aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po392
1 files changed, 196 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 660235c8..c0143c36 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 11:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 16:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3989
+#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3990
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2596 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2387
+#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3059
+#: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3060
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184
+#: src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2136
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4192 src/setup.c:305
+#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4193 src/setup.c:305
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4197 src/setup.c:310
+#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4198 src/setup.c:310
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -3885,27 +3885,27 @@ msgstr "名称未設定"
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1772
+#: src/mainwindow.c:1773
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1773
+#: src/mainwindow.c:1774
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1790
+#: src/mainwindow.c:1791
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1791
+#: src/mainwindow.c:1792
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1822
+#: src/mainwindow.c:1823
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1823
+#: src/mainwindow.c:1824
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3914,16 +3914,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1829
+#: src/mainwindow.c:1830
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1834 src/setup.c:279
+#: src/mainwindow.c:1835 src/setup.c:279
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:285
+#: src/mainwindow.c:1841 src/setup.c:285
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3932,95 +3932,95 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"ファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2364
+#: src/mainwindow.c:2365
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2384
+#: src/mainwindow.c:2385
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2580 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2581 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2581
+#: src/mainwindow.c:2582
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2582
+#: src/mainwindow.c:2583
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2583
+#: src/mainwindow.c:2584
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2588 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:438
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:439
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:2591 src/summaryview.c:440
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:3052
+#: src/mainwindow.c:3053
msgid "Icon _and text"
msgstr "アイコンと文字(_A)"
-#: src/mainwindow.c:3053
+#: src/mainwindow.c:3054
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "アイコンの右に文字(_R)"
-#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "_Icon"
msgstr "アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: src/mainwindow.c:3057
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:3057
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "_None"
msgstr "非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:3095
+#: src/mainwindow.c:3096
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:3107
+#: src/mainwindow.c:3108
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3390
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3390
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/mainwindow.c:3793
msgid "The selected messages could not be combined."
msgstr "選択したメッセージを結合できませんでした。"
-#: src/mainwindow.c:3902
+#: src/mainwindow.c:3903
msgid "Select folder to open"
msgstr "開くフォルダを選択してください"
-#: src/mainwindow.c:4072
+#: src/mainwindow.c:4073
msgid "Command line options"
msgstr "コマンドラインオプション"
-#: src/mainwindow.c:4085
+#: src/mainwindow.c:4086
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..."
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4094
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:4110
+#: src/mainwindow.c:4111
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -4080,15 +4080,15 @@ msgstr ""
"このヘルプを表示して終了する\n"
"バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/mainwindow.c:4128
+#: src/mainwindow.c:4129
msgid "Windows-only option:"
msgstr "Windows 専用オプション:"
-#: src/mainwindow.c:4136
+#: src/mainwindow.c:4137
msgid "--ipcport portnum"
msgstr "--ipcport portnum"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4142
msgid "specify port for IPC remote commands"
msgstr "IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496
+#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2504
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4476,8 +4476,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
-#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2614
-#: src/prefs_common_dialog.c:2982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4931,8 +4931,8 @@ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2789
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811 src/prefs_common_dialog.c:2833
+#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2797
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819 src/prefs_common_dialog.c:2841
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750
+#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2758
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -5161,8 +5161,8 @@ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3225
-#: src/prefs_common_dialog.c:3263
+#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3233
+#: src/prefs_common_dialog.c:3271
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
@@ -5269,27 +5269,27 @@ msgstr "画像をインラインで表示する"
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2094
+#: src/prefs_common_dialog.c:2099
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2106
+#: src/prefs_common_dialog.c:2111
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2140
+#: src/prefs_common_dialog.c:2148
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2155
+#: src/prefs_common_dialog.c:2163
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2176
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2194
+#: src/prefs_common_dialog.c:2202
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5309,242 +5309,242 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2206
+#: src/prefs_common_dialog.c:2214
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2209
+#: src/prefs_common_dialog.c:2217
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2212
+#: src/prefs_common_dialog.c:2220
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2225
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2267
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2265
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2280
+#: src/prefs_common_dialog.c:2288
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2293
+#: src/prefs_common_dialog.c:2301
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2307
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2316
+#: src/prefs_common_dialog.c:2324
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2321
+#: src/prefs_common_dialog.c:2329
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2395
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+#: src/prefs_common_dialog.c:2419
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2424
+#: src/prefs_common_dialog.c:2432
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2426
+#: src/prefs_common_dialog.c:2434
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2430
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#: src/prefs_common_dialog.c:2446
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2450
+#: src/prefs_common_dialog.c:2458
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2459
+#: src/prefs_common_dialog.c:2467
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2462
+#: src/prefs_common_dialog.c:2470
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2464
+#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2466
