
#: src/update_check.c:399
msgid "Sylpheed is already the latest version."
-msgstr "Используется последняя версия Sylpheed."
+msgstr "Sylpheed последней версии."
#: src/update_check.c:402
msgid "Couldn't get the version information."
-msgstr "Невозможно получить информацию о версии."
+msgstr "Сбой получения информации о версии."
#: src/update_check.c:624
-#, fuzzy
msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
msgstr ""
-"Найдена новая версия Sylpheed.\n"
-"Обновить сейчас?"
+"Доступны обновления плагинов.\n"
+"Обновить сейчас?\n"
#: src/update_check.c:684
-#, fuzzy
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
-msgstr "Используется последняя версия Sylpheed."
+msgstr "Плагины последней версии."
#: src/update_check.c:687
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
-msgstr "Невозможно получить информацию о версии."
+msgstr "Сбой получения информации о версии плагинов."
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "С вложениями"
+msgstr "Удалить вложения"
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "This tool is available on local folders only."
-msgstr ""
+msgstr "Доступно только для локальных папок."
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно удалить вложения из выбранных сообщений?"
#, fuzzy
#~ msgid "New messages received"