+#: src/prefs_common_dialog.c:2474
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2476
+#: src/prefs_common_dialog.c:2484
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2490 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2494
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2499
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2563
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2573
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2575
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2578
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2594
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2638
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2637
+#: src/prefs_common_dialog.c:2645
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2645
+#: src/prefs_common_dialog.c:2653
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2652
+#: src/prefs_common_dialog.c:2660
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2654
+#: src/prefs_common_dialog.c:2662
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2658
+#: src/prefs_common_dialog.c:2666
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2715
+#: src/prefs_common_dialog.c:2723
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2724
+#: src/prefs_common_dialog.c:2732
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2736 src/prefs_common_dialog.c:4238
-#: src/prefs_common_dialog.c:4259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744 src/prefs_common_dialog.c:4246
+#: src/prefs_common_dialog.c:4267
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2821
+#: src/prefs_common_dialog.c:2829
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2873
+#: src/prefs_common_dialog.c:2881
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2884
+#: src/prefs_common_dialog.c:2892
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2886
+#: src/prefs_common_dialog.c:2894
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2888
+#: src/prefs_common_dialog.c:2896
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2929
+#: src/prefs_common_dialog.c:2937
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2932
+#: src/prefs_common_dialog.c:2940
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5554,275 +5554,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2939
+#: src/prefs_common_dialog.c:2947
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2952
+#: src/prefs_common_dialog.c:2960
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2985
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2987
+#: src/prefs_common_dialog.c:2995
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2992
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2996
+#: src/prefs_common_dialog.c:3004
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2998
+#: src/prefs_common_dialog.c:3006
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2999
+#: src/prefs_common_dialog.c:3007
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3000
+#: src/prefs_common_dialog.c:3008
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3002
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3004
+#: src/prefs_common_dialog.c:3012
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3005
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3008
+#: src/prefs_common_dialog.c:3016
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3010
+#: src/prefs_common_dialog.c:3018
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3012
+#: src/prefs_common_dialog.c:3020
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3014
+#: src/prefs_common_dialog.c:3022
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3015
+#: src/prefs_common_dialog.c:3023
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3017
+#: src/prefs_common_dialog.c:3025
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3027
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3020
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3023
+#: src/prefs_common_dialog.c:3031
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3024
+#: src/prefs_common_dialog.c:3032
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3025
+#: src/prefs_common_dialog.c:3033
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3027
+#: src/prefs_common_dialog.c:3035
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3028
+#: src/prefs_common_dialog.c:3036
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3031
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3041
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3034
+#: src/prefs_common_dialog.c:3042
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3210
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3203
+#: src/prefs_common_dialog.c:3211
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3205
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3206
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3207
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3208
+#: src/prefs_common_dialog.c:3216
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3217
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3218
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3211
+#: src/prefs_common_dialog.c:3219
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3212
+#: src/prefs_common_dialog.c:3220
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3221
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3214
+#: src/prefs_common_dialog.c:3222
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3215
+#: src/prefs_common_dialog.c:3223
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3216
+#: src/prefs_common_dialog.c:3224
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3217
+#: src/prefs_common_dialog.c:3225
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3218
+#: src/prefs_common_dialog.c:3226
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3219
+#: src/prefs_common_dialog.c:3227
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3240
+#: src/prefs_common_dialog.c:3248
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3241
+#: src/prefs_common_dialog.c:3249
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3281
+#: src/prefs_common_dialog.c:3289
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3362
+#: src/prefs_common_dialog.c:3370
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3370
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3404
+#: src/prefs_common_dialog.c:3412
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3410
+#: src/prefs_common_dialog.c:3418
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3416
+#: src/prefs_common_dialog.c:3424
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3422
+#: src/prefs_common_dialog.c:3430
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3429
+#: src/prefs_common_dialog.c:3437
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3496
+#: src/prefs_common_dialog.c:3504
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3499
+#: src/prefs_common_dialog.c:3507
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3502
+#: src/prefs_common_dialog.c:3510
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3505
+#: src/prefs_common_dialog.c:3513
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3645
+#: src/prefs_common_dialog.c:3653
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3701
+#: src/prefs_common_dialog.c:3709
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5846,11 +5846,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3714
+#: src/prefs_common_dialog.c:3722
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3718
+#: src/prefs_common_dialog.c:3726
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3726
+#: src/prefs_common_dialog.c:3734
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5876,19 +5876,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3780
+#: src/prefs_common_dialog.c:3788
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3793
+#: src/prefs_common_dialog.c:3801
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127
+#: src/prefs_common_dialog.c:3811 src/prefs_common_dialog.c:4135
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3806 src/prefs_common_dialog.c:4136
+#: src/prefs_common_dialog.c:3814 src/prefs_common_dialog.c:4144
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